Salus 091FLV2 Handleiding

Salus Thermostaat 091FLV2

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Salus 091FLV2 (2 pagina's) in de categorie Thermostaat. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Εισαγωγή
Ο 091FLv2 / 091FLRFv2 είναι ένας προγραμματιζόμενος, εβδομαδιαίος θερμοστάτης που
χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της θερμοκρασίας σε συστήματα θέρμανσης και ψύξης.
Πριν την πρώτη ενεργοποίηση της συσκευής θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν
εγχειρίδιο. Στον θερμοστάτη πρέπει να χρησιμοποιούνται αλκαλικές μπαταρίες AA, 1,5V.
Οι μπαταρίες τοποθετούνται στον χώρο που βρίσκεται κάτω από το καπάκι. Δεν επιτρέπεται
η χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Введение
091FLv2 / 091FLRFv2 - это программируемый, недельный терморегулятор,
применяемый для контроля комнатной температуры в системах отопления и
кондиционирования. Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство
перед использованием устройства. Используйте щелочные батареи АА, 1,5 V.
Запрещается использовать аккумуляторные батареи. Вставьте батареи в контейнер,
расположенный в задней части термостата.
Introduction
091FLv2/091FLRFv2 is a programmable, weekly thermostat used to control room
temperature in heating or cooling systems. Before use please read this manual
carefully. Use only AA 1.5V alkaline batteries in the thermostat. Place the batteries
into the battery slot located under the cover. Do not use rechargeable batteries.
Úvod
091FLv2 / 091FLRFv2 je týdenní programovatelný termostat, který slouží k regulaci teploty
místnosti v topných nebo chladících systémech. Před prvním použitím si pečlivě přečtěte
tuto příručku. Pro napájení termostatu použijte pouze alkalické baterie typu AA 1,5 V.
Baterie vložte do otvoru pro baterie umístěného pod krytem. Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Συμμόρφωση προϊόντος
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες της ΕΕ:
091FLv2: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
091FLRFv2: 2011/65/EE, 2014/53/EE 868.0 MHz - 868.6 MHz; < 13 dBm
Οι πλήρεις πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.saluslegal.com
Shoda výrobku
Tento produkt splňuje následující směrnice EU:
091FLv2: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
091FLRFv2: 2011/65/EU, 2014/53/EU 868.0 MHz - 868.6 MHz; <13dBm
Zkontrolujte prosím www.saluslegal.com pro úplné informace.
Product compliance
This product complies with the following EU Directives:
091FLv2: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
091FLRFv2: 2011/65/EU, 2014/53/EU 868.0 MHz - 868.6 MHz; <13dBm
Full information is available on the website www.saluslegal.com
Продукция соответствует
Компания SALUS Controls информирует, что данное оборудование соответствует Директивам:
091FLv2: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
091FLRFv2: 2011/65/EU, 2014/53/EU 868.0 MHz - 868.6 MHz; <13dBm
Полную информацию относительно Декларации соответствия найдете на нашем сайте: www.saluslegal.com
Ασφάλεια
Χρησιμοποιήστε σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς της εν λόγω χώρας και της
ΕΕ. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τον σκοπό που προορίζεται, διατηρώντας
τη σε στεγνό περιβάλλον. Το προϊόν προορίζεται μόνο για εσωτερική χρήση. Η
εγκατάσταση πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο άτομο, σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανόνες της εν λόγω χώρας και της ΕΕ.
Информация по безопасности
Используйте согласно инструкции по эксплуатации, а также правилам,
действующим в ЕС. Это устройство должно устанавливаться компетентным
специалистом. Применяйте согласно назначению и только внутри помещений.
Safety Information
Use in accordance with national and EU regulations. Use the device only as intended,
keeping it in a dry condition. The product is for indoor use only. Installation must
be carried out by a qualied person in accordance with national and EU regulations.
Bezpečnostní informace
Použití v souladu s EU a národními edpisy. Pouze pro interiérové použití. Udržujte
přístroj úplně suc. Tentorobek musí být instalován oprávněnou osobou a v
souladu se všemi EU a národními předpisy.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Technical specication
Technické specikace
Технические характеристики
02/2021
software v2.6
Digital Programmable Thermostat
Model: 091FLv2, 091FLRFv2
Ενσύρματος θερμοστάτης 091FLv2
Wired thermostat 091FLv2
Drátový termostat 091FLv2
Проводной терморегулятор 091FLv2
Ασύρματος θερμοστάτης 091FLRFv2
Wireless thermostat 091FLRFv2
Bezdráto termostat 091FLRFv2
Беспроводной терморегулятор 091FLRFv2
Τροφοδοσία 2 x μπαταρίες AA
Μεγ. Φορτίο θερμοστάτη 5 (3) A
Σήμα εξόδου Ρελέ χωρίς τάση NO / COM
Εύρος ρύθμισης θερμοκρασίας 5 - 30°C
Power supply 2 x AA batteries
Rating max 5 (3) A
Outputs Voltage-free NO/COM relay
Temperature range 5 - 30°C
Napájení 2 x baterie AA
Maximální zátěž 5 (3) A
Výstupní signál Beznapěťový kontakt NO/COM
Rozsah řízení teploty 5 - 30°C
Питание 2 x батареи AA
Макс. нагрузка терморегулятора 5 (3) A
Выход Беспотенциальное реле NO/COM
Диапазон регулирования темп. 5 - 30°C
Τροφοδοσία πομπού 2 x μπαταρίες AA
Τροφοδοσία δέκτη 230 V AC 50 Hz
Μεγ. φορτίο δέκτη 16 (5) A
Σήμα εξόδου δέκτη Ρελέ χωρίς τάση NO / COM
Εύρος ρύθμισης θερμοκρασίας 5 - 30°C
Thermostat supply 2 x AA batteries
Receiver supply 230 V AC 50 Hz
Receiver rating max 16 (5) A
Receiver outputs Voltage-free NO/COM relay
Temperature range 5 - 30°C
Napájení termostatu 2 x baterie AA
Napájení přijímače 230 V AC 50 Hz
Maximální zátěž 16 (5) A
Výstupní signál Beznapěťový kontakt NO/COM
Rozsah řízení teploty 5 - 30°C
Питание регулятора 2 x батареи AA
Питание приёмника 230 V AC 50 Hz
Макс. нагрузка приёмника 16 (5) A
Выход приёмника Беспотенциальное реле NO/COM
Диапазон регулирования темп. 5 - 30°C
Επιλογή σωστής τοποθέτησης θερμοστάτη
Выбор места для установки терморегулятора
Správné umístě termostatu
Proper thermostat placement
Λειτουργίες πλήκτρων
Функции кнопок
Button Functions
Funkce tlačítek
Περιγραφή εικονιδίων στην οθόνη
Popis ikon na displeji
Описание значков на экране
LCD Icon description
EL:
1. Ημέρα εβδομάδας
2.
Τρόπος λειτουργίας θερμοστάτη – θέρμανση
3.
Τρόπος λειτουργίας θερμοστάτη – ψύξη
4.
Θερμοκρασία μετρημένη / ρυθμισμένη
5. Μονάδα θερμοκρασίας
6.
Ενημέρωση για την κατάσταση εργασίας
της ελεγχόμενης συσκευής (π.χ. λέβητας)
7.
Προσωρινή αντικατάσταση προγράμματος
8. Λειτουργία Eco
9. Αριθμός τρέχοντος προγράμματος
10. Λειτουργία Anti-frost
11. Λειτουργία άνεσης
12.
Γραμμή χρόνου – ροής προγράμματος
13. Ρολόι
14. Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας
15. ΠΜ/ΜΜ
RU:
1. День недели
2.
Режим работы регулятора - нагрев
3. Режим работы регулятора
- охлаждение
4. Измеряемая / заданная
температура
5. Единица изм. температуры
6. Состояние работы
исполнительного устройства
(напр. котла)
7. Временный ручной режим
8. Экономный режим
9. Номер текущей программы
10. Режим Защиты от замерзания
11. Комфортный режим
12. Время – ход программы
13. Время
14. Состояние батареи
15. До полудня / После полудня
EN:
1. Day of the week indicator
2. Heating Mode ON
3. Cooling Mode ON
4. Room / setpoint temperature
5. Temperature unit
6. Controlled device working status
(e.g. boiler)
7. Temporary override
8. Eco Mode
9. Program number
10. Antifrost Mode
11. Comfort Mode
12. Program timeline indicator
13. Clock
14. Low battery indicator
15. AM/PM
CZ:
1. Indikátor dne v týdnu
2. Pracovní režim - vytápění
3. Pracovní režim - chlazení
4. Teplota naměře / zadaná
5. Jednotky teploty
6. Informace o provozním stavu
ovládaného zařízení (např. kotle)
7. Dočasný manuální režim
8. Režim ekonomické teploty
9. Aktuální program
10. Režim protizámrzné teploty
11. Režim komfortní teploty
12. Časová osa - průběh programu
13. Hodiny
14. Vybité baterie
15. AM/PM
1 2
5
6
7
10
11 8
912
13
15
14
4
3
M M
150 cm
min 20 cm
OK
Reset
Prog #
Prog
Temp
M
H
D
OK
Reset
Prog #
Prog
Temp
M
H
D
OK
Reset
Prog #
Prog
Temp
M
H
D
OK
Reset
Prog #
Prog
Temp
M
H
D
Κουμπί
Кнопка
Button
Tlačítko
Λειτουργία
Функция
Function
Funkce
Θερμοκρασία άνεσης ή αλλαγή της παραμέτρου προς τα πάνω
Комфортная температура/вверх (больше)
Comfort temperature or changing parameters up
Komfortní teplota / zvýšení teploty
Θερμοκρασία οικονομική ή αλλαγή της παραμέτρου προς τα κάτω
Экономная температура/вниз (меньше)
Economic temperature or changing parameters down
Ekonomická teplota / snížení teploty
Ορίστε την ημέρα της εβδομάδας
Настройка дня недели
Set the day of the week
Nastavení dne
Ορίστε την ώρα
Настройка часов
Set the hour
Nastavení hodin
Ορίστε τα λεπτά
Настройка минут
Set the minutes
Nastavení minut
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Задание температуры
Temperature setpoint
Nastavení teploty
Εβδομαδιαίος προγραμματισμός
Недельное программирование
Weekly programming
Týdenní program
Επιλογή προγράμματος
Выбор программы
Program selection
Výběr programu
Επιβεβαίωση ρύθμισης
Подтверждение настроек
Conrm function
Potvrzení nastavení
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
Сброс к заводским настройкам
Factory Reset
Obnovení továrního nastavení
Διάγραμμα συνδεσμολογίας θερμοστάτη 091FLv2
Schéma připojení termostatu 091FLv2
Схема подключения 091FLv2
091FLv2 Wiring diagram
Thermostat
091FLv2
COM
NO
L
N
M
COM
NO
or
MAX
5 (3) A
Thermostat
091FLv2
Διάγραμμα συνδεσμολογίας θερμοστάτη 091FLRFv2
Schéma připojení termostatu 091FLRFv2
Схема подключения 091FLRFv2
091FLRFv2 Wiring diagram
COML
L
M
N
N
NO
or
Thermostat
091FLRFv2
Receiver
RXRT510
MAX
16 (5) A
L
L
Thermostat
091FLRFv2
NO
N
N
COM
Receiver
RXRT510
EL: Σύντομες οδηγίες χρήσης
CZ: Rychlý průvodce
RU: Инструкция по монтажу, эксплуатации и паспорт изделия
EN: Quick Guide
EL: ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Στο σετ 091FLRFv2 ο θερμοστάτης είναι εργοστασιακά
συζευγμένος με τον δέκτη!
CZ: ! POZNÁMKA Pokud vlastníte sadu 091FLRFv2, termostat a přijímač jsou již spárovány.
RU: ВАЖНО! В случае, если Вы купили комплект 091FLRFv2 - устройства
уже сопряжены друг с другом.
EN: NOTE! If you are using 091FLRFv2 pack, the pairing between the
thermostat and the receiver is already done.
Ρύθμιση ώρας
Nastavení času
Настройка времени
Setting Time
D
H
M
Πιέστε
EL:
Πιέστε
Πιέστε
, για να ορίσετε την ημέρα της εβδομάδας.
, για ορίσετε την ώρα.
, για να ορίσετε τα λεπτά.
Πιέστε το κουμπί
, για να φωτίσετε την οθόνη.
OK
PRODUCER:
Salus Limited
6/F, Building 20E, Phase 3,
Hong Kong Science
Park, 20 Science Park East
Avenue, Shatin,
New Territories, Hong Kong
IMPORTER:
QL CONTROLS Sp. z o.o. Sp. k.
ul. Rolna 4, 43-262 Kobielice
ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО
SALUS CONTROLS
В РОССИИ:
ООО “Салус Рус”
115054, г. Москва,
Озерковская наб., д. 50,
стр. 1, оф. 301.
www.salus-controls.eu
VÝHRADNÍ DISTRIBUTOR
PRO ČR:
Thermo-control CZ s.r.o.
Sychrov 2, 621 00 Brno
Česká republika
PRO SR:
Thermo-control SK s.r.o.
Podunajská 31, 821 06
Bratislava, Slovensko
EN: Press or button (each pressing one of these buttons
moves the timeline by one hour and assigns a comfortable or an economic
temperature).
- λειτουργία θέρμανσης – το ρελέ κλείνει τις επαφές όταν υπάρχει
ανάγκη για θερμότητα (εργοστασιακή ρύθμιση).
– το ρελέ κλείνει τις επαφές όταν υπάρχει ανάγκη - λειτουργία ψύξης
για ψύξη με καθυστέρηση 5 λεπτών.
Επιλέγουμε χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα και .
Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή πιέστε το πλήκτρο .
- Heating mode - the relay closes the contacts when there is
a need for heating (default setting).
- the relay closes the contacts when there is a need for - Cooling mode
cooling (with 5 minutes delay).
Press or to select mode.
To conrm your option press .
- Režim vytápění - relé sepne kontakt pro dosažení nastavené teploty
-relé sepne kontakt při překročení nastavené - Režim chlazení
teploty se zpožděním 5 minut.
Režim vyberte klávesami nebo a potvrďte klávesou .
EL: Πιέστε το κουμπί , για να φωτίσετε την οθόνη. Στη συνέχεια καλέστε
το μενού service κρατώντας πατημένο το πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα.
EN: Press button to highlight the display. Then open service menu
by holding button for 5 seconds.
CZ: Stiskněte tlačítko , pro aktivaci podsvícení displeje.
Do servisního menu se dostanete po stlačení tlačítka na 5 sekund.
- Ανενεργή καθυστέρηση ενεργοποίησης της συσκευής
θέρμανσης (εργοστασιακές ρυθμίσεις).
- Ενεργή καθυστέρηση ενεργοποίησης της συσκευής
θέρμανσης (5 λεπτά).
Επιλέγουμε χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα και .
Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή πιέστε το πλήκτρο .
- Λειτουργία σύζευξης ανενεργή
- Λειτουργία σύζευξης ενεργή
- Funkce párování je neaktivní
- Funkce párování je aktivní
- Επαφές εξόδου – Κανονικά ανοικτές*
- Επαφές εξόδου – Κανονικά κλειστές**
*λειτουργία διαθέσιμη από την έκδοση λογισμικού 2.6
- Нормальнооткрытый выходной контакт*
- Нормальнозакрытый выходной контакт*
*функция доступна от версии прошивки 2.6 и выше.
- Функция сопряжения неактивна
- Функция сопряжения активна
- Heating device delay switch disabled
(default setting).
- Heating device delay switch is ON (5 min)
Select by pressing or button.
To conrm your option press .
Neaktivní zpoždění spínání topné jednotky - (výchozí)
- (5 min) Aktivní zpoždění spínání topné jednotky
Režim vyberte klávesami nebo a potvrďte klávesou .
Režim vyberte klávesami nebo a potvrďte klávesou .
- Υστέρηση , δυνατότητα επιλογής μεταξύ τιμών
0.5°C και 1.0°C (προεπιλογή = 1.0°C).
Επιλέγουμε χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα και .
Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή πιέστε το πλήκτρο .
- Temperature span selection ,
possible values are 0.5°C or 1.0°C (default = 1.0°C).
Press or to set span.
To conrm your option press .
- Rozpětí (hystereze) ,
možné hodnoty jsou
0.5°C nebo 1.0°C (výchozí).
Hysterezi vyberte klávesami nebo a potvrďte klávesou .
- Διόρθωση μετρούμενης θερμοκρασίας
(εύρος τιμών από -3.0°C έως +3.0°C, προεπιλογή = 0.0°C).
Επιλέγουμε χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα και .
Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή πιέστε το πλήκτρο .
корректировки измеряемой - Функция
температуры (диапазон значений с -3.0°C по +3.0°C,
по умолчанию = 0.0°C). Вариант выберите с помощью кнопок
и , чтобы подтвердить, нажмите кнопку .
- Measured temperature correction
(value range: -3.0°C to + 3.0°C, default = 0.0°C).
Press or to set correction.
To conrm your option press .
- Korekce naměřené teploty
Teplotu lze upravit v rozsahu (-3.0°C až +3.0°C výchozí hodnota je 0.0 °C).
Rozsah korekce upravte klávesami nebo a potvrďte klávesou .
Ρύθμιση θερμοκρασίας άνεσης
Ρύθμιση θερμοκρασίας οικονομίας
Επιλογή εργοστασιακών προγραμμάτων (0-5)
Επιλογή και ορισμός προγραμμάτων από τον χρήστη (6-8)
Μενού service
Προγράμματα
Nastavení komfortní teploty
Nastavení ekonomické teploty
Volba programů (0-5)
Výběr a programování uživatelských programů (6-8)
Servisní menu
Programy
Настройка комфортной температуры
Настройка экономной температуры
Выбор одной из заводских программ (0-5)
Выбор и программирование
пользовательских программ (6-8)
Сервисное меню
Программирование
Setting the comfort temperature
Setting the economic temperature
Selection of factory (0-5) programs
Choosing and programming (6-8) user programs
Service menu
Programs
D
D
D
H
H
H
M
M
M
Stiskněte
Нажмите
Press
CZ:
RU:
EN:
Stiskněte
Нажмите
Press
Stiskněte
Нажмите
Press
pro nastavení dne v týdnu.
, чтобы настроить день недели.
to set the day.
pro nastavení hodin.
, чтобы настроить час.
to set the hour.
pro nastavení minut.
, чтобы настроить минуты.
to set the minutes.
Temp
D H M
Prog
Prog #
OK
Reset
EL: Πιέστε το κουμπί , για να φωτίσετε την οθόνη.
Πιέστε , και μετά το κουμπί .
CZ: Stisknutím tlačítka , zvýrazněte displej.
Stiskněte tlačítko a poté stiskněte tlačítko .
RU: Нажмите кнопку , чтобы включить подсветку экрана.
Нажмите , а потом кнопку .
EL: Πιέστε το κουμπί , για να φωτίσετε την οθόνη.
Πιέστε , και μετά το κουμπί .
CZ: Stisknutím tlačítka aktivujete podsvícení displeje.
Stiskněte tlačítko a poté stiskněte tlačítko .
RU: Нажмите кнопку , чтобы включить подсветку экрана.
Нажмите , а потом кнопку .
EN: Press button to highlight the display.
Press and then press .
EN: Press button to highlight the display.
Press and then press .
EL: Στην οθόνη θα εμφανιστεί η τρέχουσα ρυθμισμένη θερμοκρασία άνεσης.
Για να αλλάξετε την τιμή της, πιέστε το πλήκτρο ή .
CZ: Na displeji se zobrazí aktuální nastavená komfortní teplota.
Teplotu můžete měnit pomocí tlačítek nebo .
RU: На экране будет изображена заданная комфортная температура.
Чтобы изменить данную температуру, нажмите кнопку или
EN: Display will show current comfort temperature.
To change this temperature, press or button.
1
2
Temp
Temp
Temp
Temp
Temp
Temp
Temp
Temp
Temp
D H M
Prog
Prog #
OK
Reset
CZ: Nastavení potvrďte stiskem tlačítka .
RU: Подтвердите выбор кнопкой .
EN: To conrm press button.
EL: Επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο .
EL: Στην οθόνη θα εμφανιστεί η τρέχουσα ρυθμισμένη οικονομική
θερμοκρασία. Για να αλλάξετε την τιμή της, πιέστε το πλήκτρο ή .
CZ: Na displeji se zobrazí aktuální nastavená ekonomická teplota.
Teplotu můžete měnit pomocí tlačítek nebo .
RU: На экране будет изображена заданная экономная температура.
Чтобы изменить данную температуру, нажмите кнопку или
EN: Display will show current economic temperature.
To change this temperature, press or button.
1
2
3
OK
OK
OK
OK
EL: Πιέστε το κουμπί , για να φωτίσετε την οθόνη.
Στη συνέχεια επιλέξτε την ημέρα της εβδομάδας με το κουμπί
.
CZ: Stiskněte tlačítko , pro aktivaci podsvícení displeje.
Potom tlačítkem vyberte den v týdnu.
RU: Нажмите кнопку , чтобы включить подсветку экрана.
Выберите день недели с помощью кнопи .
EN: Press to highlight the display.
Select the day of the week by pressing button.
EL: Πιέστε το κουμπί , για να φωτίσετε την οθόνη.
Στη συνέχεια επιλέξτε την ημέρα της εβδομάδας με το κουμπί .
CZ: Stiskněte tlačítko , pro aktivaci podsvícení displeje.
Potom tlačítkem vyberte den v týdnu.
RU: Нажмите кнопку , чтобы включить подсветку экрана.
Выберите день недели с помощью кнопи .
EL: Το πρόγραμμα 0 είναι ένα ειδικό πρόγραμμα. Καθ’ όλη τη διάρκεια της ημέρας
θα είναι ρυθμισμένη θερμοκρασία προστασίας έναντι παγώματος (7°C).
CZ: Program 0 jedná se o speciální program. V celém průběhu dne je nastavena
teplota protizámrzné ochrany (7°C).
EL: Πιέστε , για να ορίσετε τον αριθμό προγράμματος (0-5) για μία
επιλεγμένη ημέρα εβδομάδας.
CZ: Stiskněte a nastavte číslo programu (0-5) pro zvolený den v týdnu.
RU: Нажмите кнопку , чтобы задать номер программы
для выбранного дня недели.
EN: Press to set the program number (0-5) for the selected day.
EN: Press
to set the program number (6, 7 or 8) for the selected day.
EL: Πιέστε , για να ορίσετε τον αριθμό προγράμματος (6, 7 ή 8)
για μία επιλεγμένη ημέρα εβδομάδας.
CZ: Stiskněte a nastavte číslo programu (6, 7 nebo 8)
pro zvolený den v týdnu.
RU:
Нажмите , чтобы установить номер программы (6, 7 или 8)
для выбранного дня недели.
EL: Πατήστε το πλήκτρο ή (κάθε πάτημα ενός από τα πλήκτρα
προκαλεί την κύλιση του χρονολογίου κατά μία ώρα και τον ορισμό της
θερμοκρασίας άνεσης ή οικονομίας).
CZ: Stiskněte tlačítko nebo (každé stisknutí jednoho z těchto
tlačítek esune časovou osu o jednu hodinu a iřadí komfortní nebo
ekonomickou teplotu).
RU: Нажмите кнопку или (нажимая кнопки можете
установить промежуток времени для экономичной или комфортной
температуры - одное нажатие = один час).
EN: Program 0 is a special program. It will set the thermostat to antifrost
temperature (7°C) for the full day.
RU: Программа 0 - в данной программе целый день заданная
температура Защиты от замерзания (7°C).
1
1
2
2
Prog
Prog
Prog
Prog
Prog
Prog
Prog
Prog #
Prog #
Prog #
Prog #
Prog #
Prog #
Prog #
Prog #
EL: Επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο .
CZ: Výběr potvrďte tlačítkem .
RU: Подтвердите выбор кнопкой .
EN: To conrm press button.
EN: To conrm press button.
Stiskněte chcete-li podsvítit displej.
Нажмите кнопку
, чтобы включить подсветку экрана.
Press button to highlight the display.
EL: Επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο .
CZ: Výběr potvrďte tlačítkem .
RU: Подтвердите выбор кнопкой .
3
4
3
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
Επιλέγουμε χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα και .
Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή πιέστε το πλήκτρο .
OK
OK
Select by pressing or button.
To conrm your option press .
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
1
1
1
2
6
5
5
6
6
2
2
3
3
3
4
4
4
4
CZ: Nastavení potvrďte stiskem tlačítka .
RU: Подтвердите выбор кнопкой .
EN: To conrm press button.
EL: Επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο .
3
OK
OK
OK
OK
EL: θερμοκρασία άνεσης
CZ: komfortní teplota
RU: комфортная температура
EN: comfort temperature
EL: θερμοκρασία οικονομική
CZ: ekonomická teplota
RU: экономная температура
EN: economic temperature
Έχετε στη διάθεσή σας 9 προγράμματα. Τα προγράμματα 0-5 είναι εργοστασιακά
προγράμματα. Τα προγράμματα 6-8 μπορούν να οριστούν από τον χρήστη.
K dispozici je 9 programů. Programy 0-5 jsou továrně přednastaveny,
programy 6-8 mohou být denovány uživatelem.
There are 9 programs available. Programs 0-5 are factory programs.
Programs 6-8 can be dened by user.
У вас выбор 9 программ. С 0-5 - это заводские программы.
Программы с 6-8 пользователь может настроить самостоятельно.
EL:
CZ:
EN:
RU:
EN: Press to highlight the display.
Select the day of the week by pressing button.
Prog
OK
- Режим нагрева - При получении запроса на тепло,
реле замыкает контакты (по умолчанию).
- При получении запроса на охлаждение, - Режим охлаждения
реле зaмыкает контакты с задержкой 5 минут.
Режим вы выбираете с помощью кнопок и , чтобы
подтвердить, нажмите кнопку .
RU: Нажмите кнопку , чтобы включить подсветку экрана.
Повторно нажмите и удерживайте через 5 сек. кнопку ,
чтобы войти в сервисное меню.
- Функция задержки включения устройства
- неактивна (по умолчанию).
- Функция задержки включения устройства
- активна (5 минут).
Вариант выберите с помощью кнопок и , чтобы
подтвердить, нажмите кнопку .
гистерезиса - астройки Н , возможность
выбора между 0.5°C и 1.0°C (по умолчанию 1.0°C).
Вариант выберите с помощью кнопок и , чтобы
подтвердить, нажмите кнопку .
OK
OK
Вариант выберите с помощью кнопок и , чтобы
подтвердить, нажмите кнопку .
OK
OK
OK
OK
1
2
3
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Στο σετ 091FLRFv2 ο θερμοστάτης είναι εργοστασιακά συζευγμένος με τον δέκτη!
POZMKA! Pokud vlastníte sadu 091FLRFv2, termostat a přijímač jsou již spárovány.
ВАЖНО! В случае, если Вы купили комплект 091FLRFv2 - устройства уже
сопряжены друг с другом.
Εάν θέλετε να αντιστοιχίσετε ξανά τον θερμοστάτη με τον δέκτη, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από την παροχή ρεύματος και οι διακόπτες του δέκτη
είναι ρυθμισμένοι στις θέσεις AUTO και ON. Στη συνέχεια, συνδέστε τον δέκτη στην παροχή
ρεύματος και περιμένετε έως ότου η κόκκινη δίοδος αρχίσει να ανάβει συνεχώς. Ρυθμίστε
τον διακόπτη στη θέση OFF και μετακινήστε τον γρήγορα στη θέση ON. Η κόκκινη λυχνία
LED που αναβοσβήνει θα επιβεβαιώσει την μετάβαση σε λειτουργία σύζευξης.
EL: ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Στο πίσω μέρος του καπακιού εμφανίζονται τα προγράμματα.
CZ: ! POZNÁMKA Na zadní straně krytu kláves je štítek s popisem programů.
RU: ВАЖНО! Описание программ находится на обратной стороне
сдвижной крышки.
EN: NOTE! Label with programs descriptions is sticking on the ip side of the cover.
- Pairing process inactive
- Pairing process active
Select by pressing or and conrm by
to begin pairing process.
Display will show . The pairing process may take up to
10 minutes. Once devices are successfully paired, LED on the receiver will
go solid red. Press button to end the pairing process.
Выберите с помощью кнопок или ,
подтвердите кнопкой , чтобы начать процесс сопряжения.
На экране появится . Процесс сопряжения может занять
до 10 минут. Когда на приёмнике светится красный светодиод, это
означает, что устройства сопряжены. Нажмите кнопку , чтобы
завершить процесс.
Για να ξεκινήσετε τη διαδικασία σύζευξης επιλέξτε με τη βοήθεια των
πλήκτρων ή και επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο .
Εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία σύζευξης θα εμφανιστεί στην οθόνη το
Η διαδικασία σύζευξης μπορεί να διαρκέσει έως 10 λεπτά. Όταν η κόκκινη δίοδος
αρχίσει να ανάβει συνεχώς στον δέκτη, σημαίνει ότι οι συσκευές έχουν συζευχθεί.
Πατήστε , για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία σύζευξης.
Vyberte stisknutím tlačítka nebo a potvrďte
tlačítkem zahájení procesu párování.
Zobrazí se na displej. Proces párování může trvat až 10 minut.
Jakmile jsou zařízení úspěšně spárována, LED na přijímači bude trvale svítit
červeně. Stisknutím tlačítka ukončíte proces párování.
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
6
NOTE! If you are using 091FLRFv2 pack, the pairing between the thermostat
and the receiver is already done.
If you want to re-pair thermostat with the receiver, make sure that the device is
disconnected from the power supply and the switches on the receiver have been set to
AUTO and ON. Then connect the receiver to the power supply and wait for the red LED to
light steadily. Next switch to the OFF position and again to ON position quickly. The red
ashing LED will conrm entering the pairing mode.
Еслы Вы хотите заново сопрячь передатчик 091FLRFv2 и приёмник RXRT510,
убедитесь, что приёмник отключен от питания и что он установлен в АВТО
режим, в позицию ON. Подключите питание к приёмнику - красный светодиод на
приёмнике начнёт светить постоянным светом. Затем установите переключатель
на приёмнике в позиции OFF и сразу (без задержки) переключите в позицию ON.
Красный светодиод начнет мигать, это означает, что приёмник находится в режиме
сопряжения.
Chcete-li přijímačem a termostat znovu spárovat, ujistěte se, že je přístroj odpojen
od napájení a že přepínače přijíme jsou nastaveny na AUTO a ON. Poté připojte přijím
k napájení a počkejte červená LED dioda bude trvale svítit. Dále rychle epněte
do polohy OFF a znovu do polohy ON. Červená blikající LED dioda signalizuje vstup
do režimu párování.
Η πράσινη δίοδος LED στον δέκτη σηματοδοτεί το κλείσιμο των επαφών του ρελέ.
Зелёный индикатор на беспроводном исполнительном устройстве горит постоянно
при замкнутом выходном реле.
- Výstupní svorka - normálně (bez napětí) otevřená*
- Výstupní svorka - normálně (bez napětí) uzavře*
*tato funkce je k dispozici od verze software 2.6
5
Zelená LED trvale svítí, když je výstup relé sepnutý.
- Terminal output - Normally Open*
- Terminal output - Normally Closed*
*this feature is available from 2.6 software version
5
The green LED is always ON when the relay output is short.


Product specificaties

Merk: Salus
Categorie: Thermostaat
Model: 091FLV2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Salus 091FLV2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermostaat Salus

Handleiding Thermostaat

Nieuwste handleidingen voor Thermostaat