Yato YT-30340 Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Yato YT-30340 (4 pagina’s), behorend tot de categorie Meetapparatuur. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.6 sterren uit 9 reviews. Heb je een vraag over Yato YT-30340 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/4
PL
Instrukcje bezpieczestwa adowania akumulatorańł
Akumulatory typu Li-ion (litowo jonowe) nie wykazuj tzw. “efekt pamiciowego”, co pozwala je doąęłado-
wywaćw dowolnym momencie. Zalecane jest jednak rozładowanie akumulatora podczas normalnej pracy,
a nastpnie naadowanie do penej pojemnoci. Jeęłłśżeli ze wzgldu na charakter pracy nie jest moliwe za ęż
każdym razem takie potraktowanie akumulatora, to należy to zrobić przynajmniej co kilka, kilkanaście cykli
pracy. W adnym wypadku nie wolno roz akumulatorów zwierajżładowywaćąc elektrody, gdy powoduje to ż
nieodwracalne uszkodzenia! Nie wolno take sprawdza stanu naadowania akumulatora, przez zwieranie żćł
elektrod i sprawdzanie iskrzenia.
Przechowywanie akumulatora
Aby wydłżćuy czas życia akumulatora naley zapewniżćwłśaciwe warunki przechowywania. Akumulator wy-
trzymuje okoo 500 cykli adowanie - rozy przechowywa w zakresie temperatur łłładowanie”. Akumulator należć
od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy wzgldnej wilgotnoci powietrza 50%. Aby przechowywa akumulator przez ęść
okresowo, raz w roku na akumulator. Nie naley doprowadza do nadmiernego rozadowania akumu-ładowaćżćł
latora, gdy skraca to jego i moe spowodowa nieodwracalne uszkodzenie. W trakcie przechowy-żżywotnośćżć
wania akumulator bdzie si, ze wzglęę stopniowo rozładowywałędu na up. Proces samoistnego rozływnośćła-
wycieku naley zabezpieczy wyciek za pomocrodka neutralizujcego, w przypadku kontaktu elektroli-żćąśą
tu z oczami, naley obżcie przemyćoczy wod, a nastpnie niezwocznie skorzysta z pomocy lekarskiej. ąęłć
akumulatora nale
żćąęąy go odda do specjalistycznego punktu zajmujcego si utylizacj tego typu odpadów.
Transport akumulatorów
Akumulatory litowo jonowe wg przepisów prawnych s traktowane jak materiay niebezpieczne. Uąłżytkownik
narzędzia może transportować urządzenie z akumulatorem oraz same akumulatory drogąląądow. Nie mu-
szad ą być wtedy spełnione dodatkowe warunki. W przypadku zlecenia transportu osobom trzecim (na przykł
wysyłka za pomocąrmy kurierskiej) naley postcymi transportu mate-żępować zgodnie z przepisami dotyczą
riałów niebezpiecznych. Przed wysyłąk należy skontaktowa si w tej sprawie z osob o odpowiednich kwalićęą-
kacjach. Zabronione jest transportowanie uszkodzonych akumulatorów. Naley take przestrzega przepisów żżć
krajowych dotyczcych transportu materiaów niebezpiecznych.ął
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Produkt po skoczonej pracy naley przetrze mińżćękkąsuch tkanin z ewentualnych zanieczyszcze po-ąąń
wstałych podczas pracy. Nie naley produktu zanurza w wodzie. Produkt przechowyważćć w miejscu suchym i
zacienionym, zapewniajcym dobr wentylacj. Miejsce przechowywania powinno by niedostąąęćępne dla dzieci
i osób nieupowanionych do obsugi urzdzenia. Urzdzenia nie przechowyważłąąćw pojemnikach z innymi
narzdziami, aby nie byo naraone na uderzenia podczas transportu.ęłż
TOYA S.A. ul. Sotysowicka 13-15, 51-168 Wrocaw, Polskałł
EN
charge-discharge cycles. Store the battery at a temperature ranging from C to 30ºC at a relative air humidity
of prolonged storage, the battery should be periodically charged once a year. Do not over-discharge the
battery as this will shorten its life and may cause irreparable damage. During storage, the battery will gradually
discharge due to leakage. The self-discharge process depends on the storage temperature – the higher the
In case of leakage, secure the leak with a neutralising agent. In the case of electrolyte contact with eyes, rinse
eyes thoroughly with water, and immediately seek medical attention. It is not allowed to use the tool with a
damaged battery. If the battery is completely worn, return it to a specialist waste disposal centre.
Transporting the batteries
Lithium-ion batteries are treated as hazardous goods according to legal regulations. The user can transport
to be met. If you entrust transport to third parties (e.g. a courier company), follow the regulations regarding the
transport of hazardous goods. Before shipping, please contact a properly quali ed person. It is not allowed
to transport damaged batteries. National regulations for the transport of hazardous materials must also be
observed.
PRODUCT MAINTENANCE AND STORAGE
After nishing work, wipe the product with a soft dry cloth removing possible impurities created during op-
eration. Do not immerse the product in water. Store the product in a dry and shaded place, ensuring good
ventilation. The place of storage should not be accessible to children and persons unauthorised to operate
the tool. Do not store the tool in boxes with other tools so that it is not exposed to impact during transport.
DE
verkürzt und zu irreparablen Schäden führen kann. Während der Lagerung wird sich der Akku aufgrund von
Ableitung allmählich entladen. Der Prozess der Selbstentladung hängt von der Lagerungstemperatur ab, je
höher die Temperatur, desto schneller der Entladevorgang. Bei falscher Lagerung des Akkus kann der Elektro-
lyt auslaufen. Bei einem Auslauf sichern Sie das Leck mit einem Neutralisationsmittel, beim Elektrolytkontakt
mit den Augen, spülen Sie die Augen gründlich mit Wasser ab und suchen Sie dann sofort einen Arzt auf. Der
Gebrauch des Geräts mit einem beschädigten Akku ist verboten. Wenn der Akku vollständig verbraucht ist,
geben Sie ihn an eine spezialisierte Entsorgungsstelle zurück.
Transport von Akkus
Lithium-Ionen-Akkus werden nach den gesetzlichen Bestimmungen als Gefahrgut behandelt. Der Benutzer
des Geräts kann es mit dem Akku und den Akku selbst auf dem Landweg transportieren. Zusätzliche Be-
dingungen müssen dabei nicht erfüllt sein. Wenn Sie den Transport an Dritte (z. B. Spediteur) auslagern,
beachten Sie die Vorschriften für den Transport von Gefahrgut. Vor dem Versand kontaktieren Sie diesbe-
züglich bitte eine qualizierte Person. Es ist verboten, beschädigte Akkus zu transportieren. Die nationalen
Vorschriften für den Transport von Gefahrsto en sind ebenfalls zu beachten.
WARTUNG UND LAGERUNG DES GERÄTS
Nach der Arbeit sollte das Produkt mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt werden, um Verschmut-
zungen zu entfernen, die sich während des Betriebs entstanden sind. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
das Gerät nicht in Behältern mit anderen Werkzeugen, damit es beim Transport keinen Stößen ausgesetzt ist.
RU
аккумуляторследуетпериодически заряжатьодин разНе вгод. допускайтечрезмерной разрядкиакку-
мулятора, таккак этосократитсрокегослужбыиможетпривестинепоправимомуповреждениюВо к.
оттемпературыхранениячемвышетемпературабыстреепроцессразряда , тем . Неправильноехра-
посредствомиспользованиянейтрализующего средства. Припопадании электролитавглазатщатель-
нопромойтеводойзатемнемедленнообратитесьзамедицинскойпомощьюЗапрещается глаза, а .
отправьтеего вспециализированныйпунктутилизацииотходовтипатакого.
Транспортировкааккумуляторов
ЛитийионныеаккумуляторысоответствиизаконодательствомотносятсяопаснымгрузамПоль- в с к. -
наземнымтранспортомслучаевыполнениедополнительныхусловийнетребуетсяслучае. Вэтом . В
порученияперевозкитретьимлицам (напримердоставкакурьерскойслужбойследует, ), соблюдать
правила
перевозкиопасныхгрузовПередотправкойнеобходимосвязатьсяквалифицированным . с
специалистомповопросу этому. . ЗапрещаетсяперевозитьповрежденныеаккумуляторыТакженеоб-
ходимособлюдатьнациональныеправилаперевозкиопасныхгрузов .
ТЕХНИЧЕСКИЙУХОДХРАНЕНИЕИЗДЕЛИЯ И
загрязненийобразовавшихсявремяработыНепогружайтеизделие, во . вводу. Хранитеизделие в
сухомзатененномместехорошейвентиляциейМестохранениядолжнобытьнедоступнодляде и с. -
тей илицнеимеющихразрешениянаэксплуатациюустройстваНехранитеприборконтейнерах, . в с
другимиинструментамичтобыоннеподвергалсяударамвремятранспортировки, во .
UA
POZIOMNICA ELEKTRONICZNA Z DALMIERZEM
DANE TECHNICZNE
Nr kat. YT-30340
Długo caśćłkowita: 230 mm
Napicie znamionowe: 3,7 V d.c.ę
Pojemno akumulatora: 300 mAh ść
Rodzaj akumulatora: Li-Ion
Energia akumulatora: 1,11 Wh
Klasa lasera: 2
Moc lasera: <1 mW
Długo fali lasera: 630 - 670 nmść
Dokadno punktu lasera: ± 3 mm / 0,5 - 20 m łść
Masa produktu: 200 g
Temperatura pracy: 10
O
C - 40
O
C
Temperatura przechowywania: 0
O
C - 50
O
C
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Poziomnica sy do sprawdzania kta nachylenia płżuąłaskich powierzchni. W poziomnicy zamontowano laser,
suołżący do pomiarów odległści oraz wyznaczania linii pionowej lub poziomej. Produktu posiada dwie pod-
świetlane libelle spirytusowe oraz magnes w podstawie. Produkt dostarczany jest z kablem USB typ C. Na
wyposaeniu nie ma adowarki.żł
UWAGA! Produkt nie jest przyrządem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo o miarach”.
OBSUGA PRODUKTUŁ
Zalecenia bezpieczestwań
jest zaliczany do klasy drugiej i emituje promie o dci fali i mocy podanej w danych technicznych. Taki ńługoś
promieńnie stanowi zagrożenia jednak jego skierowanie bezpośrednio w gałkęążćoczn moe spowodowa
uszkodzenie wzroku. Nie naley samodzielnie demontowa urzdzenia, moe to wystawiżćążćużytkownika na
działanie promieniowania laserowego. Nie wolno modykować urzdzenia, a zwaszcza ukadu laserowego. ąłł
Nie stosowa urzdzenia w rodowisku gdzie temperatura otoczenia wykracza poza zakres roboczy. W przy-ćąś
ażurządzenie osiągnie temperaturęz zakresu pracy. Produkt nie jest odporny na wnikanie wody i pyu. Nie ł
zanurzać produktu w wodzie lub jakimkolwiek innym pyle. Nie należy umieszczać urządzenia wraz z innymi
narzędziami w skrzynce narzędziowej. Uderzenia mogą zniszczyć dalmierz. Urządzenie transportować w
opakowaniu fabrycznym lub innym chronicym przed uderzeniami. Nie przechowywa poziomnicy w tempe-ąć
raturze powyej 50ż
O
C, moe to uszkodzi wywietlacz LCD. Urzdzenie czyżćśąścićza pomocą miękkiej, czystej i
lekko zwilżonej śńćęęćciereczki. Promie lasera musi dotrze do celu, nastpnie si odbi i wróci do urzdzenia. W ćą
warunki pomiaru lub wybra odpowiedni metod pomiarowćąęą.
Ładowanie
dostarczony wraz z produktem. Wtyczk kabla USB naley pod do gniazda produktu USB typ C, na-ężłączyć
stępnie podłą
czyczyadowarkćkabel USB do ładowarki i podłąćłędo gniazdka sieci elektrycznej. Podczas
łśśęładowania, na wywietlaczu produktu wywietli si symbol napeniajniony ącej siębaterii. Całkowicie wypeł
wskanik oznacza, e bateria zostaa w peni naźżłłładowana.
Niezwczeniu łocznie po zakońładowania naley odżłączyćładowarkę od gniazdka sieci elektrycznej, a następ-
nie od kabel adowarki od gniazda produktu. Pozostawienie produktu z w peni naadowanym akumula-łączyćłłł
torem podczonego do adowania moe uszkodzi akumulator. Produkt jest gotowy do uytku. łąłżćż
Uwaga! Do adowania mona wykorzysta dowolne gniazdo USB, do którego bdzie pasowałżćęła wtyczka kabla
dostarczonego wraz z urzdzeniem. Naley si jednak upewniążę
ćżął, e wydajnośćprdowa gniazda adowa-
nia bdzie wynosia przynajmniej 1 A. W dowolnym trybie pracy: dalmierz, znakowanie, podwietlenie libelli, ęłś
wbudowanego akumulatora.
Pomiar odlegci łśo
Funkcja dalmierza pozwala na pomiar odlegci za pomoc promienia laserowego. Pomiaru odległśoąło-ści moż
na dokona zarówno w pionie jak i w poziomie. Aby dokona pomiaru naley przyććżłżoyćpoziomice w pionie lub
w poziomie do równej, paskiej powierzchni. Upewni siłćę, żęe pcherzyk powietrza libelli pionowej lub poziomej
znajduje si dokadnie midzy piercieniami na libelli. Moęłęśżna przystpi do pomiaru.ąć
Pojedynczy pomiar odległśo
ci
Uruchomićprodukt naciskając krótko przycisk MEAS - pomiar, kolejno, naciskajc krótko przycisk UNITS - ą
przycisku UNITS umoliwia zmian jednostki pomiaru. Po wybraniu jednostki pomiaru, kolejne wciżęśnicie ę
przycisku MEAS uaktywni wskanik laserowy. Wycelowa plamk lasera w miejsce do którego bdzie mie-źćęę
wyniświetlony na wyświetlaczu produktu. Kolejne krótkie naciśęcie przycisku MEAS skasuje wynik i uaktywni
wskaźnik laserowy, w celu ponownego dokonania pomiaru. Aby wy dalmierz nacisn i przytrzymałączyćąćć
przycisk MEAS przez ok. 4 sekundy
Ciy pomiar odlegąłgłości
Pomiar ciy to rodzaj pomiaru bezporedniego, który umoąłgśżliwia pomiar w ruchu. Dalmierz przemieszcza
sikszaję, zwięąc lub zmniejszając mierzoną odległłśość, a odlegość jest podawana na wywietlaczu w sposób
ciąłgy. Pozwala to na przykad okre odległślićłośćjaka należy przebyć zbliżając się lub oddalając od mierzonej
powierzchni.
Uruchomienie, wyczenie, wybór jednostki, a take aktywacj plamki lasera przeprowadzi tak, jak w przy-łążęć
padku pomiaru pojedynczego. Wycelowadzie mierzona odlegć plamkę lasera w miejsce do którego bęłość, a
pomiaru w trybie ciym. Kolejne krótkie naciąłgśnięcie przycisku MEAS deaktywuje wskanik laserowy i pozwa-ź
la na rozpoczcie procedury pomiarowej od pocztku. ęą
Znakowanie w pionie lub w poziomie
Aby przyst do znakowania naley przyąpićżłożćły poziomice w pionie lub w poziomie do równej, paskiej po-
pierpiścieniami. Można przystąć do znakowania. Krótkie naciśniecie przycisku LASER: linia laserowa zaświe-
ci si na powierzchni znakowania. Ponowne krótkie nacinicie przycisku LASER wyczy lini laserowęśęłąęą.
Podwietlenie libelli ś
Aby uruchomi podwietlenie libelli spirytusowych w dowolnym trybie, naley nacisn i przytrzyma przycisk ćśżąćć
LASER przez ok. 2 sekundy. Kolejne wcicie przycisku LASER przeczy pomidzy trybami podśnięłąęświetle-
nia. Aby wyłąąćczyćpodświetlenie libelli należy nacisn i przytrzymać przycisk LASER przez ok. 2 sekundy.
Poziomnica
Dokgniładne osiąęcie poziomu w linii pionowej lub poziomej jest określane za pomocąlibelli spirytusowych.
Aby dokona pomiaru naley przyćżłżoyćpoziomice w pionie lub w poziomie do równej, płaskiej powierzchni.
Gdy pcherzyk powietrza libelli pionowej (w przypadku pomiaru w pionie) lub pcherzyk powietrza libelli po-ęę
ziomej (w przypadku pomiaru w poziomie) znajdzie si dokadnie miedzy piercieniami, wskazuje poziom ęłś
lub pion.
1. górna powierzchnia pomiarowa
2. dolna powierzchnia pomiarowa
3. libella spirytusowa
4. ekran LCD
5. wskanik laserowyź
6. gniazdo USB
ELECTRONIC SPIRIT LEVEL WITH RANGEFINDER
TECHNICAL DATA
Cat. No. YT-30340
Total length: 230 mm
Rated voltage: 3.7 V DC
Battery capacity: 300 mAh
Battery type: Li-Ion
Battery energy: 1.11 Wh
Laser class: 2
Laser power: <1 mW
Laser wavelength: 630 - 670 nm
Laser point accuracy: ± 3 mm / 0.5 - 20 m
Product weight: 200 g
Operating temperature: 10
O
C
- 40
O
C
Storage temperature: 0
O
C - 50
O
C
PRODUCT OVERVIEW
The spirit level is used to check the angle of inclination of at surfaces. The spirit level includes a laser to
measure distances and determine vertical or horizontal lines. The product has two illuminated spirit vials and a
magnet in its base. The product is supplied with a USB Type C cable. Charger not included.
NOTE! This product is not a measuring instrument within the meaning of the “Trade Metrology Act”.
PRODUCT OPERATION
Safety recommendations
Never aim a laser beam at people or animals. Do not stare into the laser beam. The laser is class two and
emits a beam of the wavelength and power speci ed in technical data. Such a beam does not pose a threat,
but aiming it directly at the eyeball may cause eye damage. Do not try to disassemble the tool yourself, as
this could expose you to laser radiation. Do not modify the tool, especially the laser system. Do not use the
tool in an environment where the ambient temperature exceeds the operating range. Before using the tool,
the operating range. The product is not resistant to water and dust penetration. Never immerse the product
in water or any other liquid. Do not place the tool with other items in the toolbox. Impacts can damage the
range nder. Transport the tool in its original packaging or other shockproof packaging. Do not store the spirit
level at temperatures above 50
O
C as this can damage the LCD. Use a soft, clean, slightly damp cloth to clean
the tool. The laser beam must reach its target, then re ect and return to the tool. As a result, the measurement
conditions are subject to limitations. Too bright light at the measuring point or too re ective a surface, e.g.,
glass, can make measurement di cult or impossible. In this case, change the measurement conditions or
select the appropriate measurement method.
Charging
plug into the product’s USB Type C port, then connect the USB cable to the charger and plug the charger into
a mains socket. During charging, the product display will show a symbol of a lling battery. A fully lled indicator
means that the battery has been fully charged.
Immediately after charging is complete, disconnect the charger from the mains socket and then unplug the
charger cable from the product socket. Leaving the product with a fully charged battery connected to a charger
may damage the battery. The product is now ready for use.
Caution! Any USB port that the plug of the cable supplied with the tool will t into can be used for charging.
However, make sure that the current capacity of the charging socket is at least 1 A. In any operating mode,
rangender, marking, vial illumination, the approximate charge level of the built-in battery can be estimated
with the battery symbol shown on the display. The more of the indicator is lled, the higher the charge level
of the built-in battery.
Distance measurement
The rangender function allows distance to be measured using a laser beam. Distance measurements can
be taken both vertically and horizontally. To measure, place the spirit level vertically or horizontally on a at,
even surface. Ensure that the air bubble of the vertical or horizontal vial is exactly between the rings on the
vial. Measurements can now be taken.
Single distance measurement
Start the product by briey pressing the MEAS (measurement) button, then by brie y pressing the UNITS
(measurement base) button, select from where the distance will be measured (front or back of the spirit level).
To change the measurement unit, press and hold the UNITS button. Once the measurement unit has been
selected, another press of the MEAS button will activate the laser pointer. Aim the laser dot at the location
where the distance to be measured ends and press the MEAS button again. The rangender will measure
the distance and the result will be shown on the product display. Another short press of the MEAS button will
range nder, press and hold the MEAS button for approx. 4 seconds
Continuous distance measurement
Continuous measurement is a type of direct measurement that allows measurement in motion. When moving
it possible, for example, to determine the distance to be travelled when approaching or moving away from the
surface to be measured.
Start-up, shut-down, unit selection and activation of the laser dot are carried out as for a single measurement.
again for approx. 2 seconds. The rangender will take measurements in continuous mode. Another short press
on the MEAS button deactivates the laser pointer and allows the measurement procedure to be restarted.
Vertical or horizontal marking
or horizontal vial air bubble is located exactly between the rings. Marking can now begin. The laser line will
light up on the marking surface after briey pressing the LASER button. Pressing the LASER button again
brie y will switch o the laser line.
Vial illumination
To activate the illumination of the spirit vials in any mode, press and hold the LASER button for approx. 2
seconds. Pressing the LASER button again will switch between illumination modes. To switch o the vial
illumination, press and hold the LASER button for approx. 2 seconds.
Spirit level
The exact vertical or horizontal line level is determined by spirit vials. To measure, place the spirit level verti-
or the air bubble of the horizontal vial (for horizontal measurement) is exactly between the rings, this indicates
the horizontal or vertical position.
Safety instructions for battery charging
Li-ion (lithium-ion) batteries do not have the so-called “memory e ect”, which allows them to be recharged at
any time. However, it is recommended to discharge the battery during normal operation and then charge it
to full capacity. If, due to the nature of work, it is not possible to use the battery in such a manner every time,
it should be done at least every several work cycles. Never discharge any batteries by short-circuiting the
battery plates, as this will cause irreparable damage! In addition, do not check the battery charge status by
short-circuiting the electrodes and checking their sparking.
Storing the battery
Ensure proper storage conditions to extend the battery’s life. The battery can last for approximately 500
1. upper measuring surface
2. lower measuring surface
3. spirit vial
4. LCD
5. laser pointer
6. USB port
ELEKTRONISCHE WASSERWAAGE MIT ENTFERNUNGSMESSER
TECHNISCHE DATEN
Kat. Nr. YT-30340
Gesamtlänge: 230 mm
Nennspannung: 3,7 V d.c.
Akkukapazität: 300 mAh
Akkutyp: Li-Ion
Akkuleistung: 1,11 Wh
Laserklasse: 2
Laserleistung: <1 mW
Länge der Laserwelle: 630 - 670 nm
Genauigkeit der Laserpunkte: ± 3 mm / 0,5 - 20 m
Produktgewicht: 200 g
Betriebstemperatur: 10
O
C - 40
O
C
Lagertemperatur: 0
O
C - 50
O
C
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Wasserwaage wird zur Überprüfung des Neigungswinkels von ebenen Flächen verwendet. Die Wasser-
waage ist mit einem Laser ausgestattet, um Entfernungen zu messen und vertikale oder horizontale Linien zu
bestimmen. Das Produkt verfügt über zwei beleuchtete Spiritus-Libellen und einen Magneten im Sockel. Das
Produkt wird mit einem USB-Typ-C-Kabel geliefert. Es ist kein Ladegerät enthalten.
ACHTUNG! Das Produkt ist kein Messgerät im Sinne des polnischen „Messwesengesetzes“.
BEDIENUNG DES PRODUKTS
Sicherheitshinweise
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Menschen oder Tiere. Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. Der Laser
ist der zweiten Klasse zugeteilt und emittiert einen Strahl mit der in den technischen Daten angegebenen
Wellenlänge und Leistung. Ein solcher Strahl stellt keine Gefahr dar, aber die direkte Ausrichtung in den
Augapfel kann zu Augenschäden führen. Das Gerät darf man nicht selbst demontieren, weil der Benutzer
modizieren. Das Gerät nicht in einer Umgebung verwenden, in der die Umgebungstemperatur außerhalb des
Betriebsbereichs liegt. Wenn das Gerät in der Temperatur außerhalb des Betriebsbereichs gelagert wird, ist es
vor seinem Betrieb abzuwarten, bis es die Temperatur innerhalb des Betriebsbereichs erreicht. Das Produkt
ist nicht gegen Eindringen von Wasser und Staub beständig. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten. Das Gerät darf nicht mit anderen Werkzeugen in den Werkzeugkasten abgelegt werden.
einer anderen stoßgeschützten Verpackung. Den Entfernungsmesser nicht bei einer Temperatur über 50
O
C
aufbewahren, da dies die LCD-Anzeige beschädigen kann. Das Gerät mit einem weichen, sauberen und leicht
angefeuchteten Tuch reinigen. Der Laserstrahl muss sein Ziel erreichen, dann reektieren und zum Gerät zu-
zu stark reektierende Oberäche, z.B. Glas. nnen die Messung erschweren oder unmöglich machen. In
diesem Fall sind die Messbedingungen zu ändern oder die entsprechende Messmethode zu wählen.
Beladen
verbinden Sie dann das USB-Kabel mit dem Ladegerät und stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose.
Anzeige bedeutet, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Ziehen Sie sofort nach Abschluss des Ladevorgangs den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
und dann das Ladekabel aus der Steckdose des Produkts. Wenn Sie das Produkt mit einem voll aufgela-
denen Akku an einem Ladegerät angeschlossen lassen, kann der Akku beschädigt werden. Das Produkt
ist einsatzbereit.
Achtung! Jede USB-Buchse, in die der Stecker des mitgelieferten Kabels passt, kann zum Au aden verwen-
des eingebauten Akkus anhand des Batteriesymbols auf dem Display abgeschätzt werden. Je mehr die An-
zeige gefüllt ist, desto höher ist der Ladezustand des eingebauten Akkus.
Entfernungsmessung
Die Entfernungsmesserfunktion ermöglicht die Messung der Entfernung mit Hilfe eines Laserstrahls. Die Ent-
fernungsmessungen können sowohl vertikal als auch horizontal vorgenommen werden. Legen Sie die Was-
serwaage zum Messen senkrecht oder waagerecht auf eine ebene, ache Fläche. Achten Sie darauf, dass
die Luftblase der vertikalen oder horizontalen Libelle genau zwischen den Ringen der Libelle liegt. Es können
nun Messungen vorgenommen werden.
Einzelne Entfernungsmessung
Starten Sie das Produkt durch kurzes Drücken der Taste MEAS - Messung, dann durch kurzes Drücken der
Taste UNITS - Messbasis, wählen Sie aus, von wo aus die Distanz gemessen werden soll (Vorder- oder
Rückseite der Wasserwaage). Das Drücken und halten der UNITS-Taste ermöglicht die Änderung der Mess-
einheit. Nach der Auswahl der Messeinheit wird durch einen weiteren Druck auf die MEAS-Taste der Laser-
pointer aktiviert. Richten Sie den Laserpunkt auf die Stelle, zu der die Entfernung gemessen werden soll,
Produktdisplay angezeigt. Ein weiterer kurzer Druck auf die MEAS-Taste löscht das Ergebnis und aktiviert den
Laserpointer für eine erneute Messung. Zum Ausschalten des Entfernungsmessers halten Sie die MEAS-Tas-
te ca. 4 Sekunden lang gedrückt
Kontinuierliche Abstandsmessung
Die kontinuierliche Messung ist eine Art der direkten Messung, die eine Messung in Bewegung ermöglicht.
Der Distanzmesser bewegt sich und vergrößert oder verkleinert die gemessene Distanz. Die Distanz wird
an die zu messende Oberäche oder bei der Entfernung von der Ober äche zurückgelegt werden muss.
Das Ein- und Ausschalten, die Geräteauswahl und die Aktivierung des Laserspots erfolgen wie bei einer
Einzelmessung. Richten Sie den Laserpunkt auf die Stelle, zu der die Entfernung gemessen werden soll,
und halten Sie dann die MEAS-Taste erneut ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Der Entfernungsmesser misst
im kontinuierlichen Modus. Ein weiterer kurzer Druck auf die MEAS-Taste deaktiviert den Laserpointer und
ermöglicht es, den Messvorgang von vorne zu beginnen.
Vertikale oder horizontale Markierung
Fläche. Achten Sie darauf, dass die Luftblase der vertikalen oder horizontalen Libelle genau zwischen den
Ringen liegt. Das Markieren kann fortgesetzt werden. Drücken Sie kurz die LASER-Taste: Die Laserlinie
ausgeschaltet.
Beleuchtung der Libelle
Um die Beleuchtung der Libellen in einem beliebigen Modus zu aktivieren, halten Sie die LASER-Taste für
um. Um die Libellenbeleuchtung auszuschalten, halten Sie die LASER-Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt.
Wasserwaage
Das genaue Erreichen eines Niveaus in einer vertikalen oder horizontalen Linie wird mit Hilfe von Libellen be-
stimmt. Legen Sie die Wasserwaage zum Messen senkrecht oder waagerecht auf eine ebene, ache Fläche.
(bei horizontaler Messung) genau zwischen den Ringen liegt, zeigt dies die Horizontale oder Vertikale an.
Sicherheitshinweise zum Laden des Akkus
Lithium-Ionen-Akkus haben keinen sog. „Memory-E ekt“, sodass sie jederzeit wieder aufgeladen werden
können. Es wird jedoch empfohlen, den Akku hrend des normalen Betriebs zu entladen und dann auf
behandeln, sollte dies mindestens alle Paar bis Dutzend Arbeitsgänge erfolgen. Akkus dürfen auf keinen Fall
durch Kurzschließen der Elektroden entladen werden, da dies zu irreparablen Schäden führt! Es ist auch
nicht erlaubt, den Ladezustand des Akkus durch Kurzschließen der Elektroden und Prüfen auf Funkenbildung
zu kontrollieren.
Lagerung des Akkus
Es müssen richtige Lagerbedingungen gescha en werden, um die Lebensdauer der Akkus zu verlängern.
Der Akku reicht für ca. 500 Lade- und Entladezyklen. Lagern Sie den Akku in einem Temperaturbereich von 0
bis 30 Grad Celsius bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 50 %. Um den Akku über einen längeren Zeitraum
regelmäßig, einmal im Jahr geladen werden. Entladen Sie den Akku nicht zu stark, da dies seine Lebensdauer
1. obere Messäche
2. untere Mess äche
3. Spiritus-Libelle
4. LCD-Anzeige
5. Laserpointer
6. USB-Anschluss
ЭЛЕКТРОННЫЙУРОВЕНЬДАЛЬНОМЕРОМ С
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ
кат. YT-30340
Общаядлинамм: 230
Номинальноенапряжениепостоянного: 3,7 В тока
ЕмкостьаккумуляторамАч: 300
Типаккумулятора: Li-Ion
Энергияаккумулятора: 1,11 Вт
Класслазера: 2
МощностьлазерамВт: <1
Длинаволнылазеранм : 630- 670
Точность
точкилазерамм: ± 3 / 0,5 - 20 м
Весизделия: 200 г
Рабочаятемпература: 10
O
C - 40
O
C
Температурахранения: 0
O
C - 50
O
C
ХАРАКТЕРИСТИКАИЗДЕЛИЯ
типаЗарядноеустройствокомплектневходит C. в .
ВНИМАНИЕИзделиенеявляетсясредствомизмерений!
посмыслуЗакона «Омерах».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕУСТРОЙСТВА
Рекомендациипотехникебезопасности
НикогданенаправляйтелазерныйлучсторонулюдейживотныхНесмотритеналазерныйлуч в и. .
таблицетехническиххарактеристиклучнепредставляетугрозынонаправлениеегонепосред . Такой , -
ственноможетпривестиповреждениюоргановзренияНеразбирайтеустройствосамостоя вглаз к . -
тельноможетподвергнутьпользователявоздействиюлазерногоизлученияНемодифицируйте, это .
окружающейсредывыходитзапределырабочегодиапазонаЕслиустройствохранится . -притемпера
туре внерабочегодиапазона, топередначаломработыдождитесьпока, онодостигнеттемпературы
инструментов. УдарымогутуничтожитьдальномерТранспортируйтеустройствозаводскойупаковке . в
тканьюЛазерныйлучдолжендостичь. цели, затемотразитьсяиквернуться устройству. Вссвязи чем
отражающаяповерхностьнапримерстекломогутзатруднятьизмерениеилисделатьегоневозмож, , , -
нымслучаеизменитеусловияизмеренияиливыберитеподходящийметодизмерения. Вэтом .
Зарядка
ПередиспользованиемизделияегонеобходимозарядитьДляиспользуйте . этого кабельUSB, входя-
щийкомплектпоставкиустройстваВставьтевилку в . кабеля USB вгнездоизделиятипазатем USB C,
подключитекабельUSB кивзарядномуустройству включитезарядноеустройство сетевуюрозетку.
ВовремязарядкинадисплееизделияотображатьсясимволзаполняемойбатареиПолностью будет .
заполненныйиндикаторозначает , чтоаккумуляторполностьюзаряжен .
зарядногоустройстваразъемаизделияЕслиоставитьизделиеполностьюзаряженнымаккуму от . с -
ляторомподключеннойзарядномуустройству, к, этоможетпривестиповреждениюаккумулятора к.
Продуктиспользованиюготов к.
ВниманиеДлязарядкиможноиспользоватьлюбоекоторомуподходитвилка! гнездоUSB, к кабеля,
1 . : , , , АВлюбомрежимеработыдальномермаркировкаподсветкапробиркиприблизительноесосто-
яниезарядавстроенногоаккумулятораможноопределитьпосимволуаккумулятораотображаемому ,
надисплееЧембольшезаполнениндикаторвышеуровеньзарядавстроенногоаккумулятора. , тем .
Измерениерасстояния
ФункциядальномерапозволяетизмерятьрасстояниепомощьюлазерноголучаИзмерениерассто с . -
янияможетпроизводиться как повертикали, так ипогоризонталиДляизмеренияустановитеуровень.
вертикальноилигоризонтальнонаровнойплоскойповерхностиУбедитесьчтовоздушныйпузырек , . ,
вертикальнойилигоризонтальнойпробиркинаходитсяточномеждукольцаминапробиркеМожно .
приступать кизмерению.
Единичноеизмерениерасстояния
Запуститеизделиекратковременнонажавкнопкуизмерениезатемкратковременнона, MEAS - , , -
жавкнопкуизмерениявыберитеизмерятьсярасстояние UNITS - база , , откудабудет (передняяили
Направьтелазерноепятнонаместодокоторогоизмерятьсярасстояниезатемснованажмите , будет ,
кнопкуДальномерпроизведетизмерениерезультатотобразитсянадисплееизделияЕщеMEAS. , а .
однокороткоенажатиенакнопкусотретрезультатактивируетлазерныйуказательдляпо MEAS и -
вторногоизмеренияЧтобывыключитьдальномернажмитеудерживайтекнопкутечение. , и MEAS в
примерносекунд 4
Непрерывноеизмерениерасстояния
Непрерывноеизмерениевид - это непосредственногоизмеренияпозволяющий, выполнятьизмерение
вдвиженииДальномер. перемещаетсяувеличиваяилиуменьшаяизмеряемоерасстояниепри, , этом
расстояниеотображаетсяна
дисплеенепрерывноЭтопозволяет. , , напримеропределитьпройденное
расстояниеприприближенииилиудаленииизмеряемой от поверхности.
Запусквыключениевыборединицыактивациялазерногопятнавыполняютсяже, , и так, какидляеди-
ничногоизмерения. Направьтелазерноепятнона точку, докоторойнеобходимоизмеритьрасстояние ,
затемснованажмитеудерживайтекнопкутечениепримерносекундДальномер и MEAS в 2 . будет
производитьизмерениянепрерывномрежимеЕщеоднокороткоенажатиенакнопкудеакти в. MEAS -
вируетлазерныйуказатель ипозволяетначатьпроцедуруизмерения с самогоначала.
Вертикальнаяилигоризонтальнаямаркировка
Чтобыначатьмаркировкуустановитеуровеньвертикальноилигоризонтальнонаровнойплоскойпо , -
верхностиУбедитесьчтовоздушныйпузыреквертикальнойилигоризонтальнойпробиркинаходится. ,
маркируемойповерхностизагоритсялазернаялинияПовторноекороткоенажатиекнопкивы . LASER -
ключитлазернуюлинию .
Подсветкапробирки
LASER втечениепримерносекундЕще 2 . однонажатие кнопкипереключитрежимыподсветкиLASER .
Чтобывыключитьподсветкупробиркинажмитеудерживайтекнопкутечениепримерно , и LASER в 2
секунд.
Уровень
Точноедостижение уровняпо вертикальнойили горизонтальнойлинии определяетсяспомощьюспир-
товыхпробирокДляизмеренияустановитеуровеньвертикальноилигоризонтальнонаровнойпло. , -
скойповерхностиКогдавоздушныйпузыреквертикальнойпробирки. (длявертикальногоизмерения )
междукольцамиуказываетнагоризонтальностьиливертикальность, это .
Инструкциипотехникебезопасностипризарядкеаккумулятора
Аккумуляторытипалитийионныенеобладаютназываемымэффектомпамяти Li-ion (-) так « », благода-
рявочемуихможнозаряжатьлюбоевремянеменеерекомендуетсяразрядитьаккумулятор в. Тем
времянормальнойработызатем , а полностьюегозарядитьЕсли . в связисхарактеромработы невоз-
можнокаждыйразвыполнятьописаннуювышепроцедуру , тоее следуетвыполнять каккажминимум-
дыенесколькорабочих циклов. Ниприкакихобстоятельствахнельзяразряжать аккумуляторзамыкая,
егоэлектродыможетпривестинепоправимомуповреждениюаккумулятораКроме, таккакэто к ! того,
запрещаетсяпроверятьсостояниезарядааккумуляторазамыкаяэлектроды , ипроверяяискрение.
Хранениеаккумулятора
ДляпродлениясрокааккумулятораследуетобеспечитьнадлежащиеусловияхраненияАк службы . -
кумуляторрассчитанпримерноназарядкиразрядкиАккумуляторследуетхранить 500 циклов и. в
диапазонетемпературдоградусовЦельсияприотносительнойвлажностиДлядлитель от 0 30 50%. -
1. верхняяизмерительнаяповерхность
2. нижняяизмерительнаяповерхность
3. спиртоваяпробирка
4. ЖК-дисплей
5. лазерныйиндикатор
6. USBразъем
ЕЛЕКТРОННИЙРІВЕНЬДАЛЕКОМІРОМ З
ТЕХНІЧНІХАРАКТЕРИСТИКИ
Номер вкаталозіYT-30340
Загальнадовжинамм: 230
Номінальнанапругапост: 3,7 В .т.
ЄмністьакумуляторамАг: 300
ВидакумулятораЛітій: -іонний
Енергіяакумулятора: 1,11 Вт
Класлазера: 2
ПотужністьлазерамВт: <1
Довжинахвилілазерногопроменюнм : 630 - 670
Точністьточки лазерамм: ± 3 / 0,5 - 20 м
Вагапродукту: 200 г
Робочатемпература: 10
O
C - 40
O
C
Температуразберігання: 0
O
C - 50
O
C
ХАРАКТЕРИСТИКАВИРОБУ
зівпідсвічуванням магніт основіВиріб. постачаєтьсякабелемтипуЗаряднийпристрійне зUSB C.
входитьдокомплекту.
УВАГАПристрійневимірювальнимзасобомзазмістомЗаконуПроміри! є « ».
ЕКСПЛУАТАЦІЯВИРОБУ
Рекомендаціїщодобезпеки
УжодномуразінеспрямовуйтелазернийпроміньнапрямкулюдейчитваринНедивітьсяна в . лазер-
вказанівтехнічнихданих. Такийпроміньне становитьзагрозиоднакспрямування, , йогобезпосередньо
вочнеяблукоможепошкодитизірНерозбирайтеприладсамостійнооскількивиможетепотрапити . ,
Невикористовуйтеприладсередовищідетемпературанавколишньогооточенняперевищуєйого в,
робочийдіапазон. У випадкузберіганняпритемпературі позаробочимдіапазономдозвольте, пристрою
досягтиробочоїтемпературипередпочаткомроботиПриладнестійкийдопилуНезанурюй . таводи. -
теводупродукт уабоіншурідину . Неслідрозміщуватиприлад вкоробці дляінструментів разомз
абоіншійударостійкійупаковціНезберігатирівеньпритемпературіперевищує . , що 50
O
C, цеможе
пошкодитидисплейЧиститиприладзадопомогоюякоїчистоїлегкозволоженоїганчіркиLCD-. м, та .
вимірюванняпідлягаютьобмеженнямНадтояскравесвітломісцівимірюванняповерхняяканадто . у, ,
сильновідбиваєпроміньнаприкладможутьускладнитиабозробитивимірюваннянеможливим , скло. .
Утакомувипадкуналежить змінитиумовивимірюванняабо вибративідповіднийметод вимірювання.
Зарядка
ПередвикористаннямпристрійнеобхіднозарядитиДляцьоговикористовуйте . USB-кабель, щовхо-
підключітьUSB-кабель дозарядногопристроюіввімкнітьзаряднийпристрійумережевурозетку. Під
часзаряджаннянадисплеївиробувідображатиметьсясимволакумуляторазаряджаєтьсяПовні , що. -
стюзаповненийіндикаторозначаєакумулятор , що повністюзаряджений.
Негайнопіслязакінчення зарядкивідєднайте заряднийпристрійвід електричноїрозетки, апотімвідєд-
Пристрійготовийдовикористання .
Увага! Длязарядкиможнавикористовуватиякийрозємдоякогопідходитьштекербудь- USB, кабелю,
щострумупостачаєтьсяпристроємОднакпереконайтесясила з. , що взарядномугніздістановитьне
меншеякомурежиміроботидалекоміррозміткапідсвічуванняпробірокприблизнийрі1 А. Убудь- : , , , -
надисплеїЧимбільшеіндикаторзаповненийтимвищийрівеньзарядувбудованогоакумулятора. , .
Вимірюваннявідстані
ФункціядалекомірадозволяєвимірювативідстаньзадопомогоюлазерногопроменяВимірювання .
відстаніможнапроводитиякповертикаліпогоризонталіДлявимірюваннявстановітьрівень , так і.
вертикальноїабогоризонтальноїпробіркизнаходитьсяточноміжкільцяминапробірціМожнавико . -
нувативимірювання.
Одиночневимірюваннявідстані
Запустітьвирібкороткочаснонатиснувши, кнопкувимірюванняпотімкороткочаснонатиснувшиMEAS - ,
кнопкувимірюваннявиберітьзвідкивимірюватисявідстаньUNITS - база, , буде (передняабозадня
частинарівняНатиснітьутримуйтекнопкузмінитиодиницювимірюванняПісляви). та UNITS, щоб . -
боруодиницівиміруповторненатисканнякнопкиактивуєлазернууказку MEAS . Спрямуйтелазерну
кнопкивидалитьрезультат MEAS іактивуєлазернууказкудляповторноговимірюванняЩоб . вимкнути
далекомірнатиснітьутримуйте, ікнопкуприблизносекундиMEAS 4
Безперервневимірюваннявідстані
Безперервневимірюваннятипбезпосередньоговимірюванняякийдозволяєвимірюватипідчас - це ,
руху. Далекоміррухаєтьсязбільшуючи, абозменшуючи вимірянувідстань, івідстаньвідображається на
дисплеїбезперервноЦедозволяєнаприкладвизначитивідстань. , , ,
якунеобхіднопройтинаближаю , -
чисьчивіддаляючисьвідвідстанівимірюється , що.
Запусквимкненнявибіродиницівиміруактиваціялазерноїплямивиконуютьсясамоякдля, , і так, і
одноговимірюванняСпрямуйтелазернуплямунамісцедоякогопотрібновимірятивідстаньпотім. , , а
зновунатиснітьутримуйтекнопкуприблизносекундиДалекомірвиконувативимірю і MEAS 2 . буде -
дозволяєпочати процедурувимірюваннясамогопочатку з.
Вертикальнеабогоризонтальнемаркування
Щоброзпочатимаркуваннявстановітьрівеньвертикальноабогоризонтальнонарівнуплоскуповерх -
точноміжкільцямиМожнарозпочатимаркуванняКоротконатиснітькнопкулазерналініяза . . LASER: -
світитьсянаповерхнімаркуванняПовторнекороткочасненатисканнякнопкивимкнелазерну . LASER
лінію.
Підсвічуванняпробірки
Щобактивуватипідсвічуванняпробіркизіспиртомякомурежимінатиснітьутримуйтекнопку вбудь- , і
Щобвимкнутипідсвічування пробіркинатиснітьутримуйте, ікнопкуприблизносекунди LASER 2 .
Рівень
Точнедосягненнярівняповертикальнійабогоризонтальнійлініївизначаєтьсязадопомогоюпробірок
зіспиртомДля. вимірюваннявстановітьрівень вертикальноабо горизонтальнона рівнуплоскуповерх -
нюКолибульбашкаповітрявертикальнійпробірцідлявертикальноговимірюванняабобульбашка. у ( )
повітрягоризонтальнійпробірцідлягоризонтальноговимірюваннязнаходитьсяточноміж у ( ) кільцями,
цевказує нагоризонтальабовертикаль .
Інструкціїтехнікибезпекидлязарядкиакумулятора з
Літійіоннібатареїнемаютьзваного- так «Ефектупамятідозволяєзаряджатиїхякиймо», що убудь- -
мент. Протерекомендується розряджатиакумулятор підчаснормальної роботи, апотімповністюзаря-
розряджатисяшляхомзамиканняелектродівоскількипризводитьдонепоправногопошкодження , це !
Такожнеперевіряйтестан зарядуакумуляторазамикаючиелектродиперевіряючипояву, та іскор.
Зберіганняакумулятора
ДлятривалоготермінуакумуляторанеобхіднозабезпечитиналежніумовизберіганняАкуму служби . -
ляторвитримуєблизькоциклівзарядкарозрядкаАкумуляторслідзберігати 500 « - ». вдіапазонітемпе-
йогопотрібнозарядитиприблизнодоємностіразітривалогозберіганняперіодичноперезаряд 70% . У -
жайтеакумуляторразнарікНедоводьтеакумулятордонадмірногорозряджанняоскількискоро . , це-
чуєтермінйого службитаможезавдатинепоправноїшкодиПідчасзберіганняакумуляторпоступово .
1. верхнявимірювальна поверхня
2. нижнявимірювальнаповерхня
3. пробірказіспиртом
4. РК-екран
5. лазернийіндикатор
6. USBрозєм
1
5
2
3
6
3
4

Beoordeel deze handleiding

4.6/5 (9 Beoordelingen)

Product specificaties

Merk: Yato
Categorie: Meetapparatuur
Model: YT-30340

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Yato YT-30340 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden