DeWalt DW323K Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt DW323K (5 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
General Safety Instructions
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instruc-
tions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
•
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
•
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•
Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified elec-
tician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to
carry electricity away from the user. Applicable only to Class I (grounded) tools.
•
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation elim-
inates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
Applicable only to Class II (double insulated) tools.
•
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
•
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A”
or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
PERSONAL SAFETY
•
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury,
•
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing , and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided.
•
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
•
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
•
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and bal-
ance enables better control of the tool in unexpected situations.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW321/DW323
VS Orbital Jig Saws
Scie sauteuse Ă  mouvement orbital et Ă  rĂŠgulateur de vitesse
Sierra caladora VV orbital
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTESADVERTENCIA:
DE USAR EL PRODUCTO.
•
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
•
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
•
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
•
Do not use tool if switch does not turn it on or off
.
Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
•
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool
.
Such preventative safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
•
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
•
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
•
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
•
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
SERVICE
•
Tool service must be performed only by qualified repair personnel
.
Service or mainte-
nance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
•
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Specific Safety Instructions
•Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cut-
ting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
•Allow the motor to come to a complete stop before withdrawing the blade from the kerf
(the slot created by cutting). A moving blade may impact the workpiece causing a broken
blade, workpiece damage or loss of control and possible personal injury.
•Keep handles dry, clean, free from oil and grease. This will enable better control of the
tool.
•Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some con-
ditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscop-
ic particles.
•Avoid prolonged contact with sawdust from treated lumber. Do not allow dust to get into
your mouth, eyes or lay on the skin. Wear protective clothing whenever possible.
• The label on your tool may include the following symbols.
V ................volts A ..................amperes
Hz ..............hertz W..................watts
min..............minutes ................alternating current
............direct current no ................no load speed
................Class II Construction ..................earthing terminal
..............safety alert symbol .../min ..........revolutions per minute
Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your power supply agrees with
the nameplate markings.
Volts 50/60 Hz or “AC only” means your tool must be operated only with alternating current and
never with direct current. Volts DC-60 Hz or AC/DC means your tool may be operated with either
alternating or direct current.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All DEWALT tools
are factory tested; if this tool does not operate, check the power supply.
Variable Speed Switch (Fig. 1)
This switch has a button “A”, mounted in the trigger, which can be rotated to vary the blade
stroke speed.
(a) For “Free Hand” speed control (the further the trigger is pulled, the higher the S.P.M.) rotate
the button to the 7 position (clockwise).
(b) To set the trigger switch to produce a selected speed each time the trigger is squeezed, first
rotate the button toward 7 until it stops. Then fully depress the trigger, press the locking but-
ton “B”, and release the trigger. The tool will stay ON. Now, rotate the button “A” toward the
1 and you will notice a decrease in speed. Continue rotating the button until the desired
speed is reached. Pull the trigger and release to turn the tool OFF. At this setting the saw
will run at the selected speed each time the trigger is pulled and the trigger may be locked
ON at the selected speed.
Variable Speed Switch (DW323) (Fig. 2)
This tool has a button “A,” which can be rotated to vary the blade strokes-per-minute (S.P.M.)
To turn the tool ON, slide the switch (B) forward. To lock the switch ON, slide the switch in the
two notches in the saw’s housing and release the trigger (Fig.2A). Rotate button “A” to reach the
desired speed. Press the flat, rear edge of the trigger to unlock the trigger and turn the tool OFF.
Dust Blower (Fig. 3)
Your jigsaw is equipped with a dust blower to clear the cutting area of debris created by the
blade. To turn the blower on, slide the switch to the top position. To turn the blower off, slide the
switch to the bottom position.
Removeable Shoe Cover (Fig. 4)
Your jig saw includes a removeable plastic shoe cover. Use this cover when cutting surfaces that
scratch easily, such as paint, laminate or veneer. Put the shoe on as shown in Fig. 4. Slide the
cover to the rear to ensure that the two tabs (A) shown lock on the shoe.
Straight Line or Orbital Cutting Action (Fig. 5)
For cutting softer materials your jig saw features orbital cutting action. Soft materials, like wood
and plastic, permit deep penetration of individual saw teeth. The orbital action set on 3 thrusts
the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed over conventional jig
saws. Harder materials like metal should be cut using the straight line cutting action (0) or a very
low orbital setting. To select straight line or orbital cutting adjust the lever (A) on the saw as
shown.
Bevel Cutting Adjustment (Fig. 6 & 7)
Bevel cuts may be made at any angle between 0° and 45°.
TO ADJUST THE SHOE:
a. Lift the shoe lever on the bottom of the tool (A).
b. Align the arrow on the housing wdith the line on the shoe Fig. 7.
c. Rotate the shoe to the desired angle.
After setting the shoe, tighten it by returning the shoe lever to its oringinal position.
NOTE: The shoe will be difficult to bevel at first. Ensure the shoe lever is up and the two arrows
shown are aligned. Gently rock the shoe from side to side to loosen.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUN04-CD-1) Form No. 392107-01 DW321, DW323 Copyright Š 2001, 2002, 2004
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme;
the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the
array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
At 0˚, the shoe may slide back to allow for cutting in tight work areas. Lift the shoe lever, slide the
shoe back and depress the lever to lock. If necessary tighten the shoe lever with the screw (B).
Attaching Blades (Fig. 8)
UNPLUG TOOL. Insert any universal or “T” shank jig saw blade inthe the chuck. Make sure the
back edge of the blade fits into the support roller. Lift knob approximately 1/4” as shown. Maintain
tension on the knob and rotate it clockwise several revolutions until it clicks or gets tight. Do not over
tighten. Only moderate pressure is necessary. To remove blades, lift and turn knob
counterclockwise 2 or 3 revolutions. For “T” shank blades, insert blade to the shoulder of the shank.
Pocket Cutting (Fig. 9)
A pocket cut is an easy method of making an inside cut. The saw can be inserted directly into a
panel or board without first drilling a lead or pilot hole. In pocket cutting measure the surface to be
cut and mark clearly with a pencil. Be sure the shoe is extended forward. Next tip the saw forward
until the front end of the shoe sits firmly on the work surface and the blade clears the work through
its full stroke. Switch the tool on and allow it to attain maximum speed. Grip the saw firmly and
lower the back edge of tool slowly until the blade reaches its complete depth. Hold the shoe flat
against the wood and begin cutting. Do not remove blade from cut while it is still moving. Blade
must come to a complete stop.
Wood Cutting
Be sure board is firmly positioned. Don’t attempt to turn on when blade is against material to be
cut. This could stall the motor. Place front of shoe on material to be cut and hold jig saw shoe
firmly against the wood while cutting. Don’t force the tool; let the blade cut at its own speed.
Whenever possible, clamp or support work close to the line of cut; when the cut is completed,
shut off power, let blade come to a complete stop and then lay the saw aside before loosening
the work. Use the higher speed setting for cutting wood.
Metal Cutting
In cutting thin gauge sheet metals, it is best to clamp wood or plywood to the bottom of sheet metal;
this will insure a clean cut without the danger of vibration or tearing of metal. Always remember to
use a finer blade for ferrous metals (for those that have a high iron content); and use a coarser
blade for non-ferrous metals (those that do not have an iron content). Use a high speed setting for
cutting soft metals (aluminum, copper, brass, mild steel, gallvanized. pipe, conduit sheet metal,
etc.). Use lower speed to cut plastics, tile, Formica, hard metals, cast iron.
Lubrication
It is recommended that, at least once a year, you take or send the tool to a service center for a
thorough cleaning, inspection and lubrication of the gear case.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local ser-
vice center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
DW323
A
DW321 FIG. 2FIG. 1
B
A
B
FIG. 3
FIG. 4 FIG. 5
A
FIG. 6 A
B
FIG. 7
FIG. 8
AB
C
D
A
FIG. 9
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Instructions gĂŠnĂŠrales de sĂŠcuritĂŠ
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraÎne un risque
d'électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVER CES MESURES
AIRE DE TRAVAIL
•
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
•
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en
prÊsence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils Êlectriques
crÊent des Êtincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
•
Tenez Ă  distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez
avec un outil ĂŠlectrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•
Les outils avec mise Ă  la terre doivent ĂŞtre branchĂŠs dans une prise bien installĂŠe et
mise Ă  la terre conformĂŠment aux codes et ordonnances. N'enlevez jamais la broche de
terre et ne modifiez pas la fiche d'une manière quelconque. N'utilisez pas d'adaptateur de
fiche. VĂŠrifiez avec un ĂŠlectricien qualifiĂŠ en cas de doute sur le branchement Ă  la terre de la
prise. En cas de dĂŠfectuositĂŠ ĂŠlectrique ou de panne de l'outil, la mise Ă  la terre assure un
circuit Ă  faible rĂŠsistance qui ĂŠcarte le courant ĂŠlectrique de l'utilisateur. Applicable seulement
aux outils de classe I (avec mise Ă  la terre).
•
Les outils Ă  double isolation sont ĂŠquipĂŠs d'une fiche polarisĂŠe (une lame est plus
large que l'autre). Cette fiche se branche dans une prise polarisĂŠe dans un sens seulement.
Si elle n'entre pas dans la prise, retournez-la. Si le problème persiste, demandez à un Êlec-
tricien qualifiĂŠ d'installer une prise polarisĂŠe. Ne modifiez jamais la fiche. La double isolation
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une
prise de courant mise Ă  la terre. Applicable seulement aux outils de classe II (Ă  double iso-
lation).
•
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, rÊfrigÊrateurs. Le risque de choc Êlectrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
•
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
ĂŠlectrique augmente le risque de choc ĂŠlectrique.
•
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des
arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immÊdiatement un cordon endom-
magĂŠ. Un cordon endommagĂŠ augmente le risque d'ĂŠlectrocution.
•
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont prévus pour l’usage à l’extérieur et
réduisent le risque d’électrocution.
CALIBRE (AWG) MINIMAL RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Longeur totale du cordon
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre du fil
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SÉCURITÉ DES PERSONNES
•
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
•
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux lâches. Confinez
les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happÊs par des pièces en mouvement.
•
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le transport d'un outil avec le doigt sur la détente ou le branche-
ment d'un outil avec l’interrupteur à la position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
•
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée
dans un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
•
Ne vous penchez pas trop en avant. Tenez-vous bien d'aplomb sur vos pieds pour garder
votre ĂŠquilibre en tout temps. Un bonne stabilitĂŠ vous permet de mieux rĂŠagir Ă  une situation
inattendue.
•
Utilisez des accessoires de sĂŠcuritĂŠ. Portez toujours des lunettes de sĂŠcuritĂŠ. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sÊcuritÊ antidÊrapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
•
Immobilisez le matĂŠriau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre
façon adÊquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabil-
ité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
•
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et
de façon plus sÊcuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
b. Alignez la flèche sur le logement avec le repère sur la semelle Fig. 7.
c. Faites pivoter la semelle à l’angle souhaité.
Après avoir réglé la semelle, serrez-la en remettant le levier de semelle à sa position d’origine.
NOTE : Au début, la semelle s’inclinera difficilement. Assurez-vous que le levier de la semelle
est en position haute et que les deux flèches illustrÊes sont alignÊes. Desserrez la semelle en
la faisant doucement pivoter d’un côté à l’autre.
En position 0°, on peut faire glisser la semelle pour permettre la coupe dans des endroits
restrteints. soulevez le levier, glissez la semelle vers l’arrière et appuyez sur le levier pour ver-
rouiller. au besoin, resserrez le levier de la semelle avec la vis (b).
Fixation des lames (Fig. 8)
DÉBRANCHEZ L’OUTIL. Pour enlever la lame, soulevez d’environ _ pour le bouton (Figure 6)
sur le dessus de la scie sauteuse. Faites pivoter le bouton dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que le collier s’ouvre (Figure 8a). Ne forcez pas le bouton lorsqu’il s’arrête. Introduisez la lame
comme illustrÊ. Assurez-vous que le bord arrière de la lame s'engage dans le galet de support.
Resserrez le collier en faisant tourner dans le sens horaire le bouton supérieur jusqu’à ce que
se fasse entendre un dĂŠclic. Enfoncez le bouton.
Pour les lames avec embout en “T”, introduisez la lame dans l'épaulement de l'embout.
Coupe en portefeuille (Fig. 9)
Une coupe en portefeuille constitue une mĂŠthode facile pour effectuer une coupe intĂŠrieure. La
scie peut être insérée directement dans un panneau ou une planche sans qu’il soit nécessaire
de percer un trou de guidage. Pour la coupe en portefeuille, mesurez la surface Ă  dĂŠcouper et
marquez-la clairement au crayon. Assurez-vous que la semelle est glissée vers l’avant. Inclinez
ensuite la scie jusqu’à ce que la partie avant de la semelle appuie fermement sur la surface de
travail. DĂŠmarrez la scie et lui permettre d'atteindre sa vitesse maximale. Tenez fermement la
scie et abaissez lentement le rebord arrière de l’outil jusqu’à ce que la lame atteigne sa pro-
fondeur maximale. Maintenez la semelle Ă  plat sur le bois et commencez la coupe. N'enlevez
pas la lame de la coupe tant qu'elle bouge. Lalame doit être complèment immobile.
Coupe du bois
Assurez-vous que la planche est maintenue fermement. N'essayez pas de mettre l'outil en
marche quand la lame est contre le matĂŠriau Ă  couper. Ceci pourrait faire caler le moteur. Placez
l’avant de la semelle sur le matériau à découper et maintenir fermement la semelle de la scie
sauteuse contre le bois pendant la coupe. Ne forcez pas l’outil; laissez la lame couper à sa pro-
pre vitesse. Dans la mesure du possible, fixez ou supportez le travail près de la ligne de coupe;
lorsque la coupe est terminée, mettez la scie hors tension, laissez la lame s’arrêter complète-
ment et ensuite posez la scie avant de desserrer le travail. Utilisez le rĂŠglage de vitesse le plus
ĂŠlevĂŠ pour couper le bois.
Coupe du mĂŠtal
Lors de la coupe de tĂ´les minces, il est prĂŠfĂŠrable de fixer une planche de bois ou une feuille
ce contre-plaquĂŠ au-dessous de celle-ci; cela assurera une coupe nette sans danger de vibra-
tion ou de déchirure du métal. N'oubliez jamais d’utiliser une lame plus fine pour les métaux fer-
reux (ceux qui ont une forte teneur en fer) et utilisez une lame moins fine pour les mĂŠtaux non
ferreux (ceux qui ne sont pas composĂŠs de fer). Utilisez un rĂŠglage Ă  haute vitesse pour couper
les mĂŠtaux mous (aluminium, cuivre, laiton, acier doux, tuyau galvanisĂŠ, feuille de mĂŠtal pour
conduit, etc.). Utilisez une vitesse plus faible pour couper les plastiques, les carreaux, le
Formica, les mĂŠtaux durs, la fonte.
Lubrification
IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER OU D’EXPÉDIER L’OUTIL UNE FOIS L’AN À UN CEN-
TRE APRÈS-VENTE POUR FAIRE EFFECTUER UN NETTOYAGE COMPLET, UNE INSPEC-
TION ET UNE LUBRIFICATION DU CARTER D’ENGRENAGES.
Accessoires
Des accessoires recommandĂŠs pour utilisation avec votre outil sont disponibles Ă  un coĂťt sup-
plĂŠmentaire Ă  votre centre local de service.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut représenter un
danger.
Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter la DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler 1-800-4-DEWALT (1-800-
433-9258).
RĂŠparations
Afin d’assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage
(y compris l’inspection et le remplacement des balais) devraient être effectués par des centres
de service autorisés ou d’autres organismes de service qualifiés, en utilisant toujours des pièces
de rechange identiques.
Garantie limitĂŠe de trois ans
DEWALT rĂŠparera, sans frais, tout produit dĂŠfectueux causĂŠ par un dĂŠfaut de matĂŠriel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la prĂŠsente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causÊs par des rÊparations effectuÊes par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la prĂŠsente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une ĂŠtiquette de rem-
placement gratuite.
Instrucciones generales de seguridad
ÂĄADVERTENCIA! Es imprescindible que lea y comprenda bien todas las
instrucciones. Si no se observan las instrucciones provistas pueden ocurrir
choques elĂŠctricos, incendios y/o lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA
REFERENCIA
ÁREA DE TRABAJO
•
Mantenga su ĂĄrea de trabajo limpia y bien alumbrada. Los bancos de trabajo desorde-
nados y no bien iluminados son lugares propicios para accidentes.
•
No trabaje con herramientas mecĂĄnicas en entornos explosivos, tales como en pres-
encia de lĂ­quidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecĂĄnicas generan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
•
Mientras estĂŠ trabajando con una herramienta mecĂĄnica, asegĂşrese que todo visi-
tante, niĂąos y otras personas se mantienen a cierta distancia. Las distracciones pueden
ser causa que usted pierda control.
•
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et droit ĂŞtre rĂŠparĂŠ.
•
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
•
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimen-
tées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
•
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent ĂŞtre toujours bien
affĂťtĂŠs et propres. Des outils bien entretenus, dont les arĂŞtes sont bien tranchantes, sont
moins susceptibles de coincer et plus faciles Ă  diriger.
•
Soyez attentif à tout dÊsalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causĂŠs par des outils en mauvais ĂŠtat.
•N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil.
Certains accessoires peuvent convenir Ă  un outil, mais ĂŞtre dangereux avec autre.
RÉPARATION
•
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien
ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
•
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez
les directives données à la section “Réparation” de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc élec-
trique ou de blessures.
Instructions de sĂŠcuritĂŠ supplĂŠmentaires
•
Tenez l’outil par les surfaces de retenue isolées lorsqu’on effectue un travail où l’outil
de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou son propre cordon d’ali-
mentation. Un contact avec un conducteur “actif” mettra sous tension les parties exposées
en métal et donnera une décharge électrique à l’opérateur.
•
Gardez les poignées sèches, propres, libres d’huile et de graisse. Cela donnera un
meilleur contrôle de l’outil.
•
Conserver les lames aiguisĂŠes. Des lames ĂŠmoussĂŠes peuvent faire dĂŠvier la scie ou la
faire caler sous pression.
•
Lors de la coupe du bois, bien prendre soin de pas inhaler et minimiser le contact avec la
peau.
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de sĂŠcuritĂŠ ou autre dispositif de protection oculaire
car le martelage peut faire projeter des particules et entraĂŽner des dommages irrĂŠversibles aux
yeux.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses ĂŠlectriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associĂŠ Ă  de telles expositions peut varier selon la frĂŠquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
•Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
ĂŠlectriques. Porter des vĂŞtements de protection et nettoyer les parties exposĂŠes du
corps avec de l'eau savonneuse. S'assurer de bien se protĂŠger afin d'ĂŠviter d'absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..............volts A ......................ampères
Hz ............hertz W......................watts
min............minutes ....................courant alternatif
..........courant continu no ....................sous vide
..............Construction de classe II ......................borne de mise Ă  la minute
............symbole d´avertissement .../min ..............tours ou courses à la minute
Moteur
Le moteur de l’outil D WALT est fabriqué par DE EWALT. Assurez-vous que l’alimentation con-
corde avec les indications de la plaque signalĂŠtique.
Volts 50/60 Hz ou “AC only” (c.a. seulement) signifie que l’outil ne doit fonctionner que sur du
courant alternatif et jamais sur du courant continu. Volts c.c.-60 Hz ou c.a./c.c.signifie que l’outil
peut fonctionner sur du courant soit alternatif, soit continu.
Une baisse de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une
surchauffe. Tous les outils DEWALT sont vĂŠrifiĂŠs en usine; si cet outil ne fonctionne pas,
vérifiez l’alimentation.
Commutateur de vitesse variable (Fig. 1)
Ce commutateur a un bouton “A” qui est monté dans la gâchette et qu'on peut faire tourner pour
faire varier, la vitesse de la lame.
(a) Pour commander la vitesse sans utiliser les mains (plus on appuie sur la gâchette, plus la
vitesse augmente), tournez le bouton Ă  la position 7 (sens horaire).
(b) Pour rÊgler le commutateur de la gâchette à une vitesse sÊlectionnÊe chaque fois que la
gâchette est appuyÊe, il faut tourner d'abord le bouton à la position 7 jusqu'à l'arrêt.
Enfoncez ensuite la gâchette à fond, appuyez sur le bouton “B”, et relâchez la gâchette.
L'outil restera sur MARCHE. Ensuite, tournez le bouton “A” vers le 1 et vous commencerez
Ă  noter une diminution de la vitesse. Continuez la rotation du bouton jusqu'Ă  ce que la
vitesse dÊsirÊe soit atteinte. Appuyez sur la gâchette et relâchez-la pour mettre l'outil sur
ARRÊT. À ce réglage, la scie fonctionnera à la vitesse sélectionnée chaque fois que la
gâchette est enfoncÊe. La gâchette peut alors être verrouillÊe à la vitesse sÊlectionnÊe.
Commutateur de vitesse variable (DW 323) (Fig. 2)
CET OUTIL COMPORTE UN BOUTON “A,” QU'IL EST POSSIBLE DE TOURNER POUR
FAIRE VARIER LE NOMBRE DE COURSES PAR MINUTE (C/MIN) DE LA LAME
Pour mettre l'outil en MARCHE, glissez le commutateur (B) vers l'avant. Pour verrouilleur le
commutateur Ă  la position MARCHE, glissez le commutateur de deux crans dans le logement
de la scie et relâchez la gâchette (fig.2a). Tournez le bouton “A” pour atteindre la vitesse désirée.
Appuyez sur le bord plat arrière de la gâchette pour dÊverrouiller cette dernière et arrêter l'outil.
Ventilateur antipoussire (Fig. 3)
La scie sauteuse est ÊquipÊe d'un ventilateur antipoussière qui nettoie la zone de coupe des
débris produits par la lame. Pour mettre le ventilateur en marche, faire glisser l’interrupteur vers
le haut. Pour l’arrêter, le faire glisser vers le bas.
Protecteur de semelle amovible (Fig. 4)
La scie sauteuse comprend un protecteur de semelle en plastique qui doit ĂŞtre utilisĂŠ pour pro-
tĂŠger les surface de coupe qui s'ĂŠraflent facilement comme la peinture, le laminage ou le
placage. Mettez la semelle comme illustrÊe à la figure 4. Glissez le protecteur vers l'arrière pour
assurer que les deux pattes (A) illustrĂŠes se verrouillent sur la semelle.
Coupe droite ou orbitale (Fig. 5)
Pour couper dans des matĂŠriaux plus mous, la scie sauteuse comporte un mode de coupe
orbitale. Les matĂŠriaux mous comme le bois et le plastique permettent une pĂŠnĂŠtration profonde
des dents de la scie. La coupe orbitale déplace la lame vers l’avant lors de la course utile et aug-
mente considĂŠrablement la vitesse de coupe de cette scie par rapport aux autres scies con-
ventionnelles. Les matĂŠriaux plus durs devraient ĂŞtre coupĂŠs en utilisant le mode de coupe en
ligne droite ou à un très faible rÊglage de coupe orbitale. Pour sÊlectionner le mode de coupe
en ligne droite ou orbitale, régler le levier (A) sur la scie, tel qu’illustré à la figure 2.
RĂŠglage de coupe en biseau (Fig. 6 & 7)
Vous pouvez effectuer des coupes en biseau à un angle entre 0° et 45°.
RÉGLAGE DE LA SEMELLE :
a. Soulevez la semelle au bas de l’outil (A).


Product specificaties

Merk: DeWalt
Categorie: Zaagmachine
Model: DW323K

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met DeWalt DW323K stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaagmachine DeWalt

Handleiding Zaagmachine

Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine