DeWalt DW307MK Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt DW307MK (4 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW307M, DW308M, DW309
VS Reciprocating Saws
Scies alternatives à régulateur de vitesse
Sierras reciprocantes VV
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO YLIZA
DE GARANTÍA. ASE ESTE INSTRUCTIVOADVERTENCIA:
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
General Safety Instructions
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instruc-
tions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified elec-
tician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should elec-
trically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry elec-
tricity away from the user. Applicable only to Class I grounded tools.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation elim-
inates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
Applicable only to Class II (double insulated) tools.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A
or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. These
cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When using an exten-
sion cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the
heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury,
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your
finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or mainte-
nance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Specific Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cut-
ting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating action
of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide
extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some con-
ditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may pro-
mote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
The label on your tool may include the following symbols.
V..........volts A ..........amperes
Hz........hertz W ..........watts
min ......minutes ........alternating current
....direct current no ........no load speed
..........Class II Construction …/min ..revolutions or reciprocation per minute
........earthing terminal ........safety alert symbol
Trigger Switch (Fig. 1)
The variable speed trigger switch (A) will give you added versatility. The further the trigger is
depressed the higher the speed of the saw. To turn the tool “OFF” release the trigger.
CAUTION: Use of very slow speed is recommended only for beginning a cut. Prolonged
use at very slow speed may damage your saw.
Speed Range Selector Wheel (DW309) (Fig. 2)
A variable speed selector wheel has been provided to control the speed of the tool. To select a
slow speed for operating your saw, rotate the wheel to a low number on the dial. To select a
higher speed, rotate the wheel to a higher number.
Adjustable Shoe (Fig. 3)
CAUTION: TURN OFF AND UNPLUG SAW.
The shoe will adjust to limit the depth of cut. Hold the saw with the underside facing up. Push
the button on the hand grip and slide the shoe out to one of the three settings and release the
button.
Blade Clamp Release Lever (Fig. 4)
CAUTION: TURN OFF AND UNPLUG SAW.
To install blade into saw:
1. Open blade clamp release lever up.
2. Insert blade shank from the front.
3. Close blade clamp release lever down.
To remove blade from saw:
1. Open up blade clamp release lever.
2. Remove blade.
Operation
CAUTION: Always wear eye protection while operating this or any other power tool.
Flush-To Cutting (Fig. 5)
The compact design of the saw motor housing and spindle housing permits extremely close cut-
ting to floors, corners and other difficult areas.
CAUTION: When sawing into walls, floors or wherever live” electrical wires may be encoun-
tered, DO NOT TOUCH ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the
plastic or rubber handle and housing to prevent electric shock if you saw into a “live” wire.
Wood Cutting (Fig. 6)
Before cutting any type of wood, be sure it is firmly anchored or clamped to prevent slipping.
Place blade lightly against work to be cut, switch on saw motor and allow it to obtain maximum
speed before applying pressure. Always hold saw firmly with both hands while cutting.
Whenever possible, the saw shoe must be held firmly against the material being cut. This will
prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage.
Metal Cutting (Fig. 7)
This unit has different metal cutting capacities depending upon type of blade used and the metal
to be cut. Use a finer blade for ferrous metals and a coarse blade for non-ferrous materials. In
thin gauge sheet metals it is best to clamp wood to both sides of sheet. This will insure a clean
cut without excess vibration or tearing of metal. Always remember not to force cutting blade as
this reduces blade life and causes costly blade breakage. To prolong blade life, use other areas
of the blade by adjusting the shoe position (See Adjustable Shoe).
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(AUG04-CD-1) Form No. 627149-00 DW307M, 308M, 309 Copyright © 2000, 2003, 2004 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the
“D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of
lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
NOTE: It is generally recommended that when cutting metals you should spread a thin film of
oil or other coolant along the line ahead of the saw cut for easier operation and longer blade life.
Pocket Cutting (Fig. 8) (Wood Only)
The initial step in pocket cutting is to measure the surface area to be cut and mark clearly with
a pencil, chalk or scriber. Insert pocket cutting blade in blade clamp and tighten blade clamp
securely. Next, tip the saw backward until the back edge of the shoe is resting on the work sur-
face. Now switch motor on, always permitting blade to attain maximum speed. Grip handle
steadily and begin a slow, deliberate upward swing with the handle of the saw. Blade will begin
to feed into material. Always be sure blade is completely through material before continuing with
pocket cut.
NOTE: In areas where blade visibilty is limited, use the edge of the saw shoe as a guide. Lines
for any given cut should be extended beyond edge of cut to be made.
MAINTENANCE
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months, depend-
ing upon use, take or send your tool to a Service Center, or authorized service station, for a com-
plete cleaning, inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need
relubrication more often. Also, tools “out of service for long periods should be relubricated
before being put back to work.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local ser-
vice center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4 DEWALT (433-9258).
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous. A complete
listing of service centers is included with your tool.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be
performed by authorized service centers or other qualified service personnel. Always use iden-
tical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO SUIVANT : 1 800 4-DEWALT
(1 800 433-9258)
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-
respect de toutes les directives suivantes présente des risques de secouss-
es électriques, d'incendie ou de blessures graves.
CONSERVER CES MESURES
ZONE DE TRAVAIL
S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres présentent des risques d'accidents.
Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles gagées par des liquides, des gaz ou des poussres inflammables). Les étin-
celles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être brancs dans une prise bien installée et mise à
la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la
broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur pour fiche. Vérifier
auprès d'un électricien certifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la prise.
En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un chemin de
faible résistance au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Valable seulement pour
les outils de classe I (mis à la terre).
Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large
que l'autre). La fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la
fiche n'entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les
broches de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, communiquer avec
un électricien certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en
aucune façon la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à
la terre et d'un système d'alimentation mis à la terre. Valable seulement pour les outils
de classe II (à double isolation).
Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des frigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus
élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration
d'eau dans l'outil augmente les risques de secousses électriques.
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter
l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources de
chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer
immédiatement les cordons endommas. Les cordons endommagés augmentent les
risques de secousses électriques.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut employer une rallongeportant
l’inscription “W-A” ou “W.” Ces rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’il y a lieu d’utiliser une rallonge, s’assurer que celle-
ci est de calibre suffisamment élevé pour acheminer le courant nécessaire au fonction-
nement de l’outil. Une rallonge de calibre trop faible pourrait causer une chute de tension se
traduisant par une perte de courant et une surchauffe. Le tableau qui suit indique le calibre
appropr selon la longueur de la rallonge et l’intensiindiquée sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus
le calibre de la rallonge est élevé.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Intensité
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil
électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l'al-
cool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment d'inatten-
tion lors de l'utilisation d'un outil électrique.
Porter des tements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les tements
et les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer. Se tenir éloigné des
évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors
tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas transporter
l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en position
sous tension.
Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est laissée
sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures.
Ne pas passer sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une
meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.
Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans cer-
taines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes,
un casque de sécurité ou des protège-tympans.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle est
retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de
maîtrise de l'outil.
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil appropr à la tâche. L'outil approprié fonctionne
mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal.
Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil
est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le gler, d'en remplacer les
accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel
de l'outil.
Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît
pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres. Des
outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se
maîtrisent mieux.
rifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil.
Faire réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
Utiliser seulement les accessoires recommans par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
ENTRETIEN
Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la
présente directive présente des risques de blessures.
Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a
risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées
ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien.
Mesures de sécurité additionnelles et scifiques à l’outil
Saisir les surfaces isolées de l'outil lorsqu'on s'en sert où il pourrait y avoir des fils
sous tension et lorsqu'il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de con-
tact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l'outil
deviendraient sous tension et l'utilisateur subirait des secousses électriques.
ADJUSTABLE SHOE
PATIN R´EGLABLE
ZAPATA AJUSTABLE
A
HAND GRIP / PRISE / ZONA DE AGARREFIG. 1
SHOE RELEASE BUTTON
BOUTÓN DE DEGAGEMENT DU PATIN
BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA ZAPATA
FIG. 2 DW309
FIG. 3
A
FIG. 4
FIG. 5 FIG. 6
FIG. 7 FIG. 8 ROCK TOOL UP TO NORMAL CUTTING POSITION AFTER
BLADE HAS CUT THROUGH MATERIAL
BERCER L’OUTIL EN POSITION NORMALE DE COUPE
ÁPRES AVOIR TRAVERMATÉRIAU AVEC LA LAME.
BALANCEE LA HERRAMIENTA HASTA LA POSICION DE
CORTE NORMAL DESPUES DE HACER EL CORTE A
TRAVES DEL MATERIAL
STARTING POSITION FOR POCKET CUTTING
POSITION DE DÉPART POUR LES COUPES EN RETRAIT
POSICION DE INICIO PARA EL CORTE DE BOLSILLO
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations caues par
l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les
mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes
et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de curité ou autre dispositif de protection
oculaire car le martelage peut faire projeter des particules et entraîner des dommages
irréversibles aux yeux.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussre con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrou-
ve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
ventiet utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spéciale-
ment conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolon avec la poussière soulee par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages rieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
L'étiquette de l'outil peut comporter les symboles suivants.
V..........volts A ................ampères
Hz........hertz W................watts
.../min ..minutes ..............courant alternatif
....courant continu no ..............sous vide
........construction de classe II /min ............tours ou courses à la minute
........borne de mise à la terre ..............symbole d’avertissement
Interrupteur à détente (Fig. 1)
Le régulateur de vitesse offre une grande souplesse d'utilisation. Plus on enfonce l'interrupteur
à détente, plus la vitesse de la scie augmente. Pour l'arrêter, il suffit de relâcher l'interrupteur.
MISE EN GARDE : Il est recommandé de se servir de la basse vitesse seulement pour com-
mencer une coupe. La scie peut être endommagée par une utilisation prolongée à très basse
vitesse.
Sélecteur de la gamme de vitesse, DW309 (Fig. 2)
Le lecteur de la gamme de vitesse permet de contrôler la vitesse de l'outil. Pour choisir une
basse vitesse, faire tourner le sélecteur vers un petit chiffre du cadran. Pour choisir une vitesse
élevée, le faire tourner vers un grand chiffre.
Patin réglable (Fig. 3)
MISE EN GARDE : METTRE LA SCIE HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
Le patin se règle afin de limiter la profondeur de coupe. Saisir la scie en la renversant. Pousser
le bouton de la prise et faire glisser le patin dans l'une des trois positions, puis relâcher
le bouton.
Levier de dégagement du serre-lame (Fig. 4)
MISE EN GARDE : METTRE LA SCIE HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
Faire ce qui suit pour installer une lame :
1. Soulever le levier de dégagement du serre-lame.
2. Insérer l'arbre de la lame à l'avant de l'outil.
3. Abaisser le levier de dégagement du serre-lame.
Faire ce qui suit pour retirer une lame :
1. Soulever le levier de dégagement du serre-lame.
2. Retirer la lame.
Fonctionnement
MISE EN GARDE : Toujours porter des lunettes de sécurilorsqu'on utilise un outil électrique.
Coupe à ras (Fig. 5)
La conception compacte du carter du moteur et de celui de l'arbre de la scie alternative permet
de couper au ras des planchers, des coins et d'autres endroits d'accès difficile.
MISE EN GARDE : Lorsqu'on coupe dans les murs, les planchers ou tout autre endroit peu-
vent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT MÉTALLIQUE
DE L'OUTIL. Ne le saisir que par la poignée et le boîtier en plastique ou en caoutchouc afin de se
protéger des secousses électriques en cas de contact avec un fil sous tension.
Coupe du bois (Fig. 5)
Avant de couper une pièce de bois quelconque, s'assurer qu'elle est solidement assujettie ou
immobilisée afin d'empêcher qu'elle ne glisse. Consulter le tableau de sélection des lames du
présent guide afin de choisir la longueur et le type appropriés de lame dans le but d'optimiser
les résultats. Appuyer légèrement la lame contre la pièce à couper, mettre le moteur de la scie
en marche et attendre qu'il ait atteint sa vitesse maximale avant d'exercer de la pression.
Toujours saisir la scie fermement des deux mains pendant le travail. Dans la mesure du possi-
ble, appuyer fermement le patin de la scie contre la pièce pendant la coupe. Cette mesure
empêche la scie de sauter ou de vibrer, et réduit les risques de bris de la lame.
Coupe des métaux (Fig. 6)
Le rendement de cette scie dépend du type de lame utilisé et du métal à couper. Se servir d'une
lame à dents fines pour couper les métaux ferreux, et d'une lame à dents grossières pour
couper les métaux non ferreux. Lorsqu'on coupe une feuille de tôle mince, il est préférable d'im-
mobiliser la feuille de métal entre deux pièces de bois. On élimine ainsi les vibrations et les
risques de déchirement de la le. Il ne faut jamais forcer l'outil en le poussant trop énergique-
ment car on réduirait la durée de la lame tout en risquant d'endommager la scie.
NOTE : Il est généralement conseillé, pour la coupe des métaux, d'enduire la ligne de coupe
d'une mince pellicule d'huile ou d'une substance semblable afin de faciliter la manoeuvre de
l'outil et de prolonger la durée de la lame.
Coupe en retrait (Fig. 7) (Bois seulement)
La première étape de la coupe en retrait consiste à mesurer la superficie de la pce à couper et
à la marquer à l'aide d'un trait de crayon ou de craie, ou d'un traçoir. Insérer ensuite la lame de
coupe en retrait dans le serre-lame et bien la serrer. Incliner alors la scie vers l'arrière jusqu ce
que le rebord postérieur du patin repose contre la surface de travail. Mettre le moteur en marche
et attendre que la lame ait atteint la vitesse maximale de coupe. Saisir fermement la poignée et
redresser lentement la poignée de la scie. La scie commence alors à s'avancer dans la pièce à
couper. Toujours s'assurer que la scie transperce le mariau avant de poursuivre la coupe.
NOTE : Dans les endroits où il est difficile de voir la lame pendant la coupe, utiliser le rebord du
patin de la scie comme guide. On conseille de prolonger les lignes tracées au crayon au-delà
de la limite de la coupe à exécuter.
ENTRETIEN
Lubrification
L'outil a été lubrifié en usine. Il faut le retourner au bout de deux à six mois, selon l'utilisation qui
en a été faite, à un centre de service ou à un atelier d'entretien autorisé afin d'en effectuer une
inspection, une lubrification et un nettoyage complets. Les outils constamment utilisés doivent
être lubrifiés plus souvent. De plus, les outils rangés pendant de longues périodes doivent être
relubrifiés avant de s'en servir de nouveau.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément au centre de service de la
région. Pour trouver un accessoire, écrire à l'adresse suivante : DEWALT Industrial Tool Co., 701
East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 É.-U., ou composer le 1 (800) 4 DEWALT (433-9258).
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse.
La liste complète des centres de service se trouve dans l'emballage.
Réparation
Pour assurer la CURI et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées par un centre de service autoriou qualifié
(cela comprend l’inspection et le remplacement du balai); seules des pièces de rechange iden-
tiques doivent être utilisées.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un faut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosia été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi ficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de rem-
placement gratuite.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo
puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales
de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas con objetos amonton-
ados y las zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramien-
ta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente
instalada y aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regula-
ciones locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en
ninguna manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si
tiene dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que
su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resistencia
para llevar la electricidad lejos del operador. Aplicable únicamente a herramientas Clase I.
Las herramientas con doble aislamiento esn equipadas con una clavija polarizada
(con una pata s ancha que la otra.) Esta clavija se acopla únicamente en una toma
de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, invrta-
la. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le
instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
Aplicable a herramientas Clase II.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores,
hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad.
El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumen-
tan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marca-
da “W-A o “W”. Estas extensiones esn clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choque eléctrico. Al usar una extensión, asegúrese de que sea bastante
resistente para llevar la corriente que su producto requerirá. Una extensión de calibre insu-
ficiente causará una caída en la línea de voltaje dando por resultado la pérdida de energía
y un sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar depen-
diendo de la longitud de la extensn y del amperaje de la placa de identificación. En caso
de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más
resistente es la extensión.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SEGURIDAD PERSONAL
Esalerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fati-
gado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desa-
tención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados
de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resul-
tar atrapados por las piezasviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y tam-
bién deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esen posición de apa-
gado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conec-
tarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equi-
librio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mas-
carillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los dos para tener
las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable
y puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La her-
ramienta apropiada ha el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones
para las que se diseñó.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capac-
itadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.


Product specificaties

Merk: DeWalt
Categorie: Zaagmachine
Model: DW307MK

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met DeWalt DW307MK stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaagmachine DeWalt

Handleiding Zaagmachine

Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine