Salus BTRP230 Handleiding

Salus Thermostaat BTRP230

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Salus BTRP230 (3 pagina's) in de categorie Thermostaat. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
BT
Quick Guid
www.salus-controls.com
SALUS Controls is a member of the Computime Group
Maintaining a policy of continuous product development SALUS Controls plc
reserve the right to change speciïŹcation, design and materials of products listed in
this brochure without prior notice.
Issue Date: September 2017 V001
For PDF Installation guide please go to
www.salus-manuals.com
Head OïŹƒce:
SALUS Controls plc
SALUS House
Dodworth Business Park South,
Whinby Road,
Dodworth, Barnsley S75 3SP, EN.
T: +44 (0) 1226 323961
E: sales@salus-tech.com
DE / NL / FR:
support@salus-controls.de
tel: +49 6108 8258515
EN: tech@salus-tech.com
tel: +44 (0) 1226 323961
EINLEITUNG
Der Thermostat BTRP230 von SALUS Controls ist ein stilvoller und
prĂ€ziser, digitaler Unterputzthermostat fĂŒr 55er Schalterprogramm mit
einer großen, leicht ablesbaren LCD-Anzeige. Jetzt können Sie fĂŒr eine
komfortable WohnatmosphÀre die Temperatur zuhause auf einfache Weise
regulieren und anpassen.
PRODUKTKONFORMITÄT
SALUS Controls erklÀrt hiermit, dass das Produkt den grundlegenden
Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien entspricht: 2014/30/
EG, 2014/35/EG und 2011/65/EG. Der vollstÀndige Text der EU-
KonformitĂ€tserklĂ€rung ist unter folgender Internet-Adresse verfĂŒgbar:
www.saluslegal.com.
INSTALLATION
Dieses Zubehör muss von einer sachkundigen Person installiert werden,
und die Montage muss den Leitlinien, Standards und Vorschriften des
Ortes, Landes oder Staates entsprechen, wo das Produkt installiert wird.
Die Nichtbeachtung der einschlÀgigen Normen kann eine Strafverfolgung
nach sich ziehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt muss in Übereinstimmung mit den Sicherheitsbestimmungen
verwendet werden. Die Einheit ist fĂŒr die Steuerung der Raumtemperatur
im Inneren eines GebĂ€udes bestimmt. Arbeiten an den am GerĂ€t dĂŒrfen
nur spannungsfrei erfolgen.
INTRODUCTION
The BTRP230 thermostat from Salus Controls is a stylish and accurate
programmable ïŹ‚ush mount digital room thermostat for Bezel 55. You can
now simply adjust your home temperature as desired in order to create a
comfortable home environment.
PRODUCT COMPLIANCE
This product complies with the essential requirements of the following EC
Directives: 2014/30/EU, 2014/35/EU and 2011/65/EU. The full text of the
EU Declaration of Conformity is available at the following internet address:
www.saluslegal.com.
INSTALLATION
This accessory must be ïŹtted by a competent person, and installation must
comply with the guidance, standards and regulations applicable to the city,
country or state where the product is installed. Failure to comply with the
relevant standards could lead to prosecution.
SAFETY INFORMATION
Use in accordance with the regulations. Indoor use only. Keep your
equipment completely dry. Disconnect your equipment before cleaning it
with a dry towel. The unit is to be used for the control of room temperature
inside the house.
INTRODUCTION
Le thermostat BTRP230 de Salus Controls est un thermostat numérique
élégant et précis pour Bezel 55. Vous pouvez maintenant simplement
rĂ©gler la tempĂ©rature de votre maison comme vous le souhaitez aïŹn de
créer un environnement familial confortable.
CONFORMITÉ DU PRODUIT
Ce produit est conforme aux exigences essentielles des directives CE
suivantes : 2014/30/UE, 2014/35/UE et 2011/65/UE. Le texte intégral de la
DĂ©claration de conformitĂ© UE est disponible Ă  l’adresse internet suivante :
www.saluslegal.
INSTALLATION
Cet accessoire doit ĂȘtre installĂ© par une personne compĂ©tente, et
l’installation doit ĂȘtre conforme aux directives, normes et rĂ©glementations
applicables Ă  la ville, au pays ou Ă  l’état oĂč le produit est installĂ©. Le non-
respect des normes pertinentes pourrait entraĂźner des poursuites.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme aux rÚglements. Pour un usage en intérieur
uniquement. Maintenez votre appareil au sec. DĂ©branchez votre appareil
avant de le nettoyer avec un chiïŹ€on sec. L’unitĂ© doit ĂȘtre utilisĂ©e pour
contrĂŽler la tempĂ©rature ambiante Ă  l’intĂ©rieur de la maison.
INLEIDING
De BTRP230 thermostaat van Salus Controls is een stijlvolle en nauwkeurig
instelbare digitale kamerthermostaat voor Bezel 55 met inbouwmontage.
U kunt de temperatuur in uw huis voortaan naar wens regelen om een
aangename thuisomgeving te creëren.
PRODUCTCONFORMITEIT
Dit product voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen
van de volgende EG richtlijnen: 2014/30/EU, 2014/35/EU en 2011/65/EU.
U vindt de volledige tekst van de Europese conformiteitsverklaring op:
www.saluslegal.
INSTALLATIE
Dit accessoire moet worden gemonteerd door een vakbekwame persoon.
Zorg dat de installatie voldoet aan de richtlijnen, normen en regels die
gelden voor de plaats of het land waarin het product wordt geĂŻnstalleerd.
Het niet naleven van de relevante normen kan leiden tot gerechtelijke
vervolging.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Gebruik in overeenstemming met de voorschriften. Alleen gebruiken
in binnenomgevingen. Zorg dat het apparaat helemaal droog blijft.
Ontkoppel uw apparaat voordat u het schoonmaakt met een droge
handdoek. Deze thermostaat wordt gebruikt om de kamertemperatuur
binnenshuis te bedienen.
EN Box content
EN Terminals Wiring MountingEN EN
FR Contenu de l’emballage
FR FR FR Bornes CĂąblage Montage
DE Inhalt
DE DE Anschlussklemmen Verdrahtung AnschlussDE
NL Inhoud van de doos
NL NL NL Klemmen Bedrading Montage
Front case
Vorderteil
BoĂźtier avant
Voorpaneel
Rear case
Unterputzteil
BoĂźtier arriĂšre
Achterpaneel
EN
DE
FR
NL
EN
DE
FR
NL
EN
DE
FR
NL
EN
DE
FR
NL
EN
DE
FR
NL
BT
Quick Guid
Quick guide
Schnellanleitung
Guide rapide
Beknopte handleiding
2x ïŹxing screws
2x Befesti
gungschrauben
2 x vis de ïŹxation
2 x bevestigingss
chroeven
Terminal Function
Switching Live (output)
CO Changeover; 0V for heating or 230V for
Cooling (input)
NSB 0V normal temp mode; 230V reduced
temp mode (output)
NNeutral Input
LLive Input
S1/S2 Floor sensor (optional)
Klemme Funktion
Schaltausgang (230V)
CO Changeover; 0V fĂŒr heizen oder230V fĂŒr
kĂŒhlen (Eingang)
NSB 0V Normaler Betrieb; 230V
Absenkbetrieb
NNull
LPhase 230V
S1/S2 Boden/FernfĂŒhler (optional)
Borne Fonction
Mise sous tension (sortie)
CO Commutation, 0 V pour chauage ou
230 V pour refroidissement (entrée)
NSB Mode temp. normale 0 V ; mode temp.
réduite 230 V (sortie)
NEntrée neutre
LEntrée sous tension
S1/S2 Capteur de plancher (en option)
EN
DE
Klem Functie
Live schakelen (output)
CO Overschakeling, 0V om te verwarmen of
230V om te koelen (input)
NSB 0V normale temperatuurmodus; 230V
verminderde temperatuurmodus (output)
NNeutrale input
LLive input
S1/S2 Vloersensor (optioneel)
NL
FR
You can wire the thermostat directly to the
KL08NSB wiring centre or to an actuator
(purchased separatly).
Vous pouvez cĂąbler le thermostat directement au
centre de cĂąblage KL08NSB ou Ă  un actionneur
(acheté séparément).
U kunt de thermostaat rechtstreeks verbinden
met het KL08NSB bedradingscentrum of met een
actuator (afzonderlijk aangekocht).
Sie können den Thermostaten direkt an die
Klemmleiste KL08NSB oder an einen Stellantrieb
(separat erhĂ€ltlich) anschließen.
T
1
4
2
5
3
6
ACTUATOR
E.G. HEAT
PUMP
230VAC 50Hz
E G HEAT
OU
TP
U
T T
O
MU
LTIPLE
DEVI
C
E
S
N
L
T
Selecteer het gewenste
programma of
door op of te
drukken. Druk op om
te bevestigen.
SĂ©lectionnez le programme
désiré ou en
appuyant sur ou .
Appuyez sur pour
conïŹrmer.
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte
Betriebsart oder
mit oder . DrĂŒcken
Sie zum bestÀtigen.
Select the desired
program or by
pressing or .
Press to conïŹrm.
EN LCD Icons
FR IcĂŽnes LCD
DE LCD-Symbole
NL LCD-pictogrammen
EN Button Functions
FR Fonctions des boutons
DE Tastenfunktionen
NL Toetsenfuncties
1. BOX indicates which
mode is active
2. Standard temperature
3. Reduced temperature
4. Automatic
5. Party mode
6. Holiday mode
7. Frost protection
8. Temporary override
indicator
9. Temperature indicator
10. Programs number
indicator
11. Day of the week
12. Floor sensor
connected
13. Cool mode
14. Heat mode
15. Time indicator
1. La boĂźte indique quel
mode est actif
2. Température standard
3. Température réduite
4. Automatique
5. Mode FĂȘte
6. Mode Vacances
7. Protection contre le gel
8. Indicateur de
surpassement
temporaire
9. Indicateur de
température
10. Indicateur de numéro
de programme
11. Jour de la semaine
12. Capteur de plancher
connecté
13. Mode de refroidissement
14. Mode de chauïŹ€age
15. Indicateur de temps
1. KÄSTCHEN zeigt die
Betriebsart an
2. Standard Temperatur
3. Absenktemperatur
4. Automatik
5. Party Modus
6. Urlaubs Modus
7. Frostschutz
8. Manueller Betrieb
9. Temperaturanzeige
10. Programmnummer
11. Wochentag
12. FĂŒhler angeschlossen
13. KĂŒhlbetrieb
14. Heizbetrieb
15. Uhrzeit
1. BOX duidt aan welke
modus actief is
2. Standaardtemperatuur
3. Lagere temperatuur
4. Automatisch
5. Partymodus
6. Vakantiemodus
7. Vorstbescherming
8. Tijdelijk negeren
aanduiding
9. Temperatuurindicator
10. Programma’s
cijferindicator
11. Dag van de week
12. Vloersensor verbonden
13. Koelen modus
14. Verwarmen modus
15. Tijdindicator
EN
EN
NL
EN
EN
DE
DE
FR
FR
NL
NL
FR
DE
EN
EN
DE
FR
NL
NL
FR
DE
EN
NL
FR
DE
EN
DE
FR
NL
NL
FR
DE
EN
EN
DE
FR
NL
FR
DE
NL
12 11 10
1
15
14 8
9
13
2 3 4 5 6 7
1. Beweeg links naar
nieuwe modus of nieuwe
instellingen Druk kort 2.
op de toets om terug te
keren naar het vorige
scherm wanneer het in
gebruiker/installateur
instellen modus is.
3. Druk lang op de toets
om terug te keren naar
het startscherm zonder op
te slaan.
1. OK toets: kort drukken om
de selectie te bevestigen.
2. Druk lang om onmiddellijk
terug te keren naar het
starscherm zonder de
instellingsperiode op te slaan.
3. Lang drukken om naar
de Programma/Klok/Oset/
VerwarmenKoelen instelling
voor de gebruiker te gaan.
1. Move right to new
mode or new setting
1. Ingestelde temperatuur
verlagen of verhogen.
2. Dag, Klok, timer (party/
vakantie) verhogen of verlagen
1. DĂ©placez vers la gauche
pour un nouveau mode ou
de nouveaux paramĂštres.
2. Appuyez briĂšvement
pour revenir Ă  l’écran
prĂ©cĂ©dent lorsqu’il est en
mode de conguration
utilisateur/installateur.
3. Appuyez longuement
pour revenir à l’achage
de base sans enregistrer les
modications.
1. Touche OK : appuyez
briùvement pour conrmer la
sélection.
2. Appuyez longuement
pour revenir directement
à l’achage de base avec
enregistrement pendant la
période de réglage.
3. Appuyez longuement pour
accéder à Programmation/
Horloge/DĂ©calage/Chauage-
Refroidissement pour
l’utilisateur.
1. DĂ©placez vers la droite
pour un nouveau mode ou
de nouveaux paramĂštres.
1. Augmentez ou diminuez la
température de consigne.
2. Augmentez ou diminuez
les valeurs de Jour, Horloge,
Minuterie (fĂȘte/vacances).
1. Nach links bewegen
auf neuen Modus oder
neue Einstellung 2.
Kurz drĂŒcken um auf
die vorherigen Anzeige
zurĂŒckzukehren wenn Sie
im Anwender/Installatuers
Modus sind.
3. Lange gedrĂŒckt halten
um zum Hauptdisplay
zurĂŒckzukehren
1. OK Taste: Kurz drĂŒcken um
Auswahl zu bestÀtigen
2. Lang gedrĂŒckt halten
um auf Startbildschirm
zurĂŒckzukehren
3. Lang gedrĂŒckt halten um in
Programm/Uhr/kalibrierung/
Heizen/KĂŒhlen MenĂŒ zu
gelangen
1. Nach rechts bewegen
auf neuen Modus oder
neue Einstellung
1. Erhöhung oder Veringerung
der Solltemperatur
2. Einstellung fĂŒr Tage, Uhr
oder Zeitschaltung (Party/
Urlaub)
1. Move left to new mode
or new settings Short 2.
press to return to the
previous screen when it
is in user/installer setting
mode
3. Long press to return
to home display without
saving
1. OK key: Short press to
conrm selection
2. Long press to direct return
to home display with saving
during the period of setting
3. Long press to enter
Pro gram/Cl ock/ Of f s e t /
HeatCool setting for user
1. Move right to new
mode or new setting
1. Increase or decrease
Setpoint Temperature
2. Increase or decrease Day,
Clock, timer (party/holiday)
EN Reset
EN Setting Programs
EN Setting time and date
FR RĂ©initialiser
FR RĂ©glages des programmes
FR RĂ©glage de l’heure et de la date
DE WerksrĂŒcksetzung
DE Einstellen der Programme
DE Einstellen von Datum und Uhrzeit
NL Opnieuw
NL Programma’s instellen
NL Instelling tijd&datum EN Override / Manual Control
FR Surpassement et commande manuelle
DE Überschreiben und manuelle Regelung
NL Negeren&manuele bediening
1
1
4
6
7
3
3
4
3
2
1
2
2
5
4
5
5
Press the indicated keys
at the same time for 3
seconds.
DrĂŒcken Sie die
Angezeigten Tasten
zusammen fĂŒr ca
3sekunden.
Appuyez sur les touches
indiquĂ©es en mĂȘme temps
pendant 3 secondes.
Druk gelijktijdig op de
aangeduide toetsen
gedurende 3 seconden.
Select P47 if you want to
reset to factory settings.
Mit P47 können Sie
den Thermostaten
auf Werkseinstellung
zurĂŒcksetzen
SĂ©lectionnez P47 si vous
voulez restaurer les
rĂ©glages d’usine.
Selecteer P47 als u de
fabriekinstellingen wilt
herstellen.
U kunt de temperatuur negeren in automatische modus door op
de omhoog- of omlaagpijltjestoetsen te drukken tot u naar het
volgende programma schakelt.
En mode automatique, vous pouvez dépasser la température
en appuyant sur les boutons ïŹ‚Ă©chĂ©s vers le haut ou vers le bas
jusqu’au prochain changement de programme.
Wenn Sie im Automatic Betrieb sind können Sie diesen Betrieb
bis zum nĂ€chsten Schaltpunkt im Programm ĂŒberschreiben
indem Sie den Sollwert verÀndern.
When in automatic mode you can override the temperature by
pressing the up or down arrow buttons until the next switching
of the program.
Manuele bediening: u kunt uw thermostaat instellen in de
manuele modus door alleen het Box-icoon te verplaatsen naar
het zonsymbool of het maansymbool. Hier kunt u de temperatuur
wijzigen door op de omhoog-of omlaagpijtjestoetsen te
drukken. Druk op de vinktoets om te bevestigen.
Commande manuelle : vous pouvez mettre votre thermostat
en mode de commande manuelle en dĂ©plaçant l’icĂŽne de la
boĂźte au symbole du soleil ou au symbole de la lune seulement.
Ici vous pouvez modiïŹer votre tempĂ©rature en appuyant sur
les boutons ïŹ‚Ă©chĂ©s vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur le
bouton coche pour conïŹrmer.
Manuelle Regelung: Sie Können den Regler auch manuell
regeln indem Sie das KĂ€stchen auf entweder Sonne oder Mond
setzen und das KĂ€stchen nur auf einem Symbol zu sehen ist. Der
Sollwert ist nun komplett manuell einstellbar und nur manuell
zu verÀndern.
Manual control: you can set your thermostat into manual control
by moving the box icon to the sun symbol or the moon symbol
only, here you can change your temperature by pressing the left
or right arrow buttons. Press the tick button to conïŹrm.
Stel het uur in met
of . Druk op om
te bevestigen. Herhaal
de procedure om de
minuten in te stellen.
RĂ©glez l’heure en
utilisant ou .
Appuyez sur pour
conïŹrmer. RĂ©pĂ©tez la
procédure pour régler
les minutes.
Stellen Sie die Stunde
mit oder ein.
DrĂŒcken Sie zum
bestÀtigen.
Wiederholen Sie den
Vorgang fĂŒr die
Minuten.
Set the hour using
or . Press to
conïŹrm. Repeat the
procedure for setting
the minutes.
Selecteer of om
weekdagen/weekend te
kiezen en druk dan op
om te bevestigen.
SĂ©lectionnez ou
pour choisir jours de
semaine/weekend, puis
appuyez sur pour
conïŹrmer.
Mit oder wÀhlen
Sie Wochentage /
Wochenende und
drĂŒcken dann zum
bestÀtigen.
Select or to
choose weekdays /
weekend then press
to conïŹrm.
You can customise your programs by long pressing
when on the main screen.
Sie können Ihr Programm anpassen indem Sie
gedrĂŒckt halten.
Vous pouvez personnaliser vos programmes en appuyant
longuement sur lorsque vous ĂȘtes sur l’écran principal.
U kunt uw programma’s aanpassen door lang te drukken
op wanneer u op het hoofdscherm bent.
EN
DE
FR
NL
Select or to
choose 12/24 hr then
press to conïŹrm.
Mit oder 12/24 hr
Anzeige auswÀhlen und
mit bestÀtigen.
SĂ©lectionnez ou
pour choisir 12/24 h, puis
appuyez sur pour
conïŹrmer.
Selecteer or 12/24
uur te kiezen, druk dan
op om te bevestigen.
EN Set the hour, the
minutes and the date
using or . Press
to conïŹrm.
DE Einstellen der Stunden,
Minuten und des
Datums mit or .
Mit zum bestÀtigen.
FR RĂ©glez l’heure, les
minutes et la date en
utilisant ou .
Appuyez sur pour
conïŹrmer.
NL Stel het uur, minuten en
datum in met or
. Druk op om te
bevestigen.
The time and date have
been set.
Uhrzeit und Datum
wurden eingestellt.
L’heure et la date ont Ă©tĂ©
réglées.
De tijd en datum zijn
ingesteld.


Product specificaties

Merk: Salus
Categorie: Thermostaat
Model: BTRP230

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Salus BTRP230 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermostaat Salus

Handleiding Thermostaat

Nieuwste handleidingen voor Thermostaat