DeWalt DW303K Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt DW303K (4 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW303
VS Reciprocating Saw
Scies alternatives Ă  rĂŠgulateur de vitesse
Sierra reciprocante VV
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL
US TOLL FREE AT 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
General Safety Instructions
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite acci-
dents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified
electician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to
carry electricity away from the user. Applicable only to Class I (grounded) tools
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply
system. Applicable only to Class II (double insulated) tools.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace dam-
aged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A”
or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury,
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing , and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and bal-
ance enables better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk
of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on anoth-
er tool.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or mainte-
nance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Specific Safety Rules
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
• The label on your tool may include the following symbols.
V............................volts
A............................amperes
Hz..........................hertz
W ..........................watts
min ........................minutes
..........................alternating current
......................direct current
no ..........................no load speed
..........................
Class II Construction
…/min....................revolutions or reciprocation per minute
..........................earthing terminal
..........................safety alert symbol
Switch (Variable Speed) (Fig. 1)
The variable speed trigger switch will give you added versatility. The further the trigger is depressed
the higher the speed of the saw. To turn the tool “OFF” release the trigger.
CAUTION: Use of very slow speed is recommended only for beginning a cut. Prolonged use at
very slow speed may damage your saw
Blade Clamping (Fig. 2)
CAUTION: TURN OFF AND UNPLUG SAW.
To install blade into saw:
1. Loosen set screw.
2. Insert blade shank from the front between the reciprocating shaft and the blade clamp.
Locate hole in blade over pin on reciprocating shaft.
3. Tighten set screw. If the blade should break off and the shank does not come out of the clamp,
be sure the set screw is loose and eject the shank with a nail or pointed object.
CAUTION: THE BLADE GUARD IS THERE FOR YOUR SAFETY. DO NOT REMOVE IT.
Flush-To Cutting (Fig. 3)
The compact design of the saw motor housing and spindle housing permits extremely close cutting to
floors, corners and other difficult areas.
CAUTION: When sawing into walls, floors or wherever “live” electrical wires may be encountered,
DO NOT TOUCH ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic han-
dle and housing to prevent electric shock if you saw into a “live” wire.
CAUTION: Always wear eye protection while operating this power tool.
Wood Cutting (Fig. 4)
Before cutting any type of wood, be sure it is firmly anchored or clamped to prevent slipping. Place
blade lightly against work to be cut, switch on saw motor and allow it to obtain maximum speed before
applying pressure. Always hold saw firmly with both hands while cutting. Whenever possible, the saw
shoe must be held firmly against the material being cut. This will prevent the saw from jumping or
vibrating and minimize blade breakage.
Metal Cutting (Fig. 5)
This unit has different metal cutting capacities depending upon type of blade used and the metal to
be cut. Use a finer blade for ferrous metals and a coarse blade for non-ferrous materials. In thin gauge
sheet metals it is best to clamp wood to both sides of sheet. This will insure a clean cut without excess
vibration or tearing of metal. Always remember not to force cutting blade as this reduces blade life and
causes costly blade breakage.
NOTE: It is generally recommended that when cutting metals you should spread a thin film of oil or
other coolant along the line ahead of the saw cut for easier operation and longer blade life.
Pocket Cutting (Fig. 6) (Wood Only)
The initial step in pocket cutting is to measure the surface area to be cut and mark clearly with a pen-
cil, chalk or scriber. Insert pocket cutting blade in blade clamp and tighten blade clamp securely. Next,
tip the saw backward until the back edge of the shoe is resting on the work surface. Now switch motor
on, always permitting blade to attain maximum speed. Grip handle steadily and begin a slow, delib-
erate upward swing with the handle of the saw. Blade will begin to feed into material. Always be sure
blade is completely through material before continuing with pocket cut.
NOTE: In areas where blade visibilty is limited, use the edge of the saw shoe as a guide. Lines for
any given cut should be extended beyond edge of cut to be made.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
Printed in U.S.A. (JUN00-CD-1) Form No. 384299-01 DW303 Copyright Š 1998
Maintenance
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months, depending upon
use, take or send your tool to a Service Center, or authorized service station, for a complete cleaning,
inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need relubrication more often.
Also, tools “out of service” for long periods should be relubricated before being put back to work.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local service
center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous. If you need assis-
tance in locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4 DEWalt (433-9258).
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (includ-
ing brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or
other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will
repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair
information, call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you spe-
cific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT heavy duty industri-
al tool, simply return it to the participating seller within 30 days for a full refund. Please return
the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
.
Importantes mesures de sĂŠcuritĂŠ
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes
les directives suivantes prĂŠsente des risques de secousses ĂŠlectriques, d'incendie ou de
blessures graves.
CONSERVER CES MESURES.
ZONE DE TRAVAIL
• S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres prĂŠsentent des risques d'accidents.
• Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles dÊgagÊes par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les Êtin-
celles gÊnÊrÊes par le moteur des outils Êlectriques peuvent enflammer les poussières ou
les vapeurs.
• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise
un outil ĂŠlectrique. Une distraction peut entraĂŽner la perte de maĂŽtrise de l'outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ
• Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise
à la terre conformÊment à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retir-
er la broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur pour fiche.
VÊrifier auprès d'un Êlectricien certifiÊ en cas de doute quant à la mise à la terre de
la prise. En cas de dĂŠfaillance ĂŠlectrique ou de bris de l'outil, la mise Ă  la terre procure un
chemin de faible rĂŠsistance au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Valable
seulement pour les outils de classe I (mis Ă  la terre).
•Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que
l'autre). La fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisÊe. Lorsque la fiche
n'entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversÊ les broches
de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, communiquer avec un ĂŠlectricien
certifiÊ afin de faire installer une prise polarisÊe. Ne modifier en aucune façon la fiche. La
double isolation Êlimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et d'un système d'ali-
mentation mis Ă  la terre. Valable seulement pour les outils de classe II (Ă  double iso-
lation).
• Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des rÊfrigÊrateurs. Les risques de secousses Êlectriques sont plus
ĂŠlevĂŠs si le corps de l'utilisateur est mis Ă  la terre.
• Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration
d'eau dans l'outil augmente les risques de secousses ĂŠlectriques.
• Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter
l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources
de chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
Remplacer immĂŠdiatement les cordons endommagĂŠs. Les cordons endommagĂŠs aug-
mentent les risques de secousses ĂŠlectriques.
• Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, se servir d'un cordon de rallonge
prÊvu pour l'extÊrieur, portant la mention W-A ou W. Ces cordons sont conçus
pour servir Ă  l'extĂŠrieur et minimisent les risques de secousses ĂŠlectriques.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
IntensitĂŠ
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SĂŠcuritĂŠ personnelle
• Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil
ĂŠlectrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatiguĂŠ ou affaibli par des drogues, de l'al-
cool ou des mĂŠdicaments. De graves blessures peuvent rĂŠsulter d'un moment d'inatten-
tion lors de l'utilisation d'un outil ĂŠlectrique.
• Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements
et les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer.
• Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors
tension avant de brancher l'outil. Afin d'ĂŠviter les risques de blessures, ne pas trans-
porter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en posi-
tion sous tension.
• Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est lais-
sÊe sur une pièce rotative de l'outil prÊsente des risques de blessures.
• Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une
meilleure maÎtrise de l'outil dans des situations imprÊvues grâce à une position stable et un
bon ĂŠquilibre.
• Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidĂŠra-
pantes, un casque de sÊcuritÊ ou des protège-tympans.
Utilisation et entretien de l'outil
• Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle
est retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela prĂŠsente des risques de perte de
maĂŽtrise de l'outil.
• Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne
mieux et sĂťrement lorsqu'on s'en sert Ă  son rendement nominal.
• Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil
est dangereux et il faut le rĂŠparer.
• Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les
accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de dĂŠmarrage accidentel
de l'outil.
• Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît
pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
• Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et pro-
pres. Des outils bien entretenus Ă  arĂŞtes tranchantes ont moins tendance Ă  se coincer et
ils se maĂŽtrisent mieux.
• Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil.
Faire rĂŠparer un outil endommagĂŠ avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont
la cause de nombreux accidents.
• Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent Ă  un outil peuvent prĂŠsenter des risques avec un autre outil.
Entretien
Confier l'entretien de l'outil seulement Ă  du personnel qualifiĂŠ. Le non-respect de la prĂŠsente
directive prĂŠsente des risques de blessures.
• Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives Ă  l'entretien du prĂŠsent guide d'utilisation. Il y a risque de
secousses Êlectriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisÊes ou
lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives Ă  l'entretien.
Mesures de sĂŠcuritĂŠ additionnelles et spĂŠcifiques Ă 
l'outil
• Saisir les surfaces isolées de l'outil lorsqu'on s'en sert là où il pourrait y avoir des fils sous
tension et lorsqu'il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de contact avec un
fil sous tension, les composantes mĂŠtalliques Ă  dĂŠcouvert de l'outil deviendraient sous ten-
sion et l'utilisateur subirait des secousses ĂŠlectriques.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses ĂŠlectriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
FIG. 5
FIG. 6
POSITION DE DÉPART POUR LES COUPES EN RETRAIT
FIG. 3
FIG. 4
A
B
D
C
A
* NOTE: A special pin holds the blade clamp on the
reciprocating shaft to prevent the clamp from coming
off when set screw is loosened.
FIG. 1
FIG. 2
BLADE CLAMP
SERRE-LAME
PORTASEGUETAS
BLADE GUARD
PROTÉGE-LAME
GUARDA DE LA SEGUETA
TRIGGER SWITCH
INTERRUPTEUR
GATILLO INTERRUPTOR
HAND GRIP
PRISE MANUELLE
EMPUÑADURA
* NOTE: Une tige spéciale retient le serre-lame sur l’arbre à
mouvement alternatif de maniĂŠre Ă  empĂŞcher le serre-lame
de se défaire lorsqu’on desserre la vis de blocage.
* NOTA: UN PERNO ESPECIAL SUJETA AL POR-
TASEGUETAS EN LA FLECHA RECIPROCANTE PARA
EVITAR QUE SE SALGA CUANDO SE AFLOJE EL PRI-
SIONERO.
ROCK TOOL UP TO NORMAL CUTTING POSITION AFTER
BLADE HAS CUT THROUGH MATERIAL
STARTING POSITION FOR POCKET CUTTING
POSICION DE INICIO PARA EL CORTE DE BOLSILLO
BERCER L’OUTIL EN POSITION NORMALE DE COUPE
ÁPRES AVOIR TRAVERSÉ MATÉRIAU AVEC LA LAME.
BALANCEE LA HERRAMIENTA HASTA LA POSICION DE
CORTE NORMAL DESPUES DE HACER EL CORTE A
TRAVES DEL MATERIAL
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associĂŠ Ă  de telles expositions peut varier selon la frĂŠquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• L'étiquette de l'outil peut comporter les symboles suivants.
V ........................volts
A ........................ampères
Hz ......................hertz
W........................watts
.../min..................minutes
......................courant alternatif
..................courant continu
no ......................sous vide
......................construction de classe II
/min ....................ours ou courses Ă  la minute
......................borne de mise Ă  la terre
......................symbole d´avertissement
Interrupteur (rĂŠgulateur de vitesse) (Fig. 1)
Le rĂŠgulateur de vitesse offre une grande souplesse d'utilisation. Plus on enfonce l'interrup-
teur à dÊtente, plus la vitesse de la scie augmente. Pour l'arrêter, il suffit de relâcher l'inter-
rupteur.
MISE EN GARDE : Il est recommandĂŠ de se servir de la basse vitesse seulement pour
commencer une coupe. La scie peut être endommagÊe par une utilisation prolongÊe à très
basse vitesse.
Serrage de la lame (Fig. 2)
MISE EN GARDE : METTRE la scie hors tension et la dĂŠbrancher.
Faire ce qui suit pour installer la lame.
1. Desserrer la vis de blocage.
2. InsĂŠrer la queue de la lame Ă  l'avant de l'outil entre l'arbre Ă  mouvement alternatif et le
serre-lame.
Placer le trou de la lame au-dessus de la tige de l'arbre Ă  mouvement alternatif.
3. Serrer la vis de blocage. Dans l'ĂŠventualitĂŠ oĂš la lame se briserait et oĂš la queue resterait
coincĂŠe dans le serre-lame, s'assurer que la vis de blocage est desserrĂŠe et dĂŠgager la
queue de la lame Ă  l'aide d'un clou ou d'un objet pointu.
MISE EN GARDE : le protège-lame est installÊ par mesure de sÊcuritÊ. ne pas l'enlever.
Coupe Ă  ras (Fig. 3)
La conception compacte du carter du moteur et de celui de l'arbre de la scie alternative per-
met de couper au ras des planchers, des coins et d'autres endroits d'accès difficile.
MISE EN GARDE : Lorsqu'on coupe dans les murs, les planchers ou tout autre endroit
où peuvent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT
MÉTALLIQUE DE L'OUTIL. Ne le saisir que par la poignée et le boîtier en plastique afin de
se protĂŠger des secousses ĂŠlectriques en cas de contact avec un fil sous tension.
MISE EN GARDE : Toujours porter des lunettes de sĂŠcuritĂŠ lorsqu'on se sert l'outil.
Coupe du bois (Fig. 4)
Avant de couper une pièce de bois quelconque, s'assurer qu'elle est solidement assujettie ou
immobilisÊe afin d'empêcher qu'elle ne glisse. Appuyer lÊgèrement la lame contre la pièce à
couper, mettre le moteur de la scie en marche et attendre qu'il ait atteint sa vitesse maximale
avant d'exercer de la pression. Toujours saisir la scie fermement des deux mains pendant le
travail. Dans la mesure du possible, appuyer fermement le patin de la scie contre la pièce
pendant la coupe. Cette mesure empĂŞche la scie de sauter ou de vibrer, et rĂŠduit les risques
de bris de la lame.
Coupe des mĂŠtaux (Fig. 5)
Le rendement de cette scie dĂŠpend du type de lame utilisĂŠ et du mĂŠtal Ă  couper. Se servir
d'une lame Ă  dents fines pour couper les mĂŠtaux ferreux, et d'une lame Ă  dents rudes pour
couper les mĂŠtaux non ferreux. Lorsqu'on coupe une feuille de tĂ´le mince, il est prĂŠfĂŠrable
d'immobiliser la feuille de mÊtal entre deux pièces de bois. On Êlimine ainsi les vibrations et
les risques de dĂŠchirement de la tĂ´le. Il ne faut jamais forcer l'outil en le poussant trop
ĂŠnergiquement car on rĂŠduirait la durĂŠe de la lame tout en risquant d'endommager la scie.
NOTE : Il est gĂŠnĂŠralement conseillĂŠ, pour la coupe des mĂŠtaux, d'enduire la ligne de coupe
d'une mince pellicule d'huile ou d'une substance semblable afin de faciliter la manoeuvre de
l'outil et de prolonger la durĂŠe de la lame.
Coupe en retrait (Fig. 6) (Bois seulement)
La première Êtape de la coupe en retrait consiste à mesurer la superficie de la pièce à couper
et à la marquer à l'aide d'un trait de crayon ou de craie, ou d'un traçoir. InsÊrer ensuite la
lame de coupe en retrait dans le serre-lame et bien la serrer. Incliner alors la scie vers l'ar-
rière jusqu'à ce que le rebord postÊrieur du patin repose contre la surface de travail. Mettre
le moteur en marche et attendre que la lame ait atteint la vitesse maximale de coupe. Saisir
fermement la poignĂŠe et redresser lentement la poignĂŠe de la scie. La scie commence alors
à s'avancer dans la pièce à couper. Toujours s'assurer que la scie transperce le matÊriau
avant de poursuivre la coupe.
NOTE : Dans les endroits oĂš il est difficile de voir la lame pendant la coupe, utiliser le rebord
du patin de la scie comme guide. On conseille de prolonger les lignes tracĂŠes au crayon au-
delĂ  de la limite de la coupe Ă  exĂŠcuter.
Entretien
Lubrification
L'outil a ĂŠtĂŠ lubrifiĂŠ en usine. Il faut le retourner au bout de deux Ă  six mois, selon l'utilisation
qui en a ĂŠtĂŠ faite, Ă  un centre de service ou Ă  un atelier d'entretien autorisĂŠ afin d'en effectuer
une inspection, une lubrification et un nettoyage complets. Les outils constamment utilisĂŠs
doivent ĂŞtre lubrifiĂŠs plus souvent. De plus, les outils rangĂŠs pendant de longues pĂŠriodes
doivent ĂŞtre relubrifiĂŠs avant de s'en servir de nouveau.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément au centre de service de
la rĂŠgion.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être
dangereuse. La liste complète des centres de service se trouve dans l'emballage.
Pour trouver un accessoire, ĂŠcrire Ă  l'adresse suivante :
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 É.-U.,
ou composer le 1 (800) 4-DeWalt (433-9258).
Important!
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements (y compris l'inspection et le remplacement des balais) qu’au
personnel d'un centre de service DeWalT ou d'un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif D WALT sont garantis pendant un an Ă  partir de laE
date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de
matière ou de fabrication sera rÊparÊe ou remplacÊe sans frais. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les rĂŠparations couvertes par la garantie, composer le 1 (800) 4-
DEWALT (1 (800) 433-9258). La prĂŠsente garantie ne couvre pas les accessoires ni les
dommages causĂŠs par des rĂŠparations tentĂŠes ou effectuĂŠes par des tiers. Les modalitĂŠs de
la prĂŠsente garantie donnent des droits lĂŠgaux spĂŠcifiques. L'utilisateur peut ĂŠgalement se
prĂŠvaloir d'autres droits selon l'ĂŠtat ou la province qu'il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l'outil industriel de service intensif DeWalt ne donne pas
entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les 30 jours
suivant la date d'achat afin d'obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payĂŠ,
l'outil complet. On peut exiger une preuve d'achat.
Reglas generales de seguridad
ÂĄADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de
choque elĂŠctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
lĂ­quidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas elĂŠctricas producen chispas que
pueden originar la igniciĂłn de los polvos o los vapores.
• Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una her-
ramienta elĂŠctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y
aterrizada correctamente de conformidad con todos los cĂłdigos y regulaciones
locales. Nunca elimine la pata de conexiĂłn a tierra ni modifique la clavija en ninguna
manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si
tiene dudas acerca de la conexiĂłn correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso
que su herramienta tenga una falla elĂŠctrica, el aterrizaje proporciona una vĂ­a de baja
resistencia para llevar la electricidad lejos del operador. Aplicable Ăşnicamente a her-
ramientas Clase I (aterrizadas)
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata mĂĄs ancha que la otra.) Esta clavija se acoplarĂĄ Ăşnicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviĂŠrtala. Si aĂşn asĂ­ no se ajusta, comunĂ­quese con un electricista calificado para
que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elim-
ina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentaciĂłn con conexiĂłn a tierra.
Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento).
• Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radi-
adores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque elĂŠctrico si su cuerpo
hace tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
elĂŠctricas.
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. ConsĂŠrvelo alejado de calor aceite, bordes afi-
lados o piezas mĂłviles. Cambie inmediatamente los cables daĂąados. Los cables daĂąa-
dos aumentan el riego de choque elĂŠctrico.
• Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión mar-
cada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques elĂŠctricos.
Calibre mĂ­nimo requerido (AWG) para cables de extensiĂłn
Longitud total del cable de extensiĂłn
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
Seguridad Personal
• Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta elĂŠctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fati-
gado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desa-
tenciĂłn mientras se operan herramientas elĂŠctricas puede ocasionar lesiones graves.
• Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados
de las piezas mĂłviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resul-
tar atrapados por las piezas mĂłviles.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apa-
gado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conec-
tarla sin fijarse si el interruptor estĂĄ en posiciĂłn de encendido propicia los accidentes.
•Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
• No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equi-
librio. La posiciĂłn correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
• Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oĂ­dos para
tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable
y puede originar la pĂŠrdida de control.
• No fuerce la herramienta. utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La her-
ramienta apropiada harĂĄ el trabajo mejor y de manera mĂĄs segura bajo las especifica-
ciones para las que se diseùó.
• No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
• Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cam-
bio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirĂĄn el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
• Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difĂ­-
cilmente se atascan y son mĂĄs fĂĄciles de controlar.
• Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua-
lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operaciĂłn de las herramientas. Si
estĂĄ daĂąada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos acci-
dentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
• Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de her-
ramienta. Los accesorios que estĂŠn diseĂąados para una herramienta, pueden volverse
peligrosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
• El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El ser-
vicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
• Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la secciĂłn de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos
de choque elĂŠctrico o lesiones.


Product specificaties

Merk: DeWalt
Categorie: Zaagmachine
Model: DW303K

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met DeWalt DW303K stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaagmachine DeWalt

Handleiding Zaagmachine

Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine