Megger MIT210 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Megger MIT210 (4 pagina's) in de categorie Meetapparatuur. Deze handleiding was nuttig voor 55 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
G
Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Diese Hinweisessen gelesen und verstanden werden, bevor
das Gerät genutzt wird. Sie müssen während der Nutzung
beachtet werden.
Der Prüfstromkreis muss ausgeschaltet, entladen und isoliert
sein, bevor Testverbindungen für die durzuführenden Isolations-
und Durchgangsprüfungen gemacht werden.
Stromkreisverbindungen und ungeschützte Metallarbeiten einer
Einrichtung oder eines geprüften Gerätes dürfen nicht berührt
werden. Beachten Sie, dass Fernleitungen mit der Prüfspannung
geladen sein können.
Die Warnung vor stromführenden Kreisläufen und die
automatische Entladung sind zusätzliche
Sicherheitseigenschaften, die ausfallen können. Aus diesem
Grund muss eine sichere Arbeitstechnik bzw. ein sicheres
Arbeitsverfahren eingehalten werden.
Die Spannungsfunktion wird nur funktionieren, falls das
Instrument funktionstüchtig und eingeschaltet ist.
Nach der Isolationsprüfung ssen die kapazitiven Kreisläufe
entladen werden, bevor die Prüfkabel abgeschlossen werden.
Das Gerät, Testkabel, Prüfspitzen und Krokodilklemmen müssen
in gutem Zustand sein, sauber und mit keiner beschädigten oder
rissigen Isolation.
Versichern Sie sich, dass Ihre Händehrend der gesamten
Prüfung hinter dem Handschutz der Prüfspitzen/Klemmen
bleiben.
Die nationale Sicherheitsbehörde kann möglicherweise die
Nutzung abgesicherter Prüfkabel empfehlen, wenn die Spannung
an Hochspannungsenergiesystemen gemessen wird.
Ersatzsicherungen müssen vom richtigen Typ und der richtigen
Einstufung sein. Ein Missachten verursacht Sicherheitsrisiken.
Die Rückseite des Geräts darf während des Leitungstests nicht
entfernt werden.
BEACHTE
Das Instrument darf nur von entsprechend geschulten und
kompetenten Personen bedient werden.
M
MIT 200 Serie
Islolations- und
Durchgangsprüfgeräte
Bedienungsanleitung
Die Nutzer des Geräts und/oder seine Angestellten werden daran
erinnert, dass nationale Gesundheits- und Sicherheitsgesetze sie
dazu auffordern rechtskräftige Risikobeurteilungen zu allen
elektrischen Arbeiten, wie z.B. die Erkennung potentieller,
elektrischer Gefahrenquellen, und von elektrischen
Beschädigungen, wie versehentliche Kurzschlüsse,
vorzunehmen. Wenn die Beurteilungen zeigen, dass das Risiko
signifikant ist, können abgesicherte Prüfkabel dienlich sein.
Verwendete Gerätesymbole:
GVorsicht: Beachten Sie hierfür die beiliegenden
Bemerkungen
tDas Gerät ist bei Doppelisolierungen immer
gesichert. (Klasse II)
cDas Gerät enspricht den entsprechenden EU-
Richtlinien.
Das Gerät entspricht den “C tick”-Richtlinien.
Entsorgen Sie das Gerät nicht im normalen Abfall.
Maximale Eingangsspannung 600 V rms
Anwendung
Die Richtlinie BS EN 61010 definiert die Messkategorien von I bis
IV bezüglich transienter Überspannung und die Umgebung
innerhalb der elektrischen Isolation. Das Gerät ist für die
Nutzung bei Kategorie III (Gebäudeeinrichtungen/
Verteilungslevel) bis zu 600 V rms zu Erde und 600 V (maximal)
rms zwischen Anschlüssen gestaltet. Es kann ebenso in Kategorie
IV bei 300 V rms Phase-zu-Erde-Systemen genutzt werden.
Display Layout
Bedienung
Alle Stromkreise müssen isoliert sein, bevor eine Isolations- oder
Durchgangsprüfung durchgeführt wird.
Automatische Spannungserkennung
Das Gerät zeigt automatisch Spannungen zwischen 25 V und 600
V AC oder DC an, wenn es an den zu prüfenden Stromkreis
angeschlossen wird.
Enfernen Sie alle Spannungsquellen, bevor Sie die Prüfung
fortsetzen.
Testkabelprüfung
1. Vor jeder Nutzung des Geräts überprüfen Sie bitte die
Prüfkabel, -spitzen und Krokodilklemmen, um
sicherzugehen, dass ihr Zustand gut ist und keine Isolation
beschädigt oder gerissen ist.
2. Prüfen Sie den Durchgang der Prüfkabel, indem Sie sie fest
aneinander halten und lesen Sie den
Prüfkabelwiderstandsmesswert direkt vom Display ab.
cklichbedientung
1. Schalten Sie das Rücklicht des Instruments an, idem Sie die
Position hlen. Das Rücklicht bleibt für eine Minute
eingeschaltet.
2. Wenn das Rücklicht aktiviert ist, wählen Sie die gewünschte
Testposition aus.
3. Ändern Sie die Auswahl oder drücken Sie [TEST] um das
Rücklicht für eine weitere Minute zu aktivieren.
Prüfkabelnullstellung
Zum Entfernen des Prüfkabelwiderstands vor der
Durchgangsprüfung:
1. Schalten Sie das Instrument auf [Ω]
2. Schließen Sie die Prüfkabel zusammen, warten Sie bis eine
stabile Anzeige erscheint und drücken Sie den Test-Knopf an
Ihrem Gerät. Das Display sollte 0.00 Ωund das [
z] Symbol
anzeigen.
Der Kabelnullwert wird automatisch gespeichert bis zur
Rückstellung.
Zum Entfernen drücken Sie wieder den TEST-Knopfbei offenem
Kabelstromkreis.
Durchgangsprüfung [Ω]
1. Stellen Sie den Auswahlschalter auf [Ω].
2. Verbinden sie das rote und das schwarze Prüfkabel an den zu
prüfenden Stromkreis. Das Gerät wird automatisch den
Durchgangswiderstand anzeigen, wenn es angeschlossen ist
(bis zu 99.9 Ω).
BEACHTE: Wenn “>100.0 Ωangezeigt wird, ist der
Widerstand des Stromkreises über dem anzeigbaren Bereich.
Durchgangs-Signalton [ ]
1. Stellen Sie das Instrument auf [ ] ein.
2. Verbinden Sie die Kabel mit dem zu prüfenden Stromkreis.
3. Der Signalton ertönt automatisch, wenn der Stromkreis
hergestellt wurde (<2Ω)
4. Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 2 V erkannt
wird, wird die Prüfung gestoppt.
Isolationsprüfung [ MΩ] alle Geräte
1. Stellen Sie den Auswahlschalter je nach Verfügbarkeit auf
[250 V], [500 V] oder [1 kV].
2. Drücken Sie den TEST-Knopf und halten Sie ihn gedrückt,
um die Prüfung zu starten. Die Anzeige pendelt sich ein und
zeigt den Isolationswiderstand in MΩan.
3. Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 25 V erkannt
wird, macht das Gerät einen Warnton, führt die Prüfung
allerdings fort.
Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 50 V erkannt wird,
werden weitere Tests vermieden.
Warnung:
Prüfen Sie nach dem Test, dass das Display Null anzeigt (d.h. der
Kreislauf ist entladen), bevor Sie weitere Prüfungen vornehmen.
Fehlermeldungen:
>100.0 ΩDurchgang liegt über dem Grenzwert.
<0.01 M ΩDas Isolationsprüfungsergebnis liegt unter dem
Schwellenwert.
>1000 M Das Isolationsprüfungsergebnis liegt über dem Ω
Grenzwert.
UNC Unkalibriert
E17 Das Gerät ist für den spezifischen Typ nicht konfiguriert.
Batteriewechsel
Eine geringe Batterierestleistung wird durch das Symbol
im Display angezeigt. Wenn es aufleuchtet, sollten die Batterien
ausgetauscht werden.
Verwenden Sie 6 1.5 V AA (LR6) trockene Alkaline-Zellen oder
NiMH-Akkus.
Zum Batterieaustausch schalten Sie bitte das Gerät aus und
entfernen Sie die Prüfkabel vom Prüfstromkreis.
Entfernen Sie den Batteriedeckel hinten und tauschen Sie die
Batterien aus. Mischen Sie nicht alte mit neuen Batterien.
Warnung: HALTEN SIE DIE RICHTIGE POLARITÄT EIN.
Die falsche Batteriepolarität kann dazu führen, dass Batterien
auslaufen und das Gerät beschädigen.
Sicherungsaustausch
Eine durchgebrannte Sicherung wird im Display mit dem
in the display.
Symbol angezeigt.
Um die Sicherung auszutauschen, entfernen Sie den
Batteriedeckel und tauschen Sie die Sicherung mit einer vom Typ
500 mA (F) HBC 50 kA 600 V aus.
Säuberung: Wischen Sie das nicht angeschlossene Gerät mit
einem sauberen Tuch und Seifenwasser oder Isopropyl Alkohol
(IPA) ab.
Technische Einzelheiten
Isolationsbereiche
Prüfspannungsgenauigkeit: -0% +25% über der vollen
Betriebstemperatur
Nominelle Testspannung: 1000 V, 500 V, 250 V (d.c.)
Messbereich: 10 kΩ Ω- 1000 M in allen
Bereichen
Kurzschlussstrom: 2 mA +0% -50%
Einschaltprüfstrom: >1 mA Minimum; passisert die
Werte der Isolation wie in
BS7671, HD384,IEC364 und
VDE0413 Teil 1 vorgegeben.
Genauigkeit (bei 20°C) ±3%, ±2 Ziffern (oder 30% der
Messwertanzeige 200 kΩto
10 MΩ)
Durchgangsbereiche
Messbereich: 0,01 Ω- 100 Ω(0 -50 Ωauf der
analogen Skala)
Offene Stromkreisspannung: 5 V ± 1 V
Kurzschlussstrom: 205 mA, ± 5 mA (0 bis 10 Ω)
(>20 mA bis zu 100 Ω)
Genauigkeit (bei 20°C): ±3% des Messwerts ±2 Ziffern
bis zu 10 MΩ
±5% des Messwerts ±2 Ziffern
bis zu 100 MΩ
±30% des Messwerts bis zu
1000 MΩ
Nullausgleichabstimmung: 0 – 9.99 Ω
Durchgangs-Signalton: Arbeitet mit <2 Ω; Antwortzeit
< 20 ms
Voreingestelltes Voltmeter: Wenn mehr als 25 V AC oder
DC angewandt wird, arbeitet
das Display als Voltmeter.
Testsperre: >50 V
Automatisches Abschalten: Nach 10 Minuten im Standby-
Modus
Umwelt
Betriebsbereich: -10°C bis +55°C
Betriebsfeuchtigkeit: 93% R.H. bei +40°C max.
Aufberahrungstemperatur: -25°C bis +65°C
Maße: 195 mm x 98 mm x 40 mm
Gewicht: ca. 550 g
Batterie: 6 x 1,5 V Batterien IEC LR6 (AA
Alkaline) oder NiMH Akkus
Batterielebensdauer: 3000 aufeinanderfolgende
Prüfungen aller Art
(5 Sekunden pro Test) bei
Nutzung von 2Ah Batterien
Sicherungen
Anschlüsse: 500 mA (F) 600 V, 32 x 6
Keramik HBC 50 kA Minimum
Sicherheit
Ensprechen den Anforderungen nach BS EN61010-1, Kat. III 600
V Phase-zu-Erde. Wir verweisen Sie nochmals auf die oben
stehenden Sicherheitswarnungen.
Automatisches Entladen
Nach einer Isolationsprüfung entläd sich der Teststromkreislauf
automatisch. Jede aktuelle Spannung wird auf dem Diplay
angezeigt, so dass die Entladung überwacht werden kann.
EMC
In Übereinstimmung mit IEC61326 inklusive der Ergänzung Nr. 1.
Included accessories
Kabelset (rot schwarz) mit Krokodilklemmen 6220-779
Tragekoffer 5410-419
Optionales Zubehör
2-Kabel-Abgesicherte-Prüfspitze und Klemmenset 6220-789
Gummihalfter 5410-346
Reperatur und Garantie
Das Gerät enthält auf statische Ladung empfindliche
Komponenten und die Leiterplatte muss vorsichtig gehandhabt
werden. Wenn der Schutz eines Gerätes beeinträchtigt wurde,
sollte es nicht benutzt werden und zur Reparatur durch
entsprechend ausgebildetes und qualifiziertes Personal
eingesandt werden. Der Schutz kann dann beeinträchtigt sein,
wenn das Gerät beispielsweise sichtbar beschädigt ist, es die
vorgesehenen Messungen nicht ausführt, es unter ungünstigen
Bedingungen über längere Zeit gelagert wurde oder es extremen
Transportbeanspruchungen ausgesetzt war.
NEUE GERÄTE HABEN EINE 3-JÄHRIGE GARANTIE AB DEM
KAUFDATUM.
Hinweis: Durch jede vorherige unberechtigte Reparatur oder
Veränderung erlischt die Garantie automatisch.
KALIBRIERUNG, REPARATUR UND ERSATZTEILE
Für Service-Ansprüche der Megger Geräte kontaktieren Sie bitte:
Megger Limited oder Megger
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Centre
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN Norristown PA 19403
England. U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502 243 Tel: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342 Fax: +1 610 676 8625
Megger führt genaue Unterlagen über alle Reparatur- und
Kalibrierungsarbeiten in den internen Einrichtungen. Derartige
Serviceleistungen gewährleisten, dass Ihr Gerät weiterhin Ihren
hohen Erwartungen an Leistung und Ausführungsqualität
entspricht. Diese Reparatur- und Kalibrationseinrichtungen
werden durch ein weltweites Netzwerk aus autorisierten
Reparatur- und Kalibrationsunternehmen ergänzt, die ihnen
gemeinsam einen ausgezeichneten Kundendienst für Ihre
Megger-Produkte anbieten.
Einsenden Ihres Produkts an Kundendienstzentren von
Megger in Großbritannien und den USA
1. Wenn ein Gerät kalibriert werden muss oder eine Reparatur
erforderlich ist, müssen Sie zuerst von einer der oben
angegebenen Anschriften eine
Einsendegenehmigungsnummer (Returns Autorization (RA)
Number) erhalten. Sie werden gebeten, die folgenden
Informationen anzugeben, damit die Kundendienstabteilung
sich auf den Erhalt Ihres Geräts vorbereiten und Ihnen den
bestmöglichen Service bieten kann.
Modell, z.B. MIT 200
Seriennummer (befindet sich auf der Unterseite des
Gehäuses oder auf dem Kalibrierungszertifikat, z.B.
611-357/050305/1234)
Grund für das Einsenden, z.B. Kalibrierung erforderlich
oder Reparatur
Einzelheiten zu dem Defekt, wenn das Gerät repariert
werden soll
2. Notieren Sie die RA-Nummer. Auf Wunsch kann Ihnen per E-
Mail oder Fax ein Einsendetikett zugeschickt werden.
3. Verpacken Sie das Gerät sorgfältig, um Transportschäden zu
vermeiden.
4. Achten Sie darauf, dass das Einsendeetikett oder die RA-
Nummer außen auf dem Paket und auf aller Korrespondenz
deutlich angebracht sind, bevor Sie das Gerät mit
vorausbezahlter Fracht an Megger schicken. Um die
Zollabfertigung zu beschleunigen, sollten Kopien der
Originalkaufrechnung und des Packzettels gleichzeitig per
Luftpost an Megger geschickt werden. Wenn Geräte
außerhalb der Garantiezeit repariert werden müssen, kann
bei der Zuweisung der RA-Nummer ein Kostenvoranschlag
gemacht werden.
5. Sie können den Fortschritt der Arbeiten an Ihrem
eingesendeten Produkt online unter www.megger.com
verfolgen.
Autorisierte Kundendienstzentren
Sie können unter der oben angegebenen englischen Anschrift
oder bei Megger im Internet unter www.megger.com eine Liste
der autorisierten Kundendienstzentren erhalten.
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E uksales@megger.com
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (USA ONLY)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E ussales@megger.com
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E infos@megger.com
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E ausales@megger.com
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (Canada only)
T +1 416 298 6770
Das Gerät wurde im Vereinigten Königreich gefertigt.
Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen in den
Spezifikationen und im Design vorzunehmen, ohne dies vorher
bekannzugeben.
Megger ist eine Eingetragene Marke
Part No. 6172-953 V03 Printed in England 0507
www.megger.com
>600V
G
Analoges
Bogendisplay
Batteriestatus
DigitalanzeigeKabelnullstellungsanzeige
durchgebrannte Sicherung
f


Product specificaties

Merk: Megger
Categorie: Meetapparatuur
Model: MIT210

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Megger MIT210 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Meetapparatuur Megger

Handleiding Meetapparatuur

Nieuwste handleidingen voor Meetapparatuur