Aquael Circulator 500 Handleiding
Aquael
Waterfilter
Circulator 500
Bekijk gratis de handleiding van Aquael Circulator 500 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Waterfilter. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 4 mensen en kreeg gemiddeld 4.6 sterren uit 2.5 reviews. Heb je een vraag over Aquael Circulator 500 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

лицами, у которых нет опыта обслуживания данного
устройства, допускается под соответствующим над-
зором либо после предварительного инструктажа
по безопасной эксплуатации устройства, в ходе ко-
торого будут осознаны риски, связанные с использо-
ванием данного оборудования. Устройство – не дет-
ская игрушка! Чистка и техническое обслуживание
устройства детьми без присмотра не допускается
(рис. E).
7. ВНИМАНИЕ! Сетевой кабель следует подсоединить
к электросети так, как это изображено на рис. F –
чтобы отрезок кабеля свободно свисал ниже уровня
блока питания. Это предотвратит возможное зали-
тие блока питания водой в случае ее конденсации на
присоединительном проводе.
УСТАНОВКА И РЕГУЛИРОВКА. Способ установки в аквариуме показан на титульном листе и на упаковке.
Держатель (11) вместе с присосками (12), подвесом (13) позволяют быстро и легко закрепить помпу на лю-
бой высоте. Регулировку мощности можно производить, изменяя положение регулятора мощности (4).
При помощи заглушки-регулятора (14) можно также регулировать интенсивность насыщения кислоро-
дом. Струю воды на выходе можно устанавливать в различных направлениях благодаря использованию
направляющей насадки (7), а также вращением роторной камеры (9).
УХОД. Помпы серии CIRCULATOR приводятся в движение водонепроницаемым, синхронным электродви-
гателем, который не требует особого ухода. Минимум раз в месяц необходимо прочищать роторную каме-
ру, для этого следует: снять префильтрующую насадку (10), а также насадки (6) и (7), повернув, снять крыш-
ку роторной камеры (9), вынуть ротор (3), осторожно прочистить ротор (3) и роторную камеру в корпусе (1),
а затем собрать все в обратном порядке. После установки ротора (3) на оси, он должен свободно вращаться.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ.
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование
нельзя выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа
оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку исполь-
зованного оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию
о таких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты
продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты
материалов или ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только на устройство и не
предусматривает ответственности за правильное функционирование и стабилизирование аквариума
и аквариумного равновесия. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за непра-
вильной эксплуатации устройства или использования не по назначению. Внимание! Любые попытки
внесения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за пределы его нормаль-
ной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии! В случае обнаружения неправильной
работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполненным продавцом гарантийным талоном
по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия гарантии является соответствие даты
изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гарантийном талоне. Настоящие гарантийные
условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают прав покупателя, вытекающих из несо-
ответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена восстановлением или заменой устройства
и не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-либо других элементов/ресурсов и т.п.
произошедших вследствие работы устройства.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва пр-т Мира д. 182, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Москва ул. Вешняковская д. 24А, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург наб. реки Фонтанки д. 99, тел. 8 (812) 310-29-72
г. Екатеринбург ул. Шаумяна д. 100, тел. 8 (982) 613-26-91
vk.com/waterpet
e-mail: aquael-service@yandex.ru
ES LAS INSTRUCCIONES DE USO
Estimados Señores, les damos las gracias por la compra de nuestro producto. Estamos seguros que estarán sa-
tisfechos con su funcionamiento. Para evitar cualquier problema relacionado con su uso le pedimos que lean
atentamente estas instrucciones de uso.
DESTINACIÓN DE PRODUCTO Y SUS PROPIEDADES. La bomba de acuario del tipo CIRCULATOR que ustedes han
comprado sirve para bombear y airear el agua en el acuario de agua dulce y agua de mar. Puede utilizarse para
forzar el fl ujo de agua en el acuario y tambien para diferentes tipos de fi ltros de acuario, biofi ltros, fi ltros de
fondo, etc. La oxigenacion del agua se realiza a traves de:
• movimiento intensivo del agua en la superfi cie,
• lanza de aireacion (6) montada en la salida,
Tanto la cámara del rodete (9) como el regulador del rendimiento (4) contienen juntas (respectivamente: 2 y 5)
gracias a lo que las bombas de la serie CIRCULATOR son totalmente impermeables y pueden funcionar también
fuera del agua, colocadas en el exterior del recipiente (por ejemplo para bombear el agua en los filtros del tipo
sump en los acuarios de agua dulce o marina). Las pequenas dimensiones, el rendimiento relativamente grande
y la posibilidad de ajustar el caudal y, sobre todo, una construccion muy simple hacen que la bomba del tipo
CIRCULATOR es una bomba universal y muy util.
PIEZAS. El envoltorio debe contener:
1. La bomba del tipo CIRCULATOR
2. Las instrucciones de uso
LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD
El aparato que han elegido ha sido diseñado de acuerdo
a las normas de seguridad vigentes de la Unión Europea.
Para un largo y seguro uso del aparato les pedimos que lean
atentamente las siguientes condiciones de seguridad:
1. Antes de instalar el dispositivo y antes de cada puesta en
marcha, leer atentamente este manual de montaje y uso
(dibujo A).
2. El aparato está adaptado para el funcionamiento en re-
cipientes cerrados y solamente de acuerdo a su destina-
ción (dibujo B).
3. El aparato debe estar conectado a la red de corriente
eléctrica de una tensión nominal señalada en el aparato
y en los datos técnicos.
4. Queda prohibido utilizar una resistencia dañada o una
resistencia con cable de alimentación dañado. El cable
de alimentación forma parte integral del dispositivo y no
puede ser reemplazado. Si el cable resulta dañado, el
dispositivo debe ser desechado (dibujo C).
5. Antes de poner la mano en el agua hay que desconectar
de la red de corriente eléctrica todos los aparatos que se
encuentran en el acuario (dibujo D).
6. Este equipo puede ser utilizado por ninos mayores de 8
anos y personas con reducida capacidad fisica y mental,
asi como, personas sin experiencia y conocimientos acer-
ca del dispositivo, si se mantiene el control o instruye
previamente a estas personas, en cuanto al uso seguro
del mismo y los riesgos inherentes a su uso. Los ninos
no pueden jugar con este equipo. Los ninos no pueden
realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin la
supervision de un adulto (dibujo E).
7. ATENCION! El cable de alimentacion se ha de enchufar
a la red de corriente electrica de forma presentada en
el dibujo I, de forma que una parte del cable cuelgue
libremente por debajo del alimentador. Esto previene el
posible humedecimiento del alimentador en caso de que
el agua se condense en el cable.
MONTAJE Y AJUSTE. El modo de fijacion en el acuario se presenta en la cara principal y en el embalaje. El soporte
(11), junto con las ventosas (12) y el colgador (13) permite colgar el fitro en cualquier altura de manera rapida
y facil. El ajuste de caudal se realiza dando vuelta al regulador de caudal (4). Mediante el manubrio del regulador
(14) es posible regular la aireacion. Tambien el chorro de agua se puede volver en diferentes direcciones gracias
a la terminacion de direccion (7) y mediante el giro de la camara de rotor (9).
MANTENIMIENTO. Las bombas del tipo CIRCULATOR son accionados por un motor hermetico, sincronico que
tiene pocas exigencias en cuanto al mantenimiento. Por lo menos una vez al mes hay que limpiar el asiento de
rotor. Para esto hay que: quitar tubito de aspiracion (10) quitar la lanza de aireacion (6) con la boquilla de direccion
(7), quitar la camara de rotor (5), sacar el rotor (3), limpiar con cuidado el rotor (3) y el asiento de rotor en la caja
(1) y a continuacion montar de manera inversa. Despues de colocar el rotor (3) en el eje, este rotor deberia girar
sin ninguna resistencia.
EL DESMONTAJE Y LA CASACIÓN.
El equipo eléctrico y electrónico desgastado no se debe tirar a la basura.
La selección y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente. El usuario es responsa-
ble de suministrar el aparato desgastado a un punto de recogida, donde será depositado gratuitamente. La in-
formación sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales o en los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTÍA. El productor concede una garantía por el período de 24 meses desde le fecha
de la compra. La garantía abarca las averías causadas por el productor, es decir defectos del material o de montaje.
La garantía no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato o también su uso de forma diferente a la
que está destinado. Atención: cualquier intento de transformación o desmontaje del aparato que exceda el uso
normal y la conservación del aparato provocan la pérdida de la garantía! En caso de determinar irregularidades en
el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de garantía rellenada a la dirección del vende-
dor o del productor. La condición de aceptar la garantía es la concordancia entre la fecha de la producción impresa
en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantía. Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los
derechos del comprador resultantes de la falta de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene
validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La garantia se limita unicamente a la reparacion
o al reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos animados o inanimados.
IT ISTRUZIONE D’USO
Egregi Signori, grazie per aver scelto il prodotto AQUAEL. Siamo convinti che sarete soddisfatti del suo funzio-
namento. Per evitare ogni problema legato al suo utilizzo vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti
istruzioni.
APPLICAZIONE. La pompa per acquari della serie CIRCULATOR che avete acquistato è utilizzata per il pompag-
gio e l’aerazione dell’acqua in acquari d’acqua dolce e salata. Può essere impiegata per forzare la circolazione
dell’acqua nell’acquario, nonché per vari tipi di filtri per acquario, biologici, sotto sabbia, ecc. L’ossigenazione
dell’acqua avviene attraverso:
• intenso movimento dell’acqua in superficie,
• aeratore (6) montato sull’uscita.
Sia la camera del rotore (9) che il regolatore di portata (4) sono provvisti di guarnizioni (rispettivamente: 2 e 5),
aspetto che rende totale la tenuta delle pompe della serie CIRCULATOR e ne garantisce il funzionamento anche
fuori dall’acqua, collocate all’esterno della vasca (per es. per pompare l’acqua nei filtri tipo sump in acquari
d’acqua dolce e salata). Le dimensioni ridotte, la resa relativamente elevata e la capacità di regolare la portata,
e soprattutto la struttura semplice, rendono la pompa della serie CIRCULATOR universale e particolarmente utile.
COMPONENTI. La confezione deve contenere:
1. una pompa della serie CIRCULATOR
2. istruzioni per l’uso
CONDIZIONI PER USO SICURO. Il nuovo dispositivo e stato
prodotto secondo le norme di sicurezza vigenti nell’Unione
europea. Per la sua lunga durata e sicuro utilizzo, si prega di
leggere le seguenti condizioni di sicurezza:
1. Prima di installare e di ogni avviemento del dispositivo
leggere at tentamente questo manuale e l’installazione
(disegno A).
2. Il dispositivo e progettato per l’uso in ambienti chiusi
solo ed esclusivamente per lo scopo previsto (disegno B).
3. Cavo di alimentazione, fisso, non puo essere sostituito.
Se il cavo e danneggiato, il disppositivo diventa inutile.
4. Il dispositivo puo essere alimentato solo dalla rete
elettrica con tensione nominale indicata sullo stesso
( disegno C).
5. ATTENZIONE: Prima di eseguire la manutenzione del ma-
teriale che si torova in acquario o in e piscina nel giardino
si deve scollegare dalla rete di alimentazione tutto ma-
teriale sotto tensione (disegno D).
6. Questo dispositivo puo essere utilizzato da bambini di
eta minima di 8 (otto) anni e da parte di persone con
ridotte capacita fisiche, mentali e con la mancanza di
esperienza e conoscenza del dispositivo, se verra fornita
assistenza o formazione per l’uso delle attrezzature in
modo sicuro e comprendesi i rischi associati. I bambini
non dovrebbero giocare con il dispositivo. I bambini non
possono eseguire le operazioni di manutenzizone oppu-
re di pulizia del dispositivo senza la sorveglianza da parte
delle persone adulte (disegno E).
7. ATTENZIONE! Il cavo di alimentazione va collegato alla
rete di alimentazione nel modo indicato nel disegno F,
in modo che un tratto di cavo penda libero sotto all’a-
limentatore, allo scopo di evitare il contatto dell’acqua
con l’alimentatore, nel caso l’acqua si condense sul cavo
di alimentazione.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE. Il metodo di fissaggio nell’acquario viene mostrato nella pagina di copertina
e sulla confezione. La base (11), insieme alle ventose (12) e al gancio (13), consente di appendere la pompa ra-
pidamente e facilmente a qualsiasi altezza. La portata può essere impostata ruotando il regolatore di portata
(4). Tramite la manopola del regolatore (14) è possibile regolare l’aerazione. Il flusso d’acqua all’uscita può essere
impostato in diverse direzioni grazie all’utilizzo di deflettore di uscita (7) e ruotando la camera del rotore (9).
MANUTENZIONE. Le pompe della serie CIRCULATOR sono azionate da un motore sincrono impermeabile con bassi
requisiti di manutenzione. Almeno una volta al mese è necessario pulire l’alloggiamento del rotore. A tale sco-
po: rimuovere il tubo di aspirazione (10) e l’aeratore (6) con il deflettore di uscita (7), rimuovere, ruotandola, la
camera del rotore (5), rimuovere il rotore (3), pulire delicatamente il rotore (3) e l’alloggiamento del rotore nel
corpo (1), quindi rimontarlo seguendo l’ordine inverso. Dopo aver posizionato il rotore (3) sull’asse, dovrebbe
ruotare senza alcuna resistenza.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere
smaltite con i rifiuti domestici. La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla
difesa dell’ambiente naturale. L’utilizzatore ha la responsabilita di consegnare l’apparecchiatura usata in un pun-
to di raccolta specializzato, dove sara preso in consegna gratuitamente. E’ possible ottenere informazioni circa
tali punti di raccolta presso le autorita locali, o presso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA. II produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di
acquisto. La garanzia copre esclusivamente i danni derivanti da colpa del produttore cioe i difetti dei materiali
e gli errori di montaggio. Non copre i danni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, o all’utilizzo del
dispositivo a scopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica o di smon-
taggio del dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca la perdita della
garanzia! Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, e necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del ven-
ditore o del produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto
alla garanzia e la corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indicata sulla carta di
garanzia. Le presenti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono i diritti dell’acquirente derivanti
dalla difformita tra il contratto. La garanzia e limitata unicamente alla riparazione o alla sostituzione del disposi-
tivo stesso. La garanzia non comprende le conseguenze della perdita o della distruzione di qualsiasi altro oggetto.
F / MULTI-2 / 2020-09-03
ENG PL DE FR RU ES IT
Date of selling • Data sprzedaży • Verkaufsdatum • Date de vente • Дата продажи • Fecha de venta
Data vendita • Дата на продажба • Datum prodeje • Ημερομηνίαπώλησης • Datum prodaje • Eladás dátuma
Verkoopdatum • Data de venda • Data vânzării • Försäljningsdatum • Dátum predaja • Дата продажу
Stamp & signature of seller • Stempel i podpis sprzedawcy • Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du vendur • Печать и подпись продавца • Sello y firma del vendedor
Timbro e firma del venditore • Печат и подпис на продавача • Razítko a podpis prodejce
Σφραγίδα και υπογραφή του πολήτη • Peat i potpis prodavca • Az eladó pecsétje és aláírása
Stempel en handtekening van de verkoper • Carimbo e assinatura do vendedor
Ştampila şi semnătura vânzătorului • Säljares stämpel och namnteckning • Pečiatka a podpis predajcu
Підпис та печатка продавця
Gwarancja jest udzielana na okres dwóch lat od daty sprzedaży iobowiązuje na terenie Unii Europejskiej.
GUARANTEE CARD • KARTA GWARANCYJNA
GARANTIESCHEIN • FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН • HOJA DE GARANTÍA
GARANZIA • ГАРАНЦИОННА КАРТА
ZÁRUČNÍ LIST • ΕΓΓΥΗΣΗ • JAMSTVENI LIST
GARANCIALAP • GARANTIEBEWIJS
FICHA DE GARANTIA • GARANŢIE
GARANTIKORT • ZÁRUČNÝ LIST
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
CLIENT REMARKS • UWAGI KLIENTA • BEMERKUNGEN DES KUNDEN • REMARQUES DU CLIENT
ЗАМЕЧАНИЯ КЛИЕНТА • COMENTARIOS DEL CLIENTE • COMMENTI DEL CLIENTE
ЗАБЕЛЕЖКИ НА КЛИЕНТА • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΕΛΑΤΗ • NAPOMENE KLIJENTA
AFELHASZNÁLÓ MEGJEGYZÉSEI • OPMERKING VAN DE KLANT • OBSERVAÇÕES DO CLIENTE
OBSERVAŢIILE CLIENTULUI • KUNDANMÄRKNINGAR • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ПРИМІТКИ КЛІЄНТА
Defect description: • Opis usterki: • Beschreibung des Fehlers: • Description du défaut:
Описание неисправности: • Descripción de avería: • Descrizione del guasto: • Описание на повредата:
Popis závady: • Περιγραφή της βλάβης: • Opis mane: A hiba leírása: • Beschrijving van het defect: •
Descrição da falha: • Descrierea defecţiunii: • Felbeskrivning: • Popis poruchy: • Опис браку:
AQUAEL Sp. z o. o.
Dubowo Drugie 35, 16-400 Suwałki, Poland
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
CIRCULATOR

ENG INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will be satisfied with its
operation. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to avoid any potential
problems.
PRODUCT DESTINATION AND PROPERTIES. CIRCULATOR Powerheads, are intended for pumping and water
circulation in fresh and salt water aquaria. They can be used for water circulation as well as for powering a variety
of aquaria filters: biological, undergravel, etc. Oxygenation of the water occurs:
• through intense agitation at the water’s surface,
• through the venturi fitting (6) implemented on the water return,
Both the impeller chamber (9) as well as the flow regulator (4) are equipped with gaskets (respectively: 2 and 5)
thanks to which CIRCULATOR series pumps are completely watertight and can operate when placed outside of the
tank (e.g. in order to pump water in sump type filters in freshwater and saltwater aquariums).Small size, gener-
ous output, and numerous accessories make CIRCULATOR powerheads a unique value.
PARTS. The packaging should contain:
The packaging should contain:
1. a CIRCULATOR pump
2. instruction manual
CONDITIONS OF SAFE USAGE
The device you purchased was manufactured in conformity
with all safety standards currently in force on the area of
European Union. For long lasting and safe usage please read
the safety conditions below:
1. Before the installation and every starting of the device,
carefully read this installation and maintenance manual
(fig. A).
2. The device is meant for use exclusively for the intended
purpose and indoors only (fig. B).
3. The non-detachable power supply cord is not replacea-
ble. If the cord is damaged, thedevice must be discarded.
4. The device should only be connected to the mains sys-
tem whose rated voltage corresponds to that indicated
on the device (fig. C).
5. CAUTION: Before performing maintenance on a device
placed in an aquarium or a garden pool, unplug or turn
off the device (fig. D).
6. This device can be operated by children who are at least
eight years of age, by persons with reduced physical or
mental capabilities or persons with no prior experience
with the device only under supervision or following an
instruction on the safe operation of the device to ensure
that the person is aware of any associated risks. The de-
vice is not a child’s toy! Do not let children to clean or
perform maintenance on the device without supervision
(fig. E).
7. CAUTION! The power cord should be connected to the
electric grid in the way presented on fig. F, so that a part
of the cord hangs freely below the ballast. The objective
is to prevent potential flooding of the ballast with water
in case of it condensing on the power cord.
ASSEMBLY AND REGULATION. Manner of assembly is shown on the front page of the manual and on the pack-
aging. CIRCULATOR can be mounted to tank wall using the hanger base (11) together with suction cups (12) and
hanger (13). Water flow adjustments are made with the adjustment ring (4). The air regulator (14) adjusts the air
intake by twisting the tip of the regulator in either clock-wise or counter-clock-wise direction. The flow rate can
be directed by adjusting the angle of the deflector (7). If using the standard (non-reverse flow) volute, the flow
rate can be adjusted by rotation of the adjustment ring (9).
CONSERVATION. CIRCULATOR Powerheads are powered by a waterproof, synchronous engine, that does not
require a lot of maintenance. The only regular maintenance which needs to be performed is a monthly cleaning
of the Impeller assembly (2) and its receptacle within the Pump body (1): remove strainer (10) and the Venturi air
intake (6) and the deflector (7). While turning, remove volute (5) by ligning up the latching notch. Remove the
Impeller (3), clean it carefully with a paper towel, use a q-tip to clean the impeller cavity within the pump body
(1) Reassemble in reverse order.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash
bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environ-
ment The user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at the product
seller.
GUARANTEE CONDITIONS. The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out
warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the
product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the
agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential
loss or damage to animate or inanimate objects.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo usatysfak-
cjonowani z jego działania. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytkowaniem prosimy
o uprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE. Pompka akwariowa z serii CIRCULATOR, którą Państwo zakupili, służy do pompowania i na-
powietrzania wody w akwarium słodkowodnym oraz morskim. Może być ona stosowana do wymuszenia obiegu
wody w akwarium, jak również do różnego rodzaju filtrów akwariowych, biologicznych, dennych itp. Dotlenianie
wody odbywa się poprzez:
• intensywny ruch wody przy powierzchni,
• nasadkę napowietrzającą (6) nałożoną na wylocie.
Zarówno komora wirnikowa (9) jak i regulator wydajności (4) posiadają uszczelki (odpowiednio: 2 i 5) dzięki
czemu pompy serii CIRCULATOR są całkowicie szczelne i mogą pracować również poza wodą umieszczone na
zewnątrz zbiornika (np. do przepompowywania wody w filtrach typu sump w akwariach słodkowodnych i mor-
skich). Niewielkie wymiary, stosunkowo duża wydajność i możliwość regulacji wydatku, a przede wszystkim
prostota budowy czynią pompkę z serii CIRCULATOR uniwersalną i szczególnie przydatną w użytkowaniu.
CZĘŚCI. Opakowanie powinno zawierać:
1. pompę z serii CIRCULATOR
2. instrukcję obsługi
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane
zgodnie z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązu-
jącymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego
i bezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się z po-
niższymi warunkami bezpieczeństwa:
1. Przed instalacją i każdym uruchomieniem urządzenia
należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją ob-
sługi i montażu (rys. A).
2. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko
w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem (rys. B).
3. Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycz-
nej o napięciu znamionowym podanym na urządzeniu.
4. Przewód zasilający nieodłączalny nie może być wymie-
niony. Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu, sprzęt staje
się bezużyteczny (rys. C).
5. OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem konserwacji sprzę-
tu znajdującego się w akwarium należy wyjąć wtyczkę
lub wyłączyć sprzęt (rys. D).
6. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowa-
nia sprzętu w bezpieczny sposób i zrozumiałe związane
z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzę-
tem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie i kon-
serwacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru (rys. E).
7. UWAGA! Przewód zasilający należy podłączyć do sieci
elektrycznej w sposób zaprezentowany na rys. F tak,
aby odcinek przewodu swobodnie zwisał poniżej wtycz-
ki. Ma to na celu zapobieżenie ewentualnego zalania
wtyczki wodą w przypadku jej skraplania się na przewo-
dzie przyłączeniowym.
MONTAŻ I REGULACJA. Sposób zamocowania w akwarium pokazany jest na stronie tytułowej i na opakowaniu.
Podstawka (11) wraz z przyssawkami (12) i wieszakiem (13) umożliwia szybkie i łatwe zawieszenie pompki na
dowolnej wysokości. Regulację wydatku można uzyskać poprzez przekręcenie regulatora wydajności (4). Za po-
mocą pokrętła regulatora (14) możliwa jest regulacja napowietrzania. Strumień wody na wylocie można ustawić
w różnych kierunkach dzięki zastosowaniu końcówki kierującej (7) oraz poprzez obracanie komory wirnikowej (9).
KONSERWACJA. Pompki z serii CIRCULATOR są napędzane przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek, który
ma niewielkie wymagania konserwacyjne. Przynajmniej raz w miesiącu należy przeczyścić gniazdo wirnikowe,
w tym celu należy: zdjąć rurkę zasysającą (10) oraz nasadkę napowietrzającą (6) z końcówką kierującą (7), obraca-
jąc zdjąć komorę wirnikową (5), wyjąć wirnik (3), przeczyścić delikatnie wirnik (3) i gniazdo wirnikowe w korpusie
(1), a następnie złożyć w odwrotnej kolejności. Po nałożeniu wirnika (3) na ośkę powinien się on obracać bez
żadnych oporów.
DEMONTAŻ I KASACJA.
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalne-
go. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie
zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe z winy producen-
ta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkow-
nika na skutek niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji! W przypadku stwierdzenia nieprawi-
dłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub
producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą wypi-
saną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień ku-
pującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub
wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Geehrte Damen und Herren, wir bedanken uns für den Kauf unseres Produkts. Wir sind überzeugt, Sie werden
zufrieden mit seiner Arbeit. Um jegliche Probleme in Verbindung mit seiner Benutzung zu vermeiden, bitten wir
Sie, die folgenden Empfehlungen genau zu berücksichtigen.
FUNKTION UND EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS. Die Aquariumspumpen der Serie CIRCULATOR, die Sie ge-
kauft haben, dient zur Pumpierung und Beluftung des Wassers in Suswasser- und Meeresaquarium. Sie kann
sowohl zur Zwangsumlauf des Wassers im Aquarium, als auch in oder bei verschiedenen (biologischen, Bodenfi
ltern usw.) Aquariumsfi ltern eingesetzt werden. Die Bereicherung des Wassers mit Sauerstoff wird erreicht
durch:
• eine intensive Wasserbewegung auf der Oberfl ache,
• den an dem Auslauf aufgesetzten Beluftungsinjektor (6),
Sowohl die Flügelradkammer (9) als auch der Leistungsregler (4) sind mit Dichtungen (entsprechend: 2 und 5)
ausgestattet, wodurch die Pumpen der Reihe CIRCULATOR vollkommen dicht sind und auch außerhalb des
Wassers auf der Außenseite des Tanks untergebracht und betrieben werden können (z.B. zum Umpumpen des
Wassers in Sumpffiltern in Süß- und Meerwasseraquarien). Durch ihre kleinen Abmessungen, verhaltnismasig
hohe und regulierbare Pumpenleistung und vor allem den einfachen Aufbau konnen die Pumpen der Serie
CIRCULATOR besonders universal und gunstig benutzt werden.
BESTANDTEILE. Verpackungsinhalt:
1. CIRCULATOR Pumpe
2. Bedienungsanleitung
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die durch Sie gekaufte Einrichtung ist entsprechend der zur
Zeit geltenden Sicherheitsnormen der Europäischen Union
hergestellt worden. Zwecks ihrer dauerhaften und siche-
ren Benutzung dieser Heizer bitten wir Sie, die folgenden
Sicherheitsbedingungen unbedingt zu berücksichtigen:
1. Machen Sie sich vor dem Einbau und jeder
Inbetriebsetzung genau mit dieser Montage- und
Bedienungsanleitung vertraut (Zeichn. A).
2. Die Vorrichtung wurde gedacht fur Nutzung ausschlies-
slich in geschlossenen Raumen und ausschliesslich ge-
massderen Bestimmung (Zeichn. B).
3. Die Vorrichtung darf ausschlie.lich vom elektrischen
Netz mit der auf dem Gehause der Vorrichtung angege-
benen Nennspannung mit Strom versorgt werden.
4. Das Stromkabel ist nicht ausziehbar und kann nicht
ausgetauscht werden. Sollte das Stromkabel mal kaput
gehen, dann ist die Vorrichtung ganz hinuber und muss
ausgetauscht werden, weil sie nutzlos ist (Zeichn. C).
5. Warnung: Vor der Konservierung des im Aquarium
befindlichen Zubehors bzw. im Garten angelegter
Wasserauge bzw. Wasserbeckens, ist der Stecker von
der Steckdose herauszuziehen bzw. die Vorrichtung vom
Strom abzuschalten (Zeichn. D).
6. Diese Vorrichtung ist fur die Bedienung von Kindern
unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen mit
geschwachten manuellen, geistlichen Vermogen, sowie
durch Personen mit mangelnder Erfahrung im Umgang
mit dem Gerat, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es
sei, die Konservierung des Gerates finden statt unter
Aufsicht einer geschulten Person, oder sie selbst vorher
hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult und uber die
moglichen Gefahren durch Schulungspersonal unter-
richtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit dem Great
zu spielen. Es darf weder das Reinigen noch Warten des
Gerates durch Kinder ohne Aufsicht bzw. Begleitung
einer im Umgang mit diesem Gerat geschulten Person
ausgefuhrt werden (Zeichn. E).
7. ACHTUNG! Das Netzkabel ist auf die in Zeichn. F gezeigte
Weise an das Stromnetz anzuschlie.en, so dass ein Teil der
Leitung unbehindert unter dem Netzteil hangt. Dies ver-
hindert die eventuelle Flutung des Netzteils mit Wasser
bei einer Wasserkondensation am Anschlusskabel.
MONTAGE UND REGULIERUNG. Die Art und Weise der Befestigung wird auf der Titelskizze dieser Anleitung und
auf der Verpackung gezeigt. Der Pumpenuntersatz (11) samt mit den Saugnapfen (12), und Hanger (13) ermogli-
chen die schnelle und einfache Befestigung der Pumpe auf verschiedenen Hohen nach Bedarf. Durch Umdrehung
des Durchfl usreglers (4) kann die Durchfl usmenge reguliert werden. Die Intensivitat der Beluftung kann mit dem
Drehknopf des Reglers (14) reguliert werden. Auch der Wasserstrom kann in verschiedene Richtungen gelenkt
werden, und zwar mittels des Umlenkers (7) und durch die Umdrehung der Flugelradkammer (9).
WARTUNG. Die Pumpen der Serie CIRCULATOR sind von einem wasserdichten Synchronmotor mit geringen
Wartungsanforderungen angetrieben. Mindestens einmal im Monat sollte der Steckraum des Rotors gereinigt
werden. Dazu sollte(n): die Rohre (10), der Beluftungsinjektor (6) samt mit dem Umlenker (7) sowie – mit einer
Drehbewegung –die Flugelradkammer (5) abgenommen werden. Dann nehmen Sie bitte den Rotor (3) aus.
Reinigen Sie sowohl den Rotor (3) als auch seinen Steckraum im Pumpenkorper (1) sorgfaltig. Dann konnen Sie
die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenstellen. Wieder an die Achse gesteckt, soll sich der
Rotor (3) widerstandslos umdrehen lassen.
ENTSORGUNG.
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Hausmüll gewor-
fen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfälle trägt zum Schutz der natürlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich für die Abgabe des abgenutzten Gerätes bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information über solcher
Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie für 24 Monate. Die
Garantie schließt bloß Schäden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heißt Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schäden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachge-
mäße Behandlung oder Benutzung des Gerätes für Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung übereinstimmen
– entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung,
der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung übertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Störungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkäufer ausgefüll-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkäufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Übereinstimmung des auf dem Gerät geprägten Herstellungsdatums
mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht,
werden die daraus folgenden Rechte des Käufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch
beschränkt oder ausgesetzt. Die Garantie beschränkt sich ausschließlich auf die Reparatur oder Austausch selbst
der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer
Objekte.
FR NOTICE D’EMPLOI
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes persuadés que vous serez satis-
faits de son fonctionnement. Pour éviter un problème quelconque lié à son utilisation nous vous prions de bien
vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
LA DESTINATION DU PRODUIT ET SES CARACTERISTIQUES. La pompe d’aquarium de la serie CIRCULATOR, que
sous avez achetee, est destinee a pomper et aerer l’eau dans l’aquarium d’eau douce ou marin. Elle peut etre
utilisee pour forcer une circulation de l’eau dans l’aquarium, ainsi que pour differents types de fi ltres d’aquarium,
biologiques, sous gravier etc. L’oxygenation de l’eau se fait par :
• une circulation intensive de l’eau pres de sa surface,
• la buse d’aeration (6) mise sur la sortie,
Grâce aux joints d’étanchéité (2 et 5), qui ont respectivement la chambre du rotor (9) et le contrôle de la capacité
(4), des pompes de série CIRCULATOR sont totalement hermétiques et peuvent travailler en dehors de l’eau, placées
à l’extérieur du réservoir (par exemple, pour pomper l’eau dans les filtres de type sump dans les aquariums d’eau
douce et marines). Les dimensions reduites, relativement grand debit et possibilite de reglage de debit et avant
tout une construction simple rendent les pompes de la serie CIRCULATOR universelles et particulierement utiles.
ELEMENTS. L’emballage devrait contenir:
1. La pompe de la serie CIRCULATOR
2. La notice d’emploi
CONDITIONS D’UTILISATION EN SÉCURITÉ
L’appareil que sous venez d’acheter a été produit en accord
avec les normes de sécurité en vigueur sur le territoire de
l’Union Européenne. Pour assurer son fonctionnement de
longue duré et en sécurité nous sous prions de prendre
connaissance des consignes de sécurité ci-dessous:
1. Avant l’installation et chaque utilisation, lisez attentive-
ment ce ma nuel d’utilisation et de montage ( figure A).
LIST OF PARTS • WYKAZ CZĘŚCI • TEILELISTE • LISTE DES ACCESSOIRES
ПЕРЕЧЕНЬ ЧАСТЕЙ • LA LISTA DE PIEZAS • ELENCO DELLE PARTI
Part name • Nazwa detalu • Benennung des Teils • Nom de la pièce • Название части
Nombre del detalle • Nome di dettaglio
1 Korpus pompki • Body of pump • Pumpenkorper • Corps de la pompe • Корпус помпы • Corpo della pompa
2 Uszczelka komory wirnikowej • Impeller chamber gasket • Dichtung der Flügelradkammer • Joint de la
chambre du rotor • Уплотнитель роторной камеры • Guarnizione della camera del rotore
3 Wirnik • Rotor/Impeller • Rotor • Rotor • Ротор • Rotore
4 Regulator wydajności • Flow regulator • Durchfl usregler • Regulateur du debit • Регулятор мощности
потока • Regolatore di portata
5 Uszczelka regulatora wydajności • Flow regulator gasket • Dichtung des Leistungsreglers • Joint du contrôle
de la capacité • Уплотнитель регулятора мощности потока • Guarnizione del regolatore di portata
6 Nasadka napowietrzająca • Venturi air intake • Beluftungsinjektor • Buse d’aeration • Аэрационная
насадка • Aeratore
7 Końcówka kierująca • Defl ector • Umlenker • Buse de direction • Насадка-дефлектор - регулировка
направления потока • Deflettore di uscita
8 Rurka napowietrzająca • Air intake hose • Beluftungsschlauch • Tube a air • Шланг аэрации • Tubo di aer-
azione
9 Komora wirnikowa • Rotor Chamber • Flugelradkammer • Chambre du rotor • Крышка роторной камеры
• Tubo di aerazione • Camera del rotore
10 Rurka zasysająca • Intake strainer • Saugrohr • Tuyau d’aspiration • Префильтрующая насадка • Tubo di
aspirazione
11 Podstawka • Suction bracket • Pumpenuntersatz • Support • Держатель • Base
12 Przyssawki • Suction cups • Saugnapfe • Ventouses • Присоски • Ventose
13 Wieszak • Hanger • Hanger • Suspension • Подвес для держателя • Gancio
14 Regulator napowietrzania • Air regulator • Beluftungsregler • Regulateur d’aeration • Заглушка-
регулятор • Regolatore di aerazione
15 Rurka łącząca (przedłużka)/ Connecting pipe • Verbindungrohr • Raccord • Трубка соединительная • Tubo
di collegamento (prolunga)
16 Reduktor wlotu • Inlet reductor • Ansaugreduzierung • Reducteur de flux • Штуцер • Riduttore di ingresso
TECHNICAL DATA • DANE TECHNICZNE • ECHNISCHE DATEN • DONNEES TECHNIQUES
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • DATOS TÉCNICOS • SPECIFICHE TECNICHE
CIRCULATOR 500 1000 1500 2000
Voltage / Frequency • Napięcie / Częstotliwość • Spannung / Frequenz
Tension / Fréquence • Напряжение / Частота • Tensión / Frecuencia
Tensione / Frequenza
V / Hz
В / Гц
220-240 / 50
Wattage • Moc • Leistung • Puissance • Мощность • Potencia • Potenza W
Вт
4,4 11 22 27
Max output • Maks. wydajność • Max. Durchströmung • Capacité max.
Максимальный расход насоса • Caudal máx. • Capacità Max.
l/h
л/ч
500 1000 1500 2000
GPH 110 220 330 440
Maximum pumping height • Max. wysokość podnoszenia
Max. Förderhöhe • Max niveau d’élévation de l’eau
Макс. высота подъема воды • Altura máx. de elevación
Max. altezza di sollevamento
cm
cм
70 110 160 190
Maximum immersion depth • Maksymalna głębokość zanurzenia
Maximale Eintauchtiefe • Profondeur max. d’immersion
Максимальная глубина погружения • Max profundidad de sumersión
Profondita’ massima di immersione
cm
cм
80 100 150 150
A
B
F
C
E
D
2. L’appareil est concu pour une utilisation en interieur uni-
quement et exclusivement aux fins prevues ( figure B).
3. L’appareil ne peut etre alimente que par le secteur avec
une tension nominale indiquee sur l’appareil.
4. Le cable d’alimentation non-detachable ne peut pas etre
remplace. Si le cable est endommage, l’appareil deviant
inutile (figure C).
5. AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer l’entretien du mate-
riel dans l’aquarium ou dans la piscine de jardin, debran-
cher ou eteindre l’appareil (figure D).
6. Cet equipement peut etre utilise par des enfants ages
de huit ans et les personnes ayant des capacites phy-
siques et mentales reduites, ainsi que personnes avec
le manque d’experience et de connaissances de l’equi-
pement, s’ils seront fournis avec la surveillance ou
l’instruction concernant l’utilisation de l’equipement
de facon securitaire et les risques associes. Les enfants
ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’equipement ne doivent pas etre effectues
par des enfants sans surveillance (figure E).
7. ATTENTION! Le cable d’alimentation doit etre raccorde
au reseau electrique de facon montree a la figure F pour
qu’il pende en dessous de l’alimentateur. Ceci a pour but
d’eviter l’inondation de l’alimentateur dans le cas ou
l’eau se condense sur le cable de raccordement.
INSTALLATION ET REGLAGE. Le mode d’installation dans l’aquarium est montre sur la premiere page et sur
l’emballage. Le support (11) avec les ventouses (12), piece de suspension (13) permet un accrochage simple et
rapide a la hauteur choisie. Le reglage du debit est obtenu par la rotation du regulateur de debit (4). A l ’aide du
regulateur (14) on peut aussi regler l’aeration. Le flux de l’eau peut etre dirige dans des differentes directions
a l’aide de la buse de direction (7) et par la rotation de la chambre du rotor (9).
ENTRETIEN. Les pompes de la serie CIRCULATOR sont propulsees par un moteur synchronique etanche, qui de-
mande peu d’entretien. Au moins une fois par mois il faut nettoyer le logement du rotor. Pour ce faire il faut: enle-
ver tuyau d’aspiration (10) et la buse d’aeration (6) avec la buse de direction (7), en tournant enlever la chambre du
rotor (5), enlever le rotor (3), le nettoyer delicatement (3) ainsi que le logement du rotor dans le corps de la pompe
(1), et assembler dans l’ordre inverse. Apres etre remis sur l’axe le rotor (3) devrait tourner sans aucune resistance.
DÉMONTAGE ET DÉMOLITION.
Les appareils électroménagers et électroniques usés ne doivent pas être jetés
à la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent à la préservation de l’environnement.
L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil usé au point de collecte spécialisé où l’appareil sera reçu gratui-
tement. La liste de ces points de collecte peut être obtenue auprès des autorités locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une période de 24 mois à compter de la date
de l’achat. La garantie couvre les détériorations dues aux vices de matériaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
détériorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou à l’utilisation autre que celle prévue
par le fabricant. Attention : toute tentative de remaniement ou de démontage de l’appareil au delà de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent la déchéance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagné de la carte de garantie dûment remplie à l’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiquée sur le produit avec la date indiquée sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur découlant du désaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уверены, что Вы останетесь
довольны работой устройства. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуатацией, просим Вас вни-
мательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ И ЕГО СВОЙСТВА. Аквариумная помпа серии CIRCULATOR, которую Вы приобрели,
предназначена для прокачки воды и насыщения ее кислородом в пресноводном или морском аквариуме.
Она может использоваться для принудительной циркуляции воды в аквариуме, а также для фильтров
различного типа, биологических, донных и т.п. Насыщение воды кислородом производится посредством:
• интенсивного движения воды у поверхности,
• аэрационной насадки (6) установленной на выходном отверстии.
Роторная камера (9) и регулятор производительности (4) имеют уплотнительные прокладки (соответ-
ственно 2 и 5), благодаря чему насосы из серии CIRCULATOR полностью герметичные и могут работать
вне воды и размещаться снаружи аквариума (например, для перекачивания воды в фильтрах типа
самп, в аквариумах с пресной и морской водой). Небольшие размеры, относительно большая мощность,
возможность регулировки мощности, и прежде всего, простота конструкции делают помпу из серии
CIRCULATOR универсальной и удобной в эксплуатации.
КОМПЛЕКТНОСТЬ. В упаковке должны находиться:
1. помпа серии CIRCULATOR
2. руководство по эксплуатации.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приобретенное Вами устройство изготовлено в со-
ответствии с нормами безопасности, действующими
на территории Европейского Союза. Для длительного
и безопасного использования устройства просим Вас
ознакомиться с приведенными ниже условиями без-
опасности:
1. Перед установкой и каждым запуском устройства
внимательно оз накомьтесь с данной инструкцией
по установке и обслуживанию (рис. A).
2. Устройство предназначено для использования толь-
ко в закрытых помещениях исключительно по на-
значению (рис. B).
3. Не допускается замена неразъемного кабеля пита-
ния. Если кабель поврежден, устройство не подле-
жит дальнейшей эксплуатации.
4. Устройство можно подключать исключительно
к электросети с номинальным напряжением, ука-
занным на устройстве (рис. C).
5. ВНИМАНИЕ: Перед выполнением работ по техни-
ческому обслуживанию устройства, находящегося
в аквариуме или в садовом бассейне, отключите
устройство от питания либо выключите его (рис. D).
6. Обслуживание устройства детьми в возрасте от-
восьми лет и лицами с ограниченными физиче-
скими или умственными возможностями, а также
for
CIRCULATOR
500
for
CIRCULATOR
1000, 1500, 2000
4
13
14
2
12
3
9
15
8
1
11
7
6
5
16
10
Product specificaties
Merk: | Aquael |
Categorie: | Waterfilter |
Model: | Circulator 500 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Aquael Circulator 500 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Waterfilter Aquael
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
12 April 2025
Handleiding Waterfilter
- Aquasure
- Hydor
- Everpure
- Aqua Medic
- Juwel
- Midea
- Platypus
- C Pure
- Flama
- Tefal
- Verbatim
- ZeroWater
- Baracuda
- Stiebel Eltron
- Katadyn
Nieuwste handleidingen voor Waterfilter
11 Juni 2025
10 Juni 2025
10 Juni 2025
10 Juni 2025
10 Juni 2025
10 Juni 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
13 Mei 2025