Aquael Ultra 900 Handleiding

Aquael Waterfilter Ultra 900

Bekijk gratis de handleiding van Aquael Ultra 900 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Waterfilter. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.8 sterren uit 1.5 reviews. Heb je een vraag over Aquael Ultra 900 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
IT ISTRUZIONE D’USO
Egregi Signori, grazie per aver scelto il prodotto AQUAEL. Siamo convinti che sarete soddisfatti del suo
funzionamento. Per evitare ogni problema legato al suo utilizzo vi preghiamo di leggere attentamente
le seguenti istruzioni.
DESTINAZIONE D'USO DEL PRODOTTO E CARATTERISTICHE. I filtri ULTRAFILTER sono moderni filtri
per acquari ideati per vasche di medie e grandi dimensioni. La valvola di intercettazione integrata dei
tubi flessibili consente grande comodità di utilizzo e pulizia. L'efficace meccanismo di riempimento au-
tomatico garantisce un'attivazione del filtro facile e comoda. La grande capacità delle cartucce consente
di ricreare condizioni perfette per l'allevamento di animali e piante d'acquario. Nel filtro si possono uti-
lizzare cartucce filtranti di ogni tipo (biologiche, meccaniche e chimiche). La regolazione della portata
a risparmio energetico assicura un flusso d'acqua stabile attraverso i materiali di filtrazione e riduce le
spese per l'elettricità. L'asse del rotore in ceramica rende il rumore del filtro pressoché impercettibile.
La linea ULTRAFILTER è composta da tre modelli (ULTRAFILTER 900, 1200, 1400) con portata da 1000
a 1400 l/h.
CONDIZIONI PER LUTILIZZO IN PIENA SICUREZZA
Il dispositivo acquistato è stato prodotto secondo le norme di
sicurezza attualmente in vigore in Unione Europea. Per un uti-
lizzo a lungo e in piena sicurezza vi preghiamo di attenersi alle
seguenti norme di sicurezza:
1. Prima di installare e di ogni avviemento del dispositivo
leggere attentamente questo manuale e l’installazione
(disegno A).
2. Il dispositivo non puo essere utilizzato all’aperto, e va uti-
lizzato unicamente secondo la sua destinazione d’uso (di-
segno B).
3. Il dispositivo puo essere alimentato unicamente da una rete
elettrica con tensione nominale corrispondente a quella in-
dicata sul dispositivo.
4. Il cavo di alimentazione non scollegabile non puo essere
sostituito. Se il cavo viene danneggiato il dispositivo non
e piu utilizzabile (disegno C).
5. Prima di immergere le mani nell’acqua bisogna sempre
scollegare dall’alimentazione elettrica tutti i dispositive
che si trovano nell’acquario (disegno D).
6. Questo dispositivo puo essere utilizzato da bambini di eta
minima di 8 (otto) anni e da parte di persone con ridotte
capacita fisiche, mentali e con la mancanza di esperienza
e conoscenza del dispositivo, se verra fornita assistenza
o formazione per l’uso delle attrezzature in modo sicuro
e comprendesi i rischi associati. I bambini non dovrebbero
giocare con il dispositivo. I bambini non possono eseguire
le operazioni di manutenzizone oppure di pulizia del dispo-
sitivo senza la sorveglianza da parte delle persone adulte
(disegno E).
MONTAGGIO E AVVIO (FIG. 2-5a,b). Posizionare il filtro ULTRAFILTER SEMPRE sotto il livello dell'acqua
posizionato sotto la vasca. Il corpo delle valvole del filtro deve essere precedentemente inserito nell'a-
pertura del coperchio (vedi fig. 4c). Il corpo delle valvole nel nuovo filtro si trova nella scatola con i tubi
flessibili. Per il primo collegamento del filtro, montare i componenti b-h come mostrato in fig. 1 in
conformicon la fig. 2. Le estremiinferiori dei tubi flessibili devono essere posizionate sui raccordi di
ingresso del filtro fino ad avvertire resistenza e fissate con dadi di bloccaggio (i). Per garantire la tenu-
ta, spingere le estremità dei tubi flessibili sui connettori fino ad avvertire resistenza. Prima dell'avvio,
rimuovere il coperchio del filtro (vedi fig. 3) aprendo i quattro morsetti (j) che bloccano il coperchio del
filtro (k). Quindi estrarre/far scorrere il coperchio del filtro (k) dal contenitore del filtro (l). Dall'interno
del filtro, rimuovere i cestelli di filtraggio (m) con le cartucce di filtraggio. Si consiglia di immergere in
acqua spugne e ovatta. Versare le cartucce di ceramica direttamente nei cestelli dalla confezione in
pellicola e risciacquare accuratamente per rimuovere la polvere (in caso contrario la polvere potrebbe
causare una temporanea torbidità dell'acqua nell'acquario). Per accelerare l'avvio della filtrazione bio-
logica, si consiglia di irrorare sia spugne che cartucce in ceramica con un biostarter contenente colture
vive di batteri nitrificanti (per es. AQUAEL ACTIBACTOL). Quindi posizionare i cestelli del filtro con le
cartucce all'interno del filtro nel seguente ordine (a partire dal basso): spugna nera (vaporosa), spugna
(j) che bloccano il coperchio del filtro. ATTENZIONE: in un filtro appena acquistato le cartucce possono
essere posizionate in ordine diverso. L'ordine delle cartucce sopra raccomandato garantisce un'ottimale
efficienza di filtrazione dell'acqua.
ad avvertire resistenza, quindi spingerla indietro (vedi fig. 5a,b) La pressione negativa creata in tal
seguito la rabboccare perdita d'acqua nella vasca. In seguito rabboccare al perdita d'acqua nella va-
sca. Dopo aver riempito il filtro di acqua, è sufficiente collegarlo alla rete elettrica. ATTENZIONE: nel
e espellere grandi quantità di bolle d'aria attraverso il tubo di scarico. Ciò è dovuto allo sfiatamen-
to d'aria automatico all'interno del filtro. ATTENZIONE: se la leva adibita al riempimento del filtro è
bloccata (o), inserire un cacciavite nel foro nella parte anteriore della leva e usarlo per farla scorrere
verso l'esterno (vedi fig. 7).
REGOLAZIONE E SCOLLEGAMENTO DELLE VALVOLE DEI TUBI FLESSIBILI DI FILTRAGGIO (FIG. 4a,b,c).
Il filtro ULTRAFILTER è dotato di due valvole posizionate in un corpo unico per la regolazione del flusso
d'acqua e lo scollegamento dei tubi flessibili che forniscono acqua al filtro e ne riportano l'acqua nell'ac-
quario. Queste valvole servono per regolare la portata del dispositivo (la velocidel flusso d'acqua
attraverso il filtro). Per ridurre o aumentare la portata del filtro, spostare la leva del corpo delle valvole
e scollegare i tubi flessibili. Per fare ciò, spostare la leva della valvola in posizione SERVICE (vedi fig.
4b) - a questo punto il corpo delle valvole si solleva leggermente nel coperchio del filtro. Quindi tirare il
corpo valvola verso l'alto per staccarlo dal coperchio del filtro (vedi fig. 4c). Per ricollegare il corpo delle
valvole al coperchio eseguire i passaggi precedenti in ordine inverso.
PULIZIA DEI MATERIALI DI FILTRAGGIO (FIG. 3-4a,b,c e 5). Pulire le cartucce di filtraggio all'interno
del filtro (vedi fig. 3) solo in acqua scaricata dall'acquario (non in acqua di rubinetto!). Si consiglia di
eseguire la prima pulizia dopo aver osservato una riduzione visibile delle prestazioni del dispositivo.
Per un funzionamento ottimale del filtro, si consiglia di pulire o sostituire le cartucce di filtraggio con
cartucce nuove almeno una volta ogni 12 mesi.
Per pulire le cartucce di filtraggio all'interno del filtro: chiudere le valvole sui tubi (vedi fig. 4b "SERVICE"),
scollegare il dispositivo dalla rete elettrica, scollegare il corpo delle valvole dei tubi flessibili del filtro
del filtro (vedi fig. 3): aprire i quattro morsetti (i) che bloccano il coperchio del prefiltro, quindi sollevare
il coperchio del filtro verso l'alto (k). Poicuna piccola quantità d'acqua sporca potrebbe fuoriuscire dal
coperchio del filtro durante la rimozione, si consiglia di posizionare il dispositivo in una vasca da bagno
o in un piatto doccia. Quindi rimuovere i cestelli del filtro (m) situati all'interno del dispositivo e sosti-
tuire le cartucce di filtraggio che li riempiono o effettuare la manutenzione secondo le istruzioni sopra
riportate. Quindi assemblare il dispositivo inserendo i cestelli di filtraggio (m) all'interno del dispositivo,
posizionare il coperchio del filtro (k) sul contenitore (l), chiudere i morsetti (j) che bloccano il coperchio
del filtro (k), collegare il corpo delle valvole, le valvole dei tubi flessibili del filtro (vedi fig. 4c), aprire le
valvole sui tubi flessibili (vedi fig. 4a) quindi collegare il dispositivo alla rete elettrica.
Se necessario, i tubi flessibili, i tubi e l'alloggiamento del filtro possono essere puliti da alghe o depositi
di calcare e polvere per mezzo di un panno morbido o di una spugna.
PULIZIA DELLA CAMERA DEL ROTORE E MANUTENZIONE DELLA GUARNIZIONE DEL COPERCHIO
DEL FILTRO (FIG. 7). Per garantire un funzionamento senza guasti del filtro, durante la pulizia delle
cartucce di filtraggio pulire il rotore e la camera corrispondente. Per fare ciò, capovolgere il coperchio del
filtro (fig.7), rimuovere il coperchio della camera del rotore (p) ruotandolo in senso antiorario, estrarre il
coperchio del rotore (r), rimuovere il rotore (s) e pulirlo accuratamente sotto acqua corrente. Pulire l'in-
terno della camera del rotore (t) con una spazzola morbida. Quindi assemblare il dispositivo eseguendo
tutte le operazioni suddette in ordine inverso.
Attenzione! Durante la pulizia del filtro, rimuovere con attenzione la guarnizione (u) situata sotto
il coperchio del filtro, lavarlo accuratamente in acqua calda, quindi asciugarlo con un panno di carta
e lubrificare accuratamente con lubrificante siliconico. Inoltre, pulire a fondo la scanalatura in cui si tro-
vava la guarnizione con una spugna o un panno morbido per rimuovere incrostazioni e altre impurità
meccaniche. Quindi collocare con cura la guarnizione nella scanalatura sotto il coperchio del filtro. C
garantisce un lungo utilizzo della guarnizione senza doverla sostituire con frequenza maggiore di ogni
4-5 anni. Se la guarnizione si rompe o viene danneggiata, sostituirla con una nuova.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono
essere smaltite con i rifiuti domestici. La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti
contribuisce alla difesa dell’ambiente naturale. L’utilizzatore ha la responsabilita di consegnare l’ap-
parecchiatura usata in un punto di raccolta specializzato, dove sara preso in consegna gratuitamente.
E’ possibile ottenere informazioni circa tali punti di raccolta presso le autorita locali, o presso il punto
vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA. II produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, a partire
dalla data di acquisto. La garanzia copre esclusivamente i danni derivanti da colpa del produttore cioe
i difetti dei materiali e gli errori di montaggio. Non copre i danni conseguenti all’utilizzo improprio del
dispositivo, o all’utilizzo del dispositivo a scopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione:
utilizzo e manutenzione, provoca la perdita della garanzia! Nel caso venga rilevato un malfunziona-
mento, e necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del venditore o del produttore, insieme alla carta
di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto alla garanzia e la corrispondenza
condizioni non escludono, non limitano e non sospendono i diritti dell’acquirente derivanti
dalla difformita tra il contratto. La garanzia e limitata unicamente alla riparazione o alla sostituzione
del dispositivo stesso. La garanzia non comprende le conseguenze della perdita o della distruzione di
qualsiasi altro oggetto.
CZ VOD K OBSLUZE
Děkujeme Vám za nákup výrobku AQUAEL. Jsme přesvědčeni, že budete spokojeni s jeho fungováním.
Abychom se vyhnuli jakýmkoliv problémům i jeho používání, prosíme Vás o přesdodržování ná-
sledujících pokynů.
ÚČEL VÝROBKU A VLASTNOSTI. ULTRAFILTER jsou moderní akvarijní filtry určené pro sední a velké
nádrže. Integrovaný ventil pro uzavírání hadic zaručuje pohodlpoití a čtění. Účinný mechani-
smus pro samočinné naplňovázaručuje snadné a pohodlné spuštění filtru. Velká kapacita náplní
umožňuje vytvářet vynikající podmínky pro chov zřat a akvarijních rostlin. Ve filtru lze použít libo-
volné filtrační náplně (biologické, mechanica chemické). Nastavení konu dává možnost snadno
izpůsobit průtok potřebám každého akria. Moderenergeticky úspormotor zaručuje stabilní
průtok vody skrze filtrační média a nižší účty za elektřinu. Keramická osa rotoru činí práci filtru praktic-
ky neslyšitelnou. Řada ULTRAFILTER se skdá ze tří modelů (ULTRAFILTER 900, 1200, 1400 ) s výkonem
1000 až 1400 l/h.
BEZPNOSTNÍ POKYNY
Zařízení, které jste právě zakoupili, bylo vyrobeno v souladu se
soas platnými bezpečnostními normami Evrops unie.
Pro dlouhodo a bezpečpoívá tohoto topného tělesa
prosím bezpodmíneč dodržujte následují bezpečnostní
pokyny.
1. ed instalaa pokaždé ed spuštěm zařízení se pozorně
seznamte s tímto návodem k použia montáži (obr. A).
2. Top leso s t používáno pouze v místnostech
a výlučně v souladu se svým určením (obr. B).
se jmenovitým napětím uvedeným na zaříze a v technick-
ých údach.
4. Neodpojitel najekabel nelze vyměnit. Pokud dojde
k poškození kabelu, je zařízení nepoužitelné (obr. C).
5. Pokažn ponoříte ruku do vody, odpojte echny elek-
trické přístroje, které se v akriu nacházejí, od zdroje elek-
trické energie (obr. D).
6. Toto zařízení že být užíno dětmi ve ku minimalne
8 let a osobami se sženými fyzickými a mentálními scho-
pnostmi a osobami bez zkušeností a znalosti zaříze, pokud
bude zajištěn dohled nebo instruktáž ohledně ívání vy-
bavení bezpným způsobem a bude pochopeno související
s m nebezpečí. ti by si neměly hrát s vybavením. ti bez
dohledu nemohou prot čištění a údbu zařízení (obr. E).
MONTÁŽ A UVEDENÍ DO PROVOZU (OBR. 2-5a,b). Filtr ULTRAFILTER musí t VŽDY umístěn pod
hladinou vody v akriu. Z estetických důvodů se doporuje umístit jej do speciální akváriové skříňky
umístěné pod nádrží. Těleso filtračních ventilů musí být nejprve zasunuto do otvoru víka (viz obr. 4c).
Těleso ventilů v novém filtru je v krabici spolu s hadicemi. Pro první připojení filtru složte komponenty
b-h znázorné na obrázku 1 v souladu s obr. 2. Spodní konce hadic by měly být nasunuty na vstupní
otvory filtru až na doraz a zajištěny unacími maticemi (i). Aby byla zajištěna těsnost, konce hadic by
měly t nasunuty na otvory až na doraz. Před spušním odstraňteko filtru (viz obr. 3) otevřením čt
svorek (j) držících víko filtru (k). Potom vyhněte/vysuňte víko filtru (k) z filtrní nádoby (l). Zevnitř
filtru vyjměte filtrační koše (m) spolu s filtračními plněmi. Houby a vatu se doporučuje namočit do
vody. Keramické náplně vysypte z liového obalu přímo do košů a důkladně opláchněte, aby se odstra-
nil veškerý prach (jinak by tento prach mohl způsobit dočasné zakalení vody v akváriu). Pro urychlení
zahájení biologické filtrace se doporučuje, aby se houby i keramicképlně posypaly biostarterem ob-
sahujícím živé kultury nitrifikačních bakterií (např. AQUAEL ACTIBACTOL). Poté umístěte filtrační koše
s náplněmi dovnitř filtru v následujícím pořadí (počínaje zespodu): černá houba (řídká), modrá houba
(hustá), filtrační vlna, keramika, síto nádoby (n) a namontujte víko filtru (k) uzavřením čtyř svorek (j)
pořadí. Výše doporené pořadí náplní zaruje optimální účinnost filtrace vody.
Chcete-li složený filtr naplnit vodou, před připojením k elektrické síti s otevřenými ventily filtračních
hadic (viz obr. 4a) vytáhněte páku pro naplňování filtru ve víku (o) na doraz a zatlačte ji zt (viz obr.
5a,b). Takto vytvořený podtlak ve vniku filtru způsobí, že se automaticky naplní vodou z akvária.
síti. POZNÁMKA: v prvním období po spuštění může zařízení pracovat trochu hlasitěji a vypouštět vel-
vnitřku filtru. POZOR: v případě zablokování páky sloužící k naplňování filtru (o) je nutné vsunout šrou-
bovák do otvoru nacházejícího se v přední části páky a jeho pomocí ji vysunout ven (viz obr. 7).
REGULACE A ODPOJENÍ VENTILŮ FILTRAČNÍCH HADIC (OBR. 4a,b,c). Filtr ULTRAFILTER je vybaven
dvěma ventily umístěnými v jednom tělesu, kteregulují tok vody a odpojují hadice, které dodávají vodu
do filtru a vypouštějí vodu zpět do akvária. Tyto ventily se používají k regulaci výkonu zaříze(rych-
losti průtoku vody filtrem). Chcete-li snížit nebo zvýšit výkon filtru, přesuňte páku tělesa ventilů, jak je
znázorněno na obr. 4a a 4b. Ventily se také používají k uzavření přívodu vody do filtru a odpoje hadic.
Pro tento účel posuňte páku ventilu do polohy SERVICE (viz obr. 4b) — v tomto okamžiku těleso ventilu
rně stoupá ve víku filtru. Potom vytáhněte těleso ventilů nahoru, abyste ho odpojili od víka filtru (viz
obr. 4c). Chcete-li znovu připojit těleso ventilu kku, proveďte výše uvedené kroky v opném pořadí.
pouze ve vodě vypuštěné z akvária (ne ve vodovodní vodě!). První čtění se doporučuje provést po zpo-
zorováviditelného poklesu výkonu zařízení. Pro optimální provoz filtru se doporučuje vyčistit nebo
vyměnit filtrační náplně za nové nejméně jednou za 12 měsíců.
Pro čištění filtračních náplní uvnitř filtru: uzavřete ventily na hadicích (viz obr. 4b „SERVICE“), odpojte
zařízení od elektrické tě, odpojte leso ventilů filtračních hadic (viz obr. 4c), a vyjměte zízení z akvá-
riové skříňky. Pro odstraněka filtru (viz obr. 3): otevřete čti svorky (i) idující víko předfiltru
a poté ko filtru (k) zvedněte nahoru. Vzhledem k tomu, že i demonži může z víka filtru vytéct
špinavá voda, je vhodné umístit zařízení do vany nebo sprchové vaničky. Potom vyjměte filtrační koše
(m) umístěné uvnitř zařízení a vyměňte filtrní náplně nebo proveďte jejich údbu v souladu s výše
uvedenými doporučeními. Poté sestavte zařízení vložením filtračních košů (m) dovnitř zařízení, nasaď-
te víko filtru (k) na nádobu (l), zavřete svorky (j) přidržující víko filtru (k), ipojte těleso ventilů hadic
filtru (viz obr. 4c), otevřete ventily na hadicích (viz obr. 4a) a připojte zařízení k elektrické sítě.
V případě potřeby lze hadice, trubky a pouzdro filtru očistit od řas nebo kamene a prachu pomocí měk-
kého hadříku nebo houby.
ČIŠTĚNÍ KOMORY ROTORU A UDRŽBA TĚSNĚNÍ KA FILTRU (OBR. 7). Pro zajištění bezproblémové-
ho provozu filtru vistěte při čištění filtračních náplní také rotor a komoru, ve které pracuje. Za tímto
účelem otočte víko filtru vzhůru nohama (obr. 7), odstraňte upínací víko komory rotoru (p) otáčením
proti směru hodinových ručiček, vyhněte víko rotoru (r), vyjměte rotor (y) a důkladně ho umyjte pod
tekoucí vodou. Vnitřní část komory rotoru (t) by měla být vtěna měkm kartáčkem. Poté sestavte
zařízení provedením všech výše uvedených kroků v opačném pořadí.
Pozor! i čištěfiltru opatrně odstraňte těsnění (u) umístěné pod víkem filtru, důkladně jej omyjte
teplou vodou, poté jej vysušte papírovou utěrkou a důkladně promažte silikonovým mazivem. Také je
třeba měkkou houbou nebo hadříkem důkladně vyčistit drážku, ve které bylo snění umístěno, abyste
odstranili vodní kámen a jiné mechanické nečistoty. Poté opatrně vložte těsnění do drážky pod víkem
filtru. Tento postup zaručuje dlouhodobé používání těsnění, aniž by bylo nutné jej vyměňovat častěji
než každých 4-5 let. Pokud sesnění roztrhne nebo je poškozené, musí být vyměněno za nové.
DEMONTAŽ A LIKVIDACE.
Opotřebovane elektricke a elektronicke zařizeni nelze vyhazovat do ko-
munalniho odpadu. Třiděni a řadne zneškodňovani tohoto typu odpadů ispiva k ochraně životniho
prostředi. Uživatel je povinen předat použite zařizeni do specializovane sběrny, kde bude ijato zdar-
ma. Informace ochto sběrnach ziskate na mistnim obecnim uřadě nebo ve sběrně surovin.
ZARUČNI PODMINKY. Vyrobce poskytuje zaruku na dobu 24 měsiců ode dne zakoupeni. Zaruka za-
hrnuje vyhradně poškozeni vznikla vinou vyrobce, tj. materialove nebo montažni vady, nevztahuje se
na poškozeni vznikla vinou ivatele v důsledku nespravneho použivani v rozporu s určenim zize-
ni. Upozorněni. Jakekoliv přestavby nebo demontzařizeni mimo běžne použivani a udržbu maji za
nasledek ztratu zaruky! V ipadě zjištěni chybne funkce zařizeni zlete spolu s vyplněnym zaručnim
listem na adresu prodejce. Podminkou pro uznani zaruky je shoda data vyroby uvedeneho na vyrobku s
datem uvedenym na zaručnim listu. Tyto podminky nevylučuji, neomezuji ani nepodmiňuji opravněni
kupujiciho viparozdilnosti mezi zbožim a smlouvou.
HU KEZESI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Hölgyeim és Uraim! Köszönjük az AQUAEL termékének megvásárlását. Meggyőződésünk, hogy
végett tisztelettel kérjük, először is olvassa át figyelmesen az abbi útmutatót.
A TERMÉK RENDELTESE ÉS TULAJDONSÁGAI. Az ULTRAFILTER modern, közepes és nagy akvári-
umukba szánt szűrőket jelent. Az integrált tömlőelzáró szelep kényelmes használatot és könnyű tisz-
tást biztosít. A hatékony önelöntési folyamat könnyűés kényelmessé teszi a szűrő beüzemelését.
tökéletes lmények megteremtét. A szűrőben bármilyen szűrőbetét (biológiai, mechanikai és
kémiai) használható. A hatékonyságszabályozás lehetőteszi az áramlás akváriumhoz vakönnyű
hozzáigazítását. A modern és energiatakarékos motor stabil vízátfolyást biztosít a szűrőközegen ke-
resztül, valamint a villanyszámla csökkentéséhez is hozzájárul. A forgósz kerámiatengelye gyakorla-
tilag hallhatatlanná teszi a szűrőt. Az ULTRAFILTER termékcsalád három modellből (ULTRAFILTER 900,
1200, 1400) áll, amelyek hatékonysága 1000 és 1400 l/h közötti.
A BIZTONGOS HASZLAT FELTÉTELEI
Az Ön által megvásárolt berendes az Európai Unió teletén
jelenleg érvényes biztonsági szabványok vetelményeinek
megfelelően készült. A tartós és biztonságos használata
érdekében kérk, ismerkedjen meg az alábbi biztonsági
feltételekkel:
1. A berendezés felszerelése és minden egyes üzembe helye-
se előtt pontosan meg kell ismerkedni a jelen használati
és szeresi útmutatóval (Ábra. A).
2. A berendezés csupán zárt helyiségekben és kizálag a ren-
deltetésének megfelelő célokra használható (Ábra. B).
3. A berendezés csak a rajta és a műszaki adatokban feltünte-
tett névleges feslt elektromos hálózatl üzemeltet-
hető.
4. A le nem választható pvezetéket nem szabad kicserélni.
Ha a vezeték megsérült, a berendes használhatatlan
lt (Ábra. C).
5. Miett kezével a vízbe nlna, kérk válassza le az akvá-
riumban levő minden berendezést a villamos hálózatról
(Ábra. D).
6. Ezt a berendezést a legalább 8. éleket betöltött gyer-
mekek vagy testi, szellemi lehetőgeikben korlátozott
személyek, vagy tapasztalatlan és a berendezést nem is-
merő személyek csak akkor használhatják, ha biztosítva van
a felügyeletük, vagy a berendezés biztonságos használatára
vonatkojékoztatás, melynek során mertették a vele
kapcsolatos veszélyeket. A gyermekeknek a berendezéssel
nem szabad tszaniuk. A berendezés tisztítását és kar-
bantartását gyermekek nem végezhetik felügyelet lkül
(Ábra. E).
RÖGZÍTÉS ÉS BEÜZEMELÉS (2-5a,b. rajzok). Az ULTRAFILTER szűrőt MINDIG az akvárium vízszintje
alá kell helyezni. Esztétikai okokl ajánlott a terméket egy speciális, tarly alatt található akvárium-
szekrénybe helyezni. Eször helyezze be a szűrőszelep zat a fedél nyílásába (sd 4c. rajz). Az új szűrő
szelepháza a tömlőkkel együtt a dobozban található. A szűrő első csatlakoztatásához szerelje össze az
1. ábrán bemutatott b-h alkatrészeket a 2. rajznak megfelelően. Tolja fel ütközésig a mlők alsó végeit
a szűrő bemeneti csonkjaira és rögtse a szotóanyákkal (i). A megfeletömítettség biztosítása érde-
kében a tömlők végeit teljesen fel kell nyomni a csonkokra. Az üzembe helyezés előtt vegye le a szűrő
fedelét (lásd 3. ábra) a szűrő fedelét (k) tarnégy bilincs (j) kinyisával. Ezután húzza ki/csúsztassa ki
a szűrőfedelet (k) a srőtarlyból (l). Vegye ki a szűrő belsejéből a srőbetéteket tartalmazó sko-
sarakat (m). Ajánlott a szivacsokat és vattákat vízbe meríteni. A kerámia patronokat szórja közvetlenül
a fóliacsomagolásból a kosarakba és alaposan öblítse le a por eltávolítása érdekében (ellenkező eset-
ben a por átmenetileg zavarossá teheti az akváriumban lévő vizet). A biológiai szűrés megkezdésének
felgyorsítása érdekében mind a szivacsot, mind a kerámia betéteket csepegtesse le é nitrifikáló
baktériumokat tartalmazó biostarterrel (pl. AQUAEL ACTIBACTOL). Ezután helyezze a srőbetéteket
tartalmazó srőkosarakat a szűrő belsejébe a vetkező sorrendben (alulról indulva): fekete szivacs
(híg), kék szivacs (sűrű), szűrőgyapot, kerámia, tartályszita (n), majd szerelje fel a szűrőfedelet (k) a szű-
fedelét tartó négy bilincs (j) setségével. MEGJEGYZÉS: az újonnan vásárolt szűrőben a betétek más
sorrendben lehetnek jelen. A fent javasolt betétsorrend optimális vízszűrési hatékonyságot garantál.
A komplex szűrő vízzel való feltöltéséhez az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt nyitott
szűrőtömlők mellett (sd 4a. rajz) zza meg ütközésig a szűrő feltöltésére szolgáló, fedélben lévő kart
(o), majd nyomja azt vissza (lásd 5a, b. rajz). Az így létrejövő alacsony nyomás hatására a srő belseje
automatikusan feltöltődik akváriumvízzel. Ezt követően pótolja a tartály vízveszteségét. A szűrő z-
zel való megtöltését köveen csatlakoztassa azt az elektromos hálózathoz. FIGYELEM: Az beintást
követően a készülék valamelyest hangosabban ködhet és nagy mennyiségű légbuborék kerülhet
a kimeneti tömlőbe. Ennek oka a szűrő belsejének automatikus légtelenítése. MEGJEGYZÉS: Ha a szűrő
feltöltésére szolgáló kar (o) be van szorulva, dugjon be egy csavarhúzót a kar elülső nyílásába és annak
segítsével húzza ki a kart (lásd 7. rajz).
SZŰRŐTÖMK SZELEPEINEK BEÁLLÍTÁSA ÉS LECSATLAKOZTATÁSA (4a,b,c. rajz). Az ULTRAFILTER
szűrő két, egy zban található szeleppel rendelkezik, melyek a vízáram szabályozására, valamint
a szűrőhöz vizet szállító tömlő és a víz tömlőből akváriumba való visszavezetéséért felelő tömlő lecsat-
lakoztatására szolgálnak. Ezekkel a szelepekkel állítható a szülék hatékonysága (a szűrőn átfolyó z
sebesge). A szűrőkapacitás csökkentése vagy növelése érdekében mozgassa a szelepház karját a 4a.
és 4b. rajznak megfelelően. A szelepek a szűrő vízellátásának elzárására és a tömlők lecsatlakoztatá-
ra is használhatók. E lból helyezze a szelepkart SZERVIZ helyzetbe (lásd 4b. rajz) - ezen a ponton
a szelepház kissé megemelkedik a szűrő fedelében. Ezun húzza felfelé a szelepházat a szűrő fedeléről
való levétel érdekében (lásd 4c. rajz). A szelepház fedélhez való ismételt rögzítése érekében fordított
sorrendben hajtsa végre a lépéseket.
SZŰRŐKÖZEG TISZTÍTÁSA (lásd a 3-4a,b,c. és a 5. rajzokat). A szűbelsejében található szűrő-
betétek (lásd 3. ábra) csak az akriumból leengedett vízben (nem csapvízben!) tisztíthatók. Az első
érdekében ajánlott a szűrőbetéteket legalább 12 havonta megtisztítani vagy kicserélni.
A szűrő belsejében található szűrőbetétek tisztításához: zárja el a tömlők szelepeit (lásd 4b. "SERVICE"
rajz), húzza ki a készüléket az áramból, csatlakoztassa le a szűrőtömlők szelepházát (lásd 4c. rajz), majd
vegye ki a készüléket az akváriumszekrényből. A szűrőfedél eltávolításához (lásd 3. rajz): nyissa ki az
előszűrő fedelét tartó négy bilincset (i), majd emelje fel a szűrőfedelet (k). Mivel a szűrőfedélből szeny-
nyezett víz folyhat ki, az eltávolításakor javasolt az eszközt kádba vagy zuhanytálcába helyezni. Ezután
távolítsa el az eszköz belsejében található srőkosarat (m) és cserélje ki az abban található szűrőbeté-
teket, vagy hajtsa végre a karbantartásukat a fentieknek megfeleen. Ezun szerelje össze az eszközt
a szűrőkosarak (m) eszköz belsejébe való behelyezésével, helyezze fel a szűrőfedelet (k) a tartályra (l),
rja be a szűrőfedelet (k) tartó bilincseket (j), csatlakoztassa a szűrőtömlők szelepházát (lásd 4c rajz),
nyissa ki a tömlők szelepeit (lásd 4a. rajz), majd csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
Szükség esetén puha ronggyal vagy szivaccsal távolítsa el a tömlőkről, a csövekről és a szűrőházról az
algákat és a lerakódott kavicsokat és a port.
problémamentes működésének biztosítása érdekében a szűrőbetétek tisztításakor tisztítsa meg
a rotort és az annak helyet adó kamrát is. Ehhez fordítsa fejjel lefelé a srőfedelet (7. ábra), volít-
a rotorfedelet (r), távolítsa el a rotor (s) és alaposan mossa le folyóvíz alatt. A rotorkamra belsejét (t)
puha kefével tisztítsa meg. Ezun szerelje össze az eszközt a fenti lépések fordított sorrendben való
végrehajtásával.
Figyelem! A szűrő tisztításakor óvatosan távolítsa el a szűrőfel alatt található tömítést (u), alapo-
san mossa meg meleg vízben, majd stsa meg papírtörlővel és alaposan kenje be szilikonzsírral.
Alaposan tisztsa meg egy puha szivaccsal vagy ruhával a tötésnek helyet adó bevágást a kövek és
egyéb mechanikus szennyeződések eltávolítása érdekében. Ezután óvatosan helyezze vissza a tömítést
a szűrőfedél alatti bevágásba. Ezek a lépések biztosítják a tömítés hossélettartamát, melyet így csak
4-5 évente kell cserélni. Ha a tömítés megszakad vagy egyéb módon sérül, cserélje ki egy újra.
KISELEJTEZÉS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS.
Az elhasználódott elektromos és elektronikus készülékeket
a háztartási szemétbe nem szabad kidobni. Az ilyen típusú hulladékok elkülönített gyűjtése és helyes
újrahasznosítása hozzájárul a természetes környezet értékeinek delméhez. A felhasználó felel az
elhasznált készüléknek egy speciális gyűjtőhelyre való elviteléért, ahol azt térísmentesen átveszik.
Az ilyen gyűjtőhelyről információ nyerhető a helyi önkormányzati szerveknél vagy az eladás helyén.
kiterjed a gyártó hibájából felmerümeghisodásokra, azaz a szerelési és anyaghibákra, de nem
vonatkozik a felhasználó hibájából keletkezett, a nem megfelelő kezelésből vagy a berendezésnek
a rendeltetésétől eltérő más használatából keletkezett meghibásodásokra. Figyelem: a berendezésen
bármilyen változtatás vagy a szétszerelés megkísérlése nem minősül normális használatnak vagy
karbantartásnak, és az ilyenek a garancia elveszt okozzák!
Ha a berendezés működésének helytelenségét észleli, kérjük küldje el a berendezést az eladó által
kitöltött garancialevéllel együtt a eladó címére. A garancia elismerésének feltétele a terméken fel-
tüntetett és a garancialevélre beírt gyártási idők azonosga. Olyan esetben, p1-ha az áru nem felel meg
a szerződésnek, a jelen feltételek nem zárják ki, nem korlátozzák és nem függesztik fel a Vevő e tényből
adódó jogait.
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Stimaţi Domni/Stimate Doamne, mulţumim pentru achiziţionarea produsului AQUAEL. Suntem
convinși că veţi fi mulţumiţi de funcţionarea sa. Pentru a evita orice probleme legate de utilizarea aces-
tuia, vă rugăm, în prealabil, să citiţi cu atenţie instrucţiunile de mai jos.
DESTINIA DE UTILIZARE ȘI PROPRIETĂŢI. ULTRAFILTER sunt filtre moderne pentru acvariu
concepute pentru bazine medii și mari. Supapa de închidere a furtunului integrată asigură o opera-
re și curăţare comode. Mecanismul de autoamorsare eficient asigură o pornire ușoară și convenabilă
animalelor și plantelor din acvariu. Filtrul poate fi utilizat cu orice tip de cartuș filtrant (biologic, meca-
nic și chimic). Ajustarea performanţei permite reglarea ușoară a debitului în funcţie de nevoile fiecărui
filtrare și reduce facturile la energie electrică. Arborele rotorului ceramic face ca filtrul să fie practic
imperceptibil. Linia ULTRAFILTER include trei modele (ULTRAFILTER 900, 1200, 1400) cu o eficienţă care
variază de la 1000 la 1400 l/h.
UTILIZAREA ÎN CONDIŢII DE SIGURANŢĂ
Dispozitivul achiziţionat de dvs. a fost realizat în conformita-
te cu standardele de siguraă actuale aplicabile în Uniunea
Europeană. Pentru utilizarea pe termen lung și în condiţii de
siguranţă, citiţi următoarele condiţii de siguranţă.
1. Înainte de instalare și de fiecare pornire a dispozitivului, citiţi
cu atenţie acest manual de instrucţiuni și montaj (figura A).
2. Dispozitivul poate fi utilizat numai în spaţii închise și exclu-
siv pentru scopuri conforme cu destinia sa (figura B).
3. Dispozitivul poate fi alimentat numai de la reţea cu tensiu-
nea nominaspecificape dispozitiv.
4. Cablul de alimentare, nedetașabil, nu poate fi înlocuit. În
cazul în care cablul se va deteriora, dispozitivul devine inuti-
lizabil (figura C).
5. AVERTISMENT: Înainte de a efectua operaţii de întreţinere
a echipamentelor aflate în acvariu, scoateţi ștecherul din
priză. Înainte de a introduce mână în apă, de fiecare da
deconectaţi de alimentarea electrică toate dispozitivele
aflate în acvariu (figura D).
6. Prezentul dispozitiv poate fi utilizat de copii cu varsta de
peste 8 ani sau de către persoanele cu capacităţi fizice sau
mentale reduse, persoanele fără experienţă sau persoanele
care nu cunosc dispozitivul, numai in cazul cand sunt su-
pravegheate sau au fost instruite referitor la utilizarea in
siguranţă a dispozitivului, și au fost informate și au inţeles
riscul, legat de utilizarea dispozitivului. Copii nu ar trebui să
se joace cu echipament. Operii de curăţare și intreţinere nu
pot fi efectuate de copii, rămi fără supraveghere (figura E).
nivelul apei din acvariu. Din motive estetice, este indicat să-l așezaţi într-un dulap special pentru ac-
variu situat sub bazin. Introduceţi în prealabil corpul supapei pentru filtru în fanta capacului (vezi fig.
4c). În noul filtru, corpul supapei este amplasat într-o cutie împreună cu furtunurile. Pentru a conecta
Împingi capetele inferioare ale furtunurilor până la racordurile de intrare a filtrului și fixaţi-le cu
piuliţele de strângere (i). Pentru a asigura etanșeitatea, capetele furtunurilor trebuie împinse până la
capăt în racorduri. Înainte de pornire, scoateţi capacul filtrului (vezi fig. 3) prin deschiderea celor patru
console (j) care fixează capacul filtrului (k). Apoi scoateţi capacul filtrului (k) din recipientul filtrului (l).
Scoateţi coșurile filtrului (m) împreună cu cartușele de filtrare din interiorul filtrului. recomandăm să
înmuiaţi bureţii și filtrul din bumbac în apă. Scoateţi cartușele ceramice din ambalajul din plastic direct
în coșuri și clătiţi bine pentru a îndepărta praful (altfel acest praf poate provoca tulburarea temporară
a apei). Pentru a accelera începerea filtrii biologice, vă recomandăm să stropiţi burii și cartușele ce-
ramice cu un biostarter cu culturi vii de bacterii nitrificatoare (de exemplu, AQUAEL ACTIBACTOL). Apoi
așezaţi coșurile filtrului și cartușele în interiorul filtrului în următoarea ordine (începând din partea
de jos): burete negru (densitate mică), burete albastru (densitate mare), filtru de bumbac, ceramică,
sită pentru recipient (n) și instalaţi capacul filtrului (k) prin blocarea celor patru console (j) care fixează
capacul filtrului. OBSERVAŢIE: cartele pot fi introduse într-o altă ordine într-un filtru nou cumpărat.
Ordinea cartușelor indicată mai sus garantează performanţe optime de filtrare a apei.
Pentru a umple filtrul asamblat cu apă, înainte de a-l conecta la reţea și cu supapele furtunului pentru
filtru deschise (vezi fig. 4a), trageţi maneta situată în capacul filtrului, folosită pentru activarea filtrului
(o), atât cât se poate și apoi împingeţi-o înapoi (vezi fig. 5a, b). Vidul generat în acest mod în interiorul
filtrului îl va umple automat cu apa din acvariu. Apoi reumpleţi bazinul cu apă. După umplerea filtrului
cu apă, pur și simplu conectaţi-l la reţea. OBSERVAŢIE: în prima perioadă după pornire, dispozitivul poa-
te funcţiona pin mai zgomotos și cu cantităţi mari de bule de aer prin furtunul de evacuare. Acest lucru
se datorează aerisirii automate a interiorului filtrului. OBSERVAŢIE: dacă maneta de amorsare a filtrului
(o) este blocată, introduceţi șurubelniţa în fanta din faţa manetei și scoateţi-o (vezi fig. 7).
REGLAREA ȘI DECONECTAREA SUPAPELOR FURTUNULUI PENTRU FILTRU (FIG. 4a,b,c). Filtrul
a regla fluxul de apă și pentru a deconecta atât furtunul care alimentează filtrul cu apă, cât și cel de
evacuare a apei din acvariu. Aceste supape sunt utilizate pentru a regla performanţa dispozitivului
(curgerea apei prin filtru). Pentru a reduce sau a crește performanţa filtrului, deplasaţi maneta corpului
supapei, așa cum se arată în figurile 4a și 4b. Supapele sunt, de asemenea, utilizate pentru a întrerupe
furnizarea de apă la filtru și pentru a deconecta furtunurile. Pentru a face acest lucru, deplasaţi maneta
supapei în poziţia SERVICIU (vezi fig. 4b) - în acest moment corpul supapei se ridică ușor în capacul fil-
trului. Apoi trageţi corpul supapei în sus pentru a o deconecta de la capacul filtrului (vezi fig. 4c). Pentru
a reconecta corpul supapei la capac, este necesar să efectuaţi activităţile menţionate în ordine inversă.
CURĂŢAREA MIJLOACELOR DE FILTRARE (FIG. 3-4a,b,c și 5). Curăţaţi cartușele de filtrare amplasate
în interiorul filtrului (a se vedea fig. 3) numai în apă de acvariu drena(nu în apă de la robinet!). Se reco-
mandă efectuarea primei curăţări după observarea unei reduceri vizibile a performanţei dispozitivului.
Pentru o funcţionare optimă a filtrului, vă recomandăm curăţarea sau înlocuirea cartușelor de filtrare
cu cartușe noi cel puţin o dată la 12 luni.
Pentru a curăţa cartușele de filtrare amplasate în interiorul filtrului, este necesar să: închideţi supa-
pele de pe furtunuri (vezi fig. 4b „SERVICIU”), să deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică, să
deconectaţi corpul supapei al furtunului pentru filtru (vezi fig. 4c), apoi scoateţi dispozitivul din du-
lapul acvariului. Pentru a scoate capacul filtrului (vezi fig. 3), deblocaţi cele patru console (i) ţinând
capacul prefiltrului și ridici capacul filtrului (k). Deoarece poate curge puţină apă murdară din filtru
atunci când capacul filtrului este îndepărtat, este recomandat să așezi dinainte unitatea într-o cadă
sau cădiţă de duș. Apoi scoateţi coșurile filtrului (m) situate în interiorul unităţii și înlocuiţi cartușele de
filtrare sau efectuaţi întreţinerea în conformitate cu instrucţiunile anterioare. Apoi montaţi din nou
unitatea prin reintroducerea coșurilor filtrului (m), poziţionând capacul filtrului (k) pe recipient (l),
blocând consolele (j) care fixează capacul filtrului (k), conecnd corpul supapei al furtunului pentru
filtru (vezi fig. 4c), deschizând supapele furtunului (vezi fig. 4a) și conecnd în final unitatea la reţea.
Dacă este necesar, furtunurile, ţevile și carcasa filtrului pot fi curăţate de alge sau solzi și praf folosind
o cârpă moale sau un burete.
CURĂŢAREA CAMEREI ROTORULUI ȘI ÎNTREŢINEREA GARNITURII CAPACULUI FILTRULUI (FIG. 7).
Pentru a garanta funcţionarea ră probleme a filtrului, rotorul și camera în care acesta funcţionează
trebuie curăţate în același timp. Pentru a face acest lucru, întoarceţi capacul filtrului cu capul în jos (fig.
7), îndepărtaţi capacul de blocare a camerei rotorului (p) rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic,
trageţi capacul rotorului (r), scoateţi rotorul (s) și spălaţi-l bine sub jet de apă. Interiorul camerei ro-
mai sus în ordine inversă.
Atenţie! Când curăţaţi filtrul, scoateţi cu grigarnitura (u) situasub capacul filtrului, spălaţi-o bine în
apă caldă, uscaţi-o cu un prosop de hârtie și ungeţi-o cu vaselină siliconică. De asemenea, este necesar
curăţaţi canelura în care este amplasată garnitura cu un burete sau o cârpă moale pentru a îndepărta
solzii și alte impurităţi mecanice. Apoi reașezaţi garnitura în canelură, sub capacul filtrului. Aceas
procedură garantează o utilizare de durată a garniturii, fără a fi necesară înlocuirea ei mai des det
o dată la 4-5 ani. Dacă garnitura se rupe sau este deteriorată, înlocuiţi-o cu una nouă.
DEMONTARE ȘI CASARE.
Deșeurile de echipamente electrice și electronice nu trebuie aruncate
in coșul de gunoi. Selectarea și eliminarea corespuntoare a acestor deșeuri contribuie la protecţia
mediului. Utilizatorul este responsabil pentru furnizarea de echipamente utilizate la punctele de colec-
tare desemnate, unde vor fi acceptate gratuit. Informaţiile de pe acest articol, vă rugăm să contacti
autorităţile locale sau de la punctual de achiziţionare.
Această garanţie se aplică in Uniunea Europeană. Garanţia acoperă numai daunele cauzate de vina
de utilizator, ca urmare a manipulării necorespunzătoare a dispozitivului sau folosi pentru alte scopuri
decat utilizarea prevăzută. ATENŢIE: orice incercare de modificare sau indepărtarea a aparatului dincolo
de sfera de utilizare normală și intrinere duce la pierderea garanţiei!
In caz de defecţiuni trebuie să fie trimise, impreună cu certificatul de garanţie completat la adresa de van-
zător. In scopul de a recunoaște o garanţie de compatibilitate data de producţie tipărită pe produs cu data
inscrisă pe certificatul de garanţie. Acești termeni și condiţii nu exclud, limitează sau suspendă drepturile
cumpărătorului care rezultă din neconformitatea mărfii cu contractul. Garanţia este limitată la repararea
sau inlocuirea uniţii in sine. Aceasta nu include efectele de pierdere sau deteriorare a altor obiecte.
SE BRUKSANVISNING
Bäste kund, tack för att Ni har valt AQUAEL. Vi är helt övertygade om att produkten ska tillfredsställa
Era behov. För att underlätta användningen och undvika eventuella problem rekommenderar vi att läsa
genom först denna bruksanvisning.
PRODUKTENS AVSEDDA ANVÄNDNING OCH EGENSKAPER. ULTRAFILTER är moderna akvariefilter
avsedda för medelstora till stora tankar. Integrerad avstängningsventil för slangar säkersller bekväm
hantering och rengöring. En effektiv mekanism r självsugande funktion garanterar enkel och be-
kväm igångsättning av filtret. Med patronernas stora volym kan du skapa perfekta förhållanden för
avelsdjur och akvarieväxter. Alla filterpatroner (biologiska, mekaniska och kemiska) kan anndas i fil-
tret. Genom att justera fdet kan du enkelt anpassa det efter behoven hos ditt akvarium. En modern,
energisnål motor garanterar ett stabilt vattenflöde genom filtreringsmediet och lägre elräkningar. En
keramisk rotoraxel gör att filtret fungerar praktiskt taget ohörbart. ULTRAFILTER-serien omfattar tre
modeller (ULTRAFILTER 900, 1200, 1400) med max flöde fn 1000 till 1400 l/h.
VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Den inkopta anordningen har tillverkats enligt gallande
EUsakerhetsstandarder. For lang och saker anvandning var
vanlig och las sakerhetsanvisningar nedan:
1. Läs noga igenom bruksanvisningen och installationsanvis-
ningen innan apparaten installeras och varje gang den tas
i bruk (figur A).
2. Dopprmaren är avsedd endast för ändamalsenlig an-
ndning inomhus (figur B).
3. Anordningens far anslutas endast till elnatet med samma
nominell spanning som anges pa anordningen.
4. Elsladden kan inte bytas ut. Skadas sladden blir doppvär-
mare oanvändbar (figur C).
5. VARNING: Ta alltid ut sladden fran eluttagen r det ska
utföras underhall pa akvariets utrustning. Koppla alltid
bort strömförsörjning till all utrustning som finns i akvariet
innan handen stoppas i vattnet (figur D).
6. Denna apparat kan anvandas av barn som atminstone har
fyllt 8 ar och personer med nedsatt fysisk eller psykisk for-
maga samt personer med bristande erfarenhet och kun-
skap, om det sakerstalls tillsyn eller instruktioner om saker
anvandningen samt de medfoljande riskerna. Barn bor inte
rengora eller underhalla apparaten utan tillsyn (figur E).
MONTERING OCH IGÅNGSÄTTNING (BILD 2-5a,b). ULTRAFILTER-filtret ska ALLTID placeras under
vattennivån i akvariet. Av estetiska skäl rekommenderas att du placerar filtret i ett särskilt akvarie-
skåp som sitter under tanken. Filtrets ventilkropp ska först sättas in i öppningen i locket (se bild 4c).
Filterkroppen i det nya filtret finns i lådan med slangarna Sätt ihop komponenterna b-h som visas
i bild 1 enligt bild 2 för att ansluta filtret för första gången. Sätt de nedre slangändarna på inloppsan-
slutningarna på filtert så långt det går och säkra de med klämmuttrar (i). Slangändarna ska skjutas på
inloppsanslutningarna så ngt det r för att säkerställa täthet. Ta bort filterlocket (se bild 3) innan du
tter igång filtret genom att öppna de fyra klämmorna (j) som håller filterlocket (k) plats. Dra/skjut
sedan filterlocket (k) uppåt ur filterbehållaren (l). Ta ut filterkorgar (m) med filterpatroner ur filtret. Det
rekommenderas att blötlägga svampar och ull i vatten. ll keramiska filterpatroner från plastförpack-
ningarna direkt i korgarna och skölj dem noggrant för att ta bort eventuellt damm (annars kan dam-
met orsaka tillfällig grumlighet i akvarievattnet). För att skynda initieringen av biologisk filtrering
rekommenderas att bespruta de svampar och keramiska patroner med en biostarter so innehåller
filterpatronerna inuti filtret i följande ordning (med början från botten): svart svamp (tunn), blå svamp
(tät), filterull, keramik, behållarens sil (n) och montera filterlocket (k) genom att snga de fyra kläm-
morna (j) som håller filterlocket på plats. OBS: filterpatronerna i ditt nyköpta filter kan placeras i en an-
nan ordning. Ordningen på filterpatronerna som rekommenderas ovan garanterar optimal effektivitet
på vattenfiltrering.
För att fylla det ihopsatta filtret med vatten, dra i hävarmen i locket (o) med filterslangarna (se bild 4a)
öppna tills det tar stopp och tryck sedan tillbaka varmen (se bild 5a,b) innan du ansluter filtret till
elnätet. Ett vakuum som skapas inuti filtret medger att filtret automatiskt fylls med akvarievattnet.
Vattenrlusten i tanken ska fyllas på sedan. När filtret har fyllts med vatten, anslut det bara till elnätet.
OBS: det kan hända att apparaten avger lite mer buller och släpper stora mängder luftbubblor genom
utloppsslangen under den första tiden efter igångsättningen. Detta beror på automatisk avluftning av
filtrets insida. OBS: om hävarmen som används för att fylla filtret med vatten (o) blockeras, sätt in en
skruvmejsel i hålet på framsidan av varmen och skjut den utåt (se bild 7).
JUSTERING OCH BORTKOPPLING AV VENTILER R FILTERSLANGAR (BILD 4a,b,c). ULTRAFILTER-
filtret är utrustat med två ventiler som sitter i en kropp och används för att justera vattenflödet och
koppla bort slangarna som tillför filtret vatten och avleder vatten tillbaka från filtret till akvariet. Dessa
ventiler används för att reglera vattenflödet genom apparaten. Flytta hävarmen på ventilkroppen som
visas i bild 4a och 4b för att minska eller öka vattenfdet genom filtret. Ventilerna används också för
att stänga vattentillförseln till filtret och koppla bort slangrna. Detta gör du genom att flytta hävarmen
på ventilkroppen till SERVICE-läget (se bild 4b) – ventilkroppen lyfts då upp en aning i filterlocket. Dra
sedan ventilkroppen uppåt för att koppla bort den från filterlocket (se bild 4c). För att ansluta ventil-
kroppen till locket igen, gör ovanstående steg i omvänd ordning.
RENGÖRING AV FILTRERINGSMEDIET (BILD 3-4a,b,c och 5). Filterpatronerna inuti filtret (se bild 3)
att du rengör apparaten för första gången när du uppcker en tydlig minskning av dess prestanda. För
optimal filterprestanda rekommenderas att du rengör eller byter filterpatroner mot nya minst en gång
per 12 månader.
r r för att rengöra filterpatronerna inuti filtret: stäng ventilerna slangarna (se bild 4b
"SERVICE"), koppla bort appraten från elnätet, koppla bort ventilkroppen för filterslangarna (se bild 4c)
och ta sedan ut apparaten ur akvarieskåpet. Gör så här r att ta bort filterlocket (se bild 3): öppna de fyra
klämmorna (i) som håller förfilterlocket på plats och lyft sedan filterlocket (k) uppåt. Eftersom en liten
ngd smutsigt vatten kan spillas ut ur filtret när du tar bort filterlocket, rekommenderas att du innan
dess placerar apparaten i badkaret eller i duschkaret. Ta sedan ut filterkorgarna (m) ur apparaten och byt
ut filterpatronerna eller utför underhåll enligt ovanstående anvisningar. Sätt sedan ihop apparaten ge-
nom att sätta in filterkorgarna (m) i apparaten, sätt filterlocket (k) på behållaren (l), stäng klämmorna (j)
som håller filterlocket (k)plats, anslut ventilkroppen för filterslangarna (se bild 4c), öppna ventilerna
slangarna (se bild 4a) och anslut sedan apparaten till elnätet.
mjuk trasa eller svamp.
RENGÖRING AV ROTORKAMMARE OCH UNDERHÅLL AV FILTERLOCKETS TÄTNING (BILD 7). Medan
problemfri drift av filtret. Detta r du genom att vända upp och ner filterlocket (bild7), ta bort
klämlocket från rotorns kammare (p) genom att vrida det moturs, dra ut rotorkåpan (r), ta ut rotorn (s)
och rengör den noggrant under rinnande vatten. Rengör insidan på rotorns kammare (t) med en mjuk
borste. Montera sedan anordningen genom att följa alla ovanstående steg i omvänd ordning.
Obs! När du rengör filtret, ta försiktigt bort tätningen (u) som sitter under filterlocket, tvätta den nog-
grant med varmt vatten, torka den sedan med en pappershandduk och smörj noga med silikonfett.
Rengör också noggrant spåret där tätningen har suttit med en mjuk trasa eller svamp för att ta bort kalk
och andra mekaniska föroreningar. Placera sedan tätningen försiktigt i spåret under filterlocket. Detta
säkerställer långvarig användning av tningen utan att behöva byta ut den oftare än vart 4-5:e år. Om
tätningen går sönder eller skadas ska den bytas ut mot en ny.
NEDMONTERING OCH KASSERING.
Det ar forbjudet att kassera anvand elektrisk eller elektronisk
utrustning i en soptunna. Sortering och korrekt anvandning av denna typ av avfall leder till bevaring av
naturens resurser och undvikande av negativ paverkan pa halsan, som annars kan aventyras av inkor-
rekt avfallshantering. Anvandaren ar ansvarig for att leverera den anvanda produkten till en specialise-
rad samlingspunkt dar den kan tas emot gratis.
Information om sadan inrattning kan fas fran lokala myndigheter, eller genom att kontakta antingen
saljaren eller tillverkarens service.
GARANTIVILLKOR. Tillverkaren lamnar garanti i 24 manader raknat fran kopdatumet. Garantin tacker
defekter som orsakats av fel i tillverkningen, t.ex. defekt material eller felaktigt utforande. Den tacker
inte mekaniska eller nagra andra skador som orsakats av inkorrekt anvandning eller konstruktionsand-
ringar som utforts av anvandaren. Vid krav under denna garanti, vanligen skicka in garantisedeln med
saljarens stampel tillsammans med den skadade anordning till distributorens adress. En forutsattning
for att garantin ar att tillverkningsdatumet som ar stamplat pa garantisedeln.
CN ߽ǟĸdž
ƕՂĶϵŀĶƗǷנɮ#37#'.мȞāĶȠƱǷĜŢȺȡĩƗė
NjħыȉȺůȠȱĀ΀ɝʚɑϵࢅժ୯փŘĪ
߽ǟĸdž
мȞĀ٩ʿůŠȡ뺯7.64#(+.6'4ħʗħġՏŠęՏnjǨѳʹĀ
ϵɘnjĿ࿍،מŪĀݛϯಈٜ᭨߽ǟϔϙؼͲʓĈвĀĢ
ƛnjƯĻکΜؠϔŞƛĿ،뺯࿍ᎨĀęʔĻħnjƛ
ˀՇҝȗĞĀᙌѷց
ؗĿ،ġĻů΀ŀˀĀƯĀ
ŠƓĀβ߁ЬΆĻ֪֮ƲċnjĀđЬΆȹʔϵɘĀΆĩǗ
ƯĻکǭĀnjȹĿĿΙ˄ܱӣǗʽŔĀĿ
߽
،ǟ
ĴǴٯƄ7.64#(+.6'4ͷԉߒƁƞՏ7.64#(+.6'4 
вĩćψN
ȫƽůʳɫ
ǷנɮĀѳ
҄Ą
֪֮Ғůǘ߇ĀƍDŽȫ
ƽԶѤҝĀħąǥʿȫƽůɑ୯փ
ŘĪȫƽʳɫ
ćȫŠƲơƛѳ҄ƥǡɑࢅժ୯փ
Ǖ
߽ǟŠȫƋʏ#
˽ѳ
ّ҄ѳʹůǘ৊঺˭ǎّůǘ٩ʿ
ůʏ$
ѳ҄Ůĩůѳ҄ĘϱǭǭǗؤĀǗ
۷Ǘ
ăĻഋ࿿ĀǗ۷ϞƄʒƑҕ뺯ƧưǗ۷
Ϟ঩׽ѳ
҄ȝƄʒǞůʏ%
ćȝƋɍnjġƥǡɑӪκגũnjġ
ǨĈѳ
҄ȉǗ۷ĀΪˈʏ&
ƧưŢѳ҄ąŘȫƽĀƶКůѳ
҄ŠĻȗĀȠȱɧٛĀઠႺͱϱФק
˽ѳ҄ĻψɺξĀɳٿŠǻɆŠғƺ
ĩƺĪܱĀĉ˴ŘӍŊĈѳ҄ǁԥͱƢԺ
Āĉ˴ůɳٿăˆ˽ʂѳ҄ѳ
҄ă
ˆύƄĉğϯĀɳٿʓŠά֕ʏ'
ȫŠƛʏCD뻜7.64#(+.6'4Ŀ࿍،ӪκǽćnjĀnjʞŘ
Ī׼ǘſҍȂٌӚڱȝȺǽ
ٝćnjĪƶĀʗůnjġƥǡˆ
ȝĿ࿍᭨Ɇɍ
ĀũˍġȒʏ EĥĿ࿍،ĀɆȉݛϯĂőǽ
ć૿ġϘơΪˈĿ࿍،Ĵ
֙
ˆʏȝʏǨФĀDJغɫغݛϯ
Ы
ܸˆȥƽǽćĿ࿍،ɍˍϯĘ˄Ř఩ӷᅰيKǭˆȝݛϯ
ܲ
ܸ
ȥƽȖėϯŘکȺݧ৊ȡЬɈǡˆȝċǭĿ
،MĀ
ŔLǙũŘĪȒʏ 뻜ƔŶȝ
MĢĿ࿍،،N ˋ
ĘӘŜŜȮĿ࿍،ʭˌȿŜɭ࿍ᎨĀ࿍೰OӚڱȝʄŠ௿ɓ
༞ܴćnjġˆȮˢˈԧɍġ˄૎ЫڮҀŘפņĻĩ
Ā뻛ۚקĕȏĻĩĜҝŪnjġĀnjĴᘖ뻜đȀŨʄ
ŠŀˀĿĀюʇӚڱఓߒժƜѷˀƧ#37#'.
#%6+$#61.Āŀˀşᔓཾ뺯ƔŶȝ࿍೰Š࿍Ꭸ
֙ŘĪۖ
؋ǽɍĿ࿍،
ʭȮЫˌũ˨Бɡʄ뻛શ뻜٢ɡʄ뻛ݧ뻜௿ᆋ뺮،
P˄ʙĿȱ঺ċǭ࿍ࣧĀŔLȫ
MNjĥנɮĀ
Ŀ࿍،ġ࿍ᎨĻĩŘăǜĀۖ
؋ǽ
ٝŘĘȖɥĀ࿍Ꭸǽ
ٝۖ
؋Ļը
ŖމĀnjĿ࿍вĩ
ȫČĀĿ،đnjˆćΪˈψǗƺȅ
ǡӍĿ࿍ݛϯǙũĪȒʏ
CȝʭůǘĿ،njQĀӘӘėЫ뻟ƔŶȝȺŶȖȒʏ
CDŘˤƶКćĿ࿍،ʭˌмŀĀݸؤȝnjĢƛnjnj
ġ׎ɺĀnjˆΏŶ
֦ۙ뺯Ŀ،njŶŮȝȺΪˈψǗȅĻ
Njƛѳ
҄ĀŖح೛ьѳ
҄Ļĩć
߽ǟĴȤևę˄ύǯݛϯ
Ŝęʔǯܴ뺯ˤħĿ࿍،ʭˌĢƛפǯǨҝŪNjƧưůǘĿ،
QnjĀӘ႞௼ǭˆȝᅰԟࢧ૜ɍƋǡˌĀġ˄ȝȺˋʌӘŜ
Ȓʏ뻜
Ŀ࿍ݛϯ᭨ĀЬΆŠגũʏCDE7.64#(+.6'4Ŀ،ĀǂɆġ
ȫąƪċɠůǘЬΆnjȹʔӍגũȝnj
֢ˋĿ،ƔŶƫȹψnj
ĀݛϯĕȏɠůǘЬΆѳ
҄ĀвĩʙĿĿ࿍،Ānjȹʔɑ
֙ʏCŠDǨФࡡƛɆӘŘ׎ɺͱLjȀĿ࿍،Āвĩɠńů
ǘȱĿ࿍،ĀnjŠגũݛϯħˤˆȝɠӘ႞ψάէʞٝȒ
ʏDĂˤĴɆćĿ
،ġߔ΋ƔŶˆȝɆˋĘӘŘȝȺ
Ģ࿍ࣧĪȒʏEđȝɆȶĥΪˈėŔˆŘȠѢ؋߽ۖǟĘ
ۅϳ
ʓĿ࿍Ι뻛ʏCDEŠ
Ŀ،ʭˌĀ࿍ᎨȒʏ뻜ˆǘnj
ǽŜĀnjġʓҀăĄćĢĎnjġӚڱćҍ৑ėѳ҄вĩdžׅĪ
ܱŶɘDŽljĂơʓӚڱψɺƲċʃʓͱƑҕĂơŘȿī
ŖމĀĿ࿍вư
ʞǘĿ،ʭˌĀʓϳ቟뻭ȱݛϯĀɠȒʏDէrˌ
œȝѳ҄ĢǗȅגũגũĿ࿍،ݛϯĀɆȒʏEƔŶȝѳ
҄
ĢnjȿŜĀ࿿ϳȒʏ뻜Ǚũċǭ٩
،Ā
ŔKƔŶȝ،ࣧMˋĘőȿĪĴĻĩĜĈȏnjȹŜ
ȂˤӚڱȝѳ
҄ϵǽćͱ୻෫ġƔŶ֙ĘۅӚڱȝʞǘѳ
҄ʭˌĀOȿŜ˄ƑҕȺͱɘDŽά֕뺯ƔŶغѳ҄뻟ȝ
࿍೰Oǽɍѳ
҄ʭˌȝ
Mǽ،NĘȱǭ࿍ࣧMĀ
ŔΪˈ࿍،ݛϯɠĀɆȒʏEǙũݛϯɠȒʏC
ƔŶȝѳ
҄ΪˈǗȅ
ƧĈκđˆůݛҘͱʄʓפݛϯϯŔĿ،ʌĘĀʄ᠑뺯
ʽŔൾĀʓӍ࿍
๪ް뻛ʏĀά
֕
ʓ࿍ᎨĴˆǜĴʓʽŔ
ŠȺ
߽ǟǨćĀةŘکĿ࿍،߽ǟƄࡁ뺯ħˤˆȝ
ĘĪ໑ԧ
ʏŘĴƶˋʽȿĪʽŔ
RӘŜʽŔ
TȿĪ
ʽŔU˄ŘnjЫڮҀˆůݛݨʓʽŔVʭˌƔŶŘȉĘ
ۅϳȠѢĀۖ
؋غѳ
҄
NjʓĿ࿍،ĴˆŇķȿŜʞǘ
ĪƶĀ๪ްWŘѽnjժ
ʓҀ뻟ƔŶůࡹ൭ѝ˄ŘժńˆůݛʄͱݛҘࢅժ
ʓ๪ްǨćĀŘפņnjŠȺŴƯᅟކΙƔŶȝ๪ްŇķŞ
ǽć
ĪĀ፼๵ġƧˤĂĎĻک๪ްĀǥʿůψɺƲŭƷ
Ƒ
ഋ࿿ȉ
ٝ޺ǗǯŠǗŔѳ҄ăˆݺڡψġ˞ՊŠҒȆ
ٝ
ĕ׮ڡˀĈՎǘ֕ĢƔցؗ뺯ůеĈޡ΀ȝůĿĀѳ҄ψʗ
ɠĀʵמžćŦĻыˈʵڡˀĈȱނŰĻŘȮȆŞ؈ˌɠͱ
נɮžȌī
էʳɫ뺯ҝԅĢנɮƥūőċʃĀէ˽էć߇ഄʭĈ
в뺯է ّύҝԅĀтǨڇőĀ׽ն ݀ͱԜǸ
ࡁ뻟ĕăύǘăȢکŞ
߽ǟѳ҄ͱȺůǘȉȺ٩ʿůăȠǜĀϝ
ĀƦ
َ
֢ĀůетචǨҝŪĀ׽Nj΀էϑͱפѳ҄ɸŜȺ
Ȣ˩ůŠά
֕
ࣨ׈ĀɈĝȝ
َ
֢է˫в뻔
Ƨưѳ
҄DŽăȢ˩ɑȝȥђĀէجŠѳ҄şψՑŝĀŞɨɑ
کΞէĀʳɫĄмȞĘĀҝūʿȉէجĘĀūʿĂَĕȏʳɫ
ăפՄͱ૲ӕȂխˀăʸʸǜƦَ֢Āɮƶܨϙէ
ّ
Մǘά
էͱƑҕѳ҄Ǖǻăಗݺ˫ͱۂ׽΀ȺŴˀɆǨмŀĀژ뺯
A / MULTI-3 / 2020-09-03
ULTRA FILTER
ENG PL DE FR RU ES IT CZ HU RO SE CN
AQUAEL Sp. z o. o.
Dubowo Drugie 35, 16-400 Suwałki, Poland
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
Date of selling • Data sprzedy • Verkaufsdatum • Date de vente • Дата продажи • Fecha de venta
Data vendita • Дата на продажба • Datum prodeje • Ημερομηνίαπώλησης • Datum prodaje • Eladás dátuma
Verkoopdatum • Data de venda • Data vânzării • Försäljningsdatum • Dátum predaja • Дата продажу
Stamp & signature of seller • Stempel i podpis sprzedawcy • Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du vendur • Печать и подпись продавца • Sello y firma del vendedor
Timbro e firma del venditore • Печат и подпис на продавача • Razítko a podpis prodejce
Σφραγίδα και υπογραφή του πολήτη • Peat i potpis prodavca • Az eladó pectje és aláírása
Stempel en handtekening van de verkoper • Carimbo e assinatura do vendedor
Ştampila şi semnătura vânzătorului • Säljares stämpel och namnteckning • Pečiatka a podpis predajcu
Підпис та печатка продавця
CLIENT REMARKS • UWAGI KLIENTA • BEMERKUNGEN DES KUNDEN • REMARQUES DU CLIENT
ЗАМЕЧАНИЯ КЛИЕНТА • COMENTARIOS DEL CLIENTE • COMMENTI DEL CLIENTE
ЗАБЕЛЕЖКИ НА КЛИЕНТА • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΕΛΑΤΗ • NAPOMENE KLIJENTA
AFELHASZNÁLÓ MEGJEGYSEI • OPMERKING VAN DE KLANT • OBSERVAÇÕES DO CLIENTE
OBSERVAŢIILE CLIENTULUI • KUNDANMÄRKNINGAR • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ПРИМІТКИ КЛІЄНТА
Defect description: • Opis usterki: • Beschreibung des Fehlers: • Description du défaut:
Описание неисправности:Descripcn de avea: • Descrizione del guasto: • Описание на повредата:
Popis závady: • Περιγραφή της βλάβης: • Opis mane: A hiba leírása: • Beschrijving van het defect:
Descrição da falha: • Descrierea defeiunii: • Felbeskrivning: • Popis poruchy: • Опис браку:
Gwarancja jest udzielana na okres dwóch lat od daty sprzedaży iobowiązuje na terenie Unii Europejskiej.
GUARANTEE CARD • KARTA GWARANCYJNA
GARANTIESCHEIN • FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ • HOJA DE GARANA
GARANZIA • ГАРАНЦИОННА КАРТА
RUČNÍ LIST • ΕΓΓΥΗΣΗ • JAMSTVENI LIST
GARANCIALAP • GARANTIEBEWIJS
FICHA DE GARANTIA • GARANŢIE
GARANTIKORT • ZÁRUČNÝ LIST
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
a
c
h
e
gf
d
b
rów węży filtra (patrz rys. 4c), po czym wyjąć urządzenie z szafki akwariowej. W celu zdjęcia pokrywy
filtra należy (patrz rys. 3): otworzyć cztery klamry (i) przytrzymujące pokrywę prefiltra po czym unieść
do ry pokrywę filtra (k). Ponieważ podczas zdejmowania pokrywy filtra może wylać się z niego nieco
brudnej wody zaleca się umieścić uprzednio urządzenie w wannie lub w brodziku prysznica. Następnie
należy wyjąć koszyki filtracyjne (m) znajdujące się we wnętrzu urządzenia i dokonać wymiany wypeł-
niających je wkładów filtracyjnych lub ich konserwacji zgodnie z powyższymi zaleceniami. Następnie
należy yć urdzenie wkładając koszyki filtracyjne (m) do wnętrza urządzenia, umieścić pokry
filtra (k) na pojemniku (l), zamknąć klamry (j) przytrzymujące pokryfiltra (k), podłączkorpus
zaworów węży filtra (patrz rys. 4c), otworzyć zawory na wężach (patrz rys. 4a) po czym podłącz
urządzenie od sieci elektrycznej.
W razie potrzeby że, rurki i obudowę filtra można oczyścz glonów lub osadzającego się na nich
kamienia i kurzu używając miękkiej szmatki lub gąbki.
CZYSZCZENIE KOMORY WIRNIKA I KONSERWACJA USZCZELKI POKRYWY FILTRA (RYS. 7). W celu
zapewnienia bezawaryjnej pracy filtra, podczas czyszczenia wkław filtracyjnych należy równolegle
oczyścić wirnik oraz komorę, w której on pracuje. W tym celu należy odwrócić pokrywę filtra do góry
dnem (rys.7), zdjąć pokrywę zaciskową komory wirnika (p) przekręcając ją ruchem odwrotnym do ru-
chu wskazówek zegara, wyciągnąć pokrywę wirnika (r), wyjąć wirnik (s) i dokładnie umyć go pod bie-
żącą wodą. Wnętrze komory wirnika (t) należy wyczcić przy pomocy miękkiej szczoteczki. Następnie
należy złożyć urdzenie wykonując wszystkie powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
filtra, dokładnie umyć ją w ciepłej wodzie po czym wysuszyć przy pomocy papierowego ręcznika i sta-
rannie nasmarow smarem silikonowym. Należy również przy pomocy miękkiej gąbki lub szmatki do-
kładnie oczcić rowek w którym znajdowała się uszczelka w celu usunięcia z niego kamienia i innych
zanieczyszczeń mechanicznych. Naspnie należy ostrożnie umieścić uszczelkę w rowku pod pokry
filtra. Postępowanie takie gwarantuje długotrwe użytkowanie uszczelki bez konieczności jej wymie-
niania częściej niż co 4-5 lat. W przypadku gdy uszczelka ulegnie przerwaniu lub uszkodzeniu należy
wymienić ją na nową.
DEMONTAŻ I KASACJA.
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzuc
do śmietnika. Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony
środowiska naturalnego. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zytego sprzętu do wyspe-
cjalizowanego punktu zbiorki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można
uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu.
Gwarancja obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia po-
wstałe z winy producenta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszko-
dzpowstałych z winy użytkownika na skutek niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub też
wykorzystania go do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek
lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują
utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłje wraz z wypeł-
zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze
warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z nie-
zgodności towaru z umową. Gwarancja jest ograniczona wącznie do naprawy lub wymiany samego
urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE DEBEDIENUNGSANLEITUNG
Lieber Kunde, wir bedanken uns für Ihren Kauf dieses Produkts von AQUAEL. Wir sind uns sicher, dass
Sie mit der Funktion des Geräts zufrieden sein werden. AQUAEL behält sich das Recht vor, Änderungen
bezüglich der technischen Daten und der hierin enthaltenen Materialien vorzunehmen. AQUAEL über-
nimmt keine Haftung bei offensichtlichen Druck- und Satzfehlern.
PRODUKTEIGENSCHAFTEN UND VERWENDUNGSZWECK. ULTRAFILTER das sind moderne
Aquariumfilter, die für mittlere und gre Becken vorgesehen sind. Ein integriertes Absperrventil für
Schläuche gewährleistet eine bequeme Bedienung und Reinigung. Ein wirksamer Mechanismus der
der Eintze erlaubt es, perfekte Bedingungen für die Zucht von Aquariumtieren und -Pflanzen zu er-
schaffen. Bei dem Filter kann man beliebige Filtereinsätze verwenden (biologische, mechanische und
chemische). Die Regulierung der Fördermenge erlaubt eine leichte Anpassung des Durchflusses an die
Wasserdurchfluss durch die Filtermedien und niedrigere Stromkosten. Die Keramikachse des Laufrades
bewirkt, dass der Betrieb des Filters praktisch geräuschlos ist. Die Linie ULTRAFILTER umfasst drei
Modelle (ULTRAFILTER 900, 1200, 1400) mit einer Fördermenge 1000 bis 1400 l/h.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Der durch Sie erworbene Artikel ist entsprechend der zur Zeit
geltenden europäischen Sicherheitsnorm hergestellt worden.
r den sicheren Betrieb beachten Sie unbedingt die nachfol-
genden Sicherheitsbestimmungen:
1. Machen Sie sich vor dem Einbau und jeder Inbetriebsetzung
genau mit dieser Montage- und Bedienungsanleitung ver-
traut (Zeichn. A).
2. Die Einrichtung darf nur in Raumen und ausschlieslich ge-
mas ihrer Bestimmung verwendet werden (Zeichn. B).
3. Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer
an der Einrichtung angegebenen Nennspannung ange-
schlossen werden.
4. Das fest mit dem Gerat verbundene Netzkabel kann nicht
ausgewechselt werden. Wenn das Kabel beschadigt wird,
ist das komplette Gerat unbrauchbar (Zeichn. C).
5. Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle,
im Aquarium befindlichen elektrischen Gerate vom Netz
(Zeichn. D).
6. Diese Vorrichtung ist fur die Bedienung von Kindern un-
ter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personenmit
geschwachten manuellen, geistlichen Vermogen, sowie
durch Personen mit mangelnder Erfahrung im Umgang mit
dem Gerat, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die
Konservierung des Gerates finden statt unter Aufsicht einer
geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der si-
cheren Nutzung geschult und uber die moglichen Gefahren
durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist
es untersagt mit dem Gerat zu spielen. Es darf weder das
Reinigen noch Warten des Gerates durch Kinder ohne
Aufsicht bzw. Begleitung einer im Umgang mit diesem
Gerat geschulten Person ausgefuhrt warden (Zeichn. E).
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME (ABB. 2-5a,b). Der Filter ULTRAFILTER muss IMMER unterhalb des
Wasserspiegels im Aquarium angebracht sein. Aus ästhetischen Gründen wird sein Unterbringen in ei-
nem speziellen Aquariumschrank, der sich unter dem Becken befindet, empfohlen. Zuvor sollte man das
Gehäuse der Filterventile in die Öffnung der Abdeckung hineinlegen (siehe Abbildung 4c). Das Gehäuse der
Ventile im neuen Filter befindet sich in der Box, zusammen mit den Schläuchen. Um den Filter zum ersten
Mal anzuschließen, sollte man die Elemente b–h, die auf Abbildung 1 vorgestellt sind, wie auf Abbildung
2 zusammensetzen. Die unteren Schlauchenden sollte man an den Einlaufstutzen des Filters anbringen,
bis sich ein Widerstand regt und mit Klemmmuttern absichern (i) Zur Gewährleistung der Dichtheit der
Inbetriebsetzung sollte man die Abdeckung des Filters abnehmen (siehe Abbildung 3), indem man die vier
Klammern öffnet (j), die die Abdeckung des Filters festhalten (k). Als nächstes sollte man die Abdeckung
des Filters (k) aus dem Filter-Behälter (l) herausziehen/herausschieben. Aus dem Inneren des Filters sollte
man die Filterkörbe (m) samt den Filtereinsätzen herausnehmen. Die Schwämme und die Watte sollte
man im Wasser nass machen. Die Keramikeinsätze sollte man aus den Folienverpackungen direkt in die
rbe entleeren und gründlich durchspülen, um eventuellen Staub zu entfernen (widrigenfalls kann
dieser Staub eine vorübergehende Trübung des Aquariumwassers verursachen). Zur Beschleunigung der
Aktivierung der biologischen Filterung empfiehlt es sich, sowohl die Schwämme als auch die keramischen
Einsätze mit Hilfe eines Biostarters, der lebendige Kulturen der nitrifizierenden Bakterien enthält (z.B.
AQUAEL ACTIBACTOL), zu besprühen. Als nächstes sollte man im Filter die Filterkörbe mit den Einsätzen in
folgender Reihenfolge anbringen (beginnend mit dem Filterboden): schwarzer (grobporiger) Schwamm,
blauer (feinporiger) Schwamm, Filterwatte, Keramik, Behälter-Sieb (n), und die Filterabdeckung (k) durch
den Verschluss der vier Klammern (j), die den Filter festhalten, montieren. ACHTUNG: bei neu gekauftem
Filter können die Einsätze in anderer Reihenfolge angeordnet sein. Die oben empfohlene Reihenfolge der
Einsätze garantiert die optimale Leistung der Wasserfilterung.
Um den zusammengesetzten Filter mit Wasser zu füllen, sollte man vor seinen Anschluss an das elektri-
sche Netz, bei geöffneten Ventilen der Filterschläuche (siehe Abbildung 4a) den sich in der Abdeckung
befindenden Hebel herausziehen, bis sich ein Widerstand regt (o), und ihn danach wieder eindrücken
(siehe Abbildungen 5a,b). Der auf diese Weise im Inneren des Filters erzeugte Unterdruck wird seine
Selbstansaugung mit Wasser aus dem Aquarium verursachen. Den Wassermangel im Becken sollte man
dann vervollständigen. Nach dem Füllen des Filters mit Wasser genügt es, ihn an das elektrische Netz an-
zuschließen. ACHTUNG: gleich nach der Inbetriebsetzung kann das Gerät etwas lauter arbeiten und über
den Auslaufschlauch große Mengen an Luftbläschen herausschleudern. Das wird durch die automatische
Entlüftung des Inneren des Filters verursacht. ACHTUNG: Im Falle einer Sperrung des zur Selbstansaugung
dienenden Hebels (o) sollte man den Schraubenzieher in die Öffnung hineinschieben, die sich im vorderen
Teil des Hebels befindet und mit seiner Hilfe den Hebel nach außen herausschieben (siehe Abbildung 7).
REGELUNG UND ABSCHALTUNG DER VENTILE DER FILTERSCHLÄUCHE ABB. 4a,b,c). Der Filter
ULTRAFILTER ist mit zwei Ventilen ausgestattet, die in einer Geuse angebracht sind, und die der
Regulierung des Wasserdurchflusses und der Abschaltung der dem Filter das Wasser zuführenden und
wieder aus ihm ins Aquarium abführenden Schläuche dienen. Diese Ventile dienen der Regulierung
des Leistung des Gerätes (des Tempos des Wasserdurchflusses durch den Filter) Zur Maximierung
oder Minimierung der Leistung des Filters sollte man den Hebel des Gehäuses der Ventile auf die auf
Abbildungen 4a und 4b vorgestellte Weise verschieben. Die Ventile dienen auch dem Verschließen des
Zuflusses des Wassers zum Filter und der Abschaltung der Schläuche. Zu diesem Zwecke sollte man den
Hebel des Ventils in die Position SERVICE (siehe Abbildung 4b) verschieben – in diesem Moment wird das
Gehäuse der Ventile in der Filterabdeckung etwas angehoben. Als chstes sollte man das Gehäuse der
Ventile nach oben ziehen, um es von der Filterabdeckung zu trennen (siehe Abbildung 4c). Um das Gehäuse
der Ventile erneut an die Abdeckung anzuschließen, sollte man die obigen Tätigkeiten in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
REINIGUNG DER FILTERMEDIEN (ABB. 3-4a,b,c und 5). Die sich im Inneren des Filters befindenden
Filtereinsätze (siehe Abbildung 3) sollte man ausschließlich in dem aus dem Aquarium abgelassenem
Wasser reinigen (nicht im Leitungswasser!). Die erste Reinigung wird empfohlen, wenn man ein sicht-
bares Nachlassen der Leistungsfähigkeit des Gerätes bemerkt. Zur optimalen Arbeit des Filters wird eine
einmal alle 12 Monate.
Zur Reinigung der Filtereinsätze, die sich im Inneren des Filters befinden, sollte man: die
Schlauchventile schließen (siehe Abbildung 4b „SERVICE“), das Gerät vom elektrischen Netz trennen,
das Gehäuse der Ventile der Filterschläuche abschalten (siehe Abbildung 4c), danach das Gerät aus
dem Aquariumschrank herausnehmen. Um die Abdeckung des Filters abzunehmen (siehe Abbildung
Abdeckung des Filters hochheben (k). Weil hrend des Abnehmens der Abdeckung des Filters aus die-
sem etwas schmutziges Wasser herausfließen kann, empfiehlt es sich, das Gerät in der Badewanne oder
im Duschbecken zu platzieren. Dann sollte man die Filterkörbe herausnehmen (m), die sich im Inneren
des Gerätes befinden, und die sie füllenden Filtereinsätze austauschen oder diese gemäß den obigen
Empfehlungen warten. Als nächstes sollte man das Gerät zusammensetzen, indem man die Filterkörbe
(m) in das Innere des Gerätes hineinlegt, die Filterabdeckung (k) an dem Behälter (l) anbringen, die die
Filterabdeckung festhaltenden Klammern schließen (j), das Gehäuse der Ventile der Filterschläuche an-
schließen (siehe Abbildung 4c), die Schlauchventile öffnen (siehe Abbildung 4a) und danach das Gerät
an das eklektische Netz anschließen.
Die Schläuche, Rohre und das Gehäuse des Filters kann man, falls erforderlich, von den Algen und von
dem sich an ihnen ablagernden Kalk und Staub mit Hilfe eines weichen Lappens oder Schwammes rei-
nigen.
REINIGUNG DER LAUFRAD-KAMMER UND WARTUNG DER DICHTUNG DER FILTERABDECKUNG (ABB. 7).
Um einen ausfalllosen Betrieb des Filters zu sichern, sollte man während der Reinigung der Filtereintze
gleichzeitig auch das Laufrad und seine Kammer reinigen. Dazu sollte man die Filterabdeckung mit dem
Boden nach oben umdrehen (Abbildung 7), die Klemmabdeckung der Kammer des Laufrades (p) ab-
nehmen, indem man sie gegen den Uhrzeigersinn umdreht, die Abdeckung des Laufrades herausneh-
men (r), das Laufrad (s) herausholen und es gründlich unter laufendem Wasser abwaschen. Das Innere
der Kammer des Laufrades (t) sollte man mit Hilfe einer weichen Bürste reinigen. Dann sollte man das
Gerät zusammensetzen, indem man die obigen Tätigkeiten in umgekehrter Reihenfolge ausführt.
Achtung! Während der Reinigung des Filters sollte man die Dichtung (u), die sich unter der
Filterabdeckung befindet, vorsichtig herausnehmen, gründlich im warmem Wasser abwaschen und
Man sollte auch mit Hilfe eines weichen Schwammes oder Tuches gründlich den Spalt reinigen, in dem
sich die Dichtung befand, um Kalk und andere mechanische Verschmutzungen daraus zu entfernen.
4–5 Jahre auszutauschen. Falls die Dichtung gerissen oder bescdigt wird, sollte man sie gegen neue
austauschen.
ENTSORGUNG.
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum
Hausmull geworfen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum
Schutz der naturlichen Umwelt bei. Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten
Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos
Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate.
heisst Material- und Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des
Benutzers wie unsachgemasse Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit
seiner Bestimmung ubereinstimmen – entstanden sind.
Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge! Bei
Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers versandt werden. Eine Bedingung zur Anerkennung
dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht ent-
ausgeschlossen, noch beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschliesslich auf die
Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls
oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
FR NOTICE D’EMPLOI
Chers Clients, nous vous remercions d'avoir ache le produit dAQUAEL. Nous sommes confiants que
vous serez satisfait de son fonctionnement. Pour éviter un probleme quelconque lié a son utilisation
nous vous prions de bien vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT ET SES PROPRIÉTÉS. ULTRAFILTER sont des filtres d'aquarium
modernes conçus pour les réservoirs moyens et grands. La vanne d'arrêt de tuyau intégrée assure une
manipulation et un nettoyage faciles. Un canisme d’écoulement automatique efficace garantit l’ac-
tivation facile et pratique du filtre. La grande capacité des cartouches vous permet de créer des condi-
tions idéales pour la reproduction d'animaux et de plantes d'aquarium. Toutes les cartouches filtrantes
(biologiques, caniques et chimiques) peuvent être utilisées dans le filtre. Le réglage de l'efficacité
permet d’ajuster facilement le débit aux besoins de chaque aquarium. Un moteur moderne à économie
d'énergie assure un débit d'eau stable à travers le média filtrant et réduit les factures dlectricité. L'axe
du rotor en céramique rend le travail du filtre pratiquement inaudible. La ligne ULTRAFILTER comprend
trois modèles (ULTRAFILTER 900, 1200, 1400) d’une efficacité allant de 1000 à 1400 l/h.
LE CONDITIONS D’UTILISATION EN SÉCURITÉ
Lappareil que vous venez d’acheter a été fabriqué en accord
avec les normes de curi en vigueur sur le territoire de
l’Union Européenne. Pour une utilisation de longue durée
et en sécurité nous vous prions de prendre connaissance des
consignes decurité ci-dessous mentionnées:
1. Avant l’installation et chaque utilisation, lisez attentive-
ment ce manuel d’utilisation et de montage (figure A).
concordance avec sa destination (figure B).
3. Lappareil ne peut etre alimente que par un reseau elec-
trique dont la tension nominale est indiquee sur l’appareil.
4. Le cordon d’alimentation non-detachable ne peut pas etre
remplace. Si le cordon est endommage, l’appareil devient
inutile (figure C).
5. Avant de placer la main dans l’eau il faut debrancher tout
appareil electriques se trouvant dans le recipient (figure D).
6. Cet equipement peut etre utilise par des enfants ages de
huit ans et les personnes ayant des capacities physiques et
mentales reduites, ainsi que personnes avec le manque d’ex-
perience et de connaissances de l’equipement, s’ils seront
fournis avec la surveillance ou l’instruction concernant luti-
lisation de l’equipement de facon securitaire et les risques
associes. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’equipement ne doivent pas
etre effectues par des enfants sans surveillance (figure E).
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE (FIG. 2-5a,b). Le filtre ULTRAFILTER doit TOUJOURS être placé
sous le niveau d'eau dans l'aquarium. Pour des raisons esthétiques, il est recommande le placer dans
une armoire d'aquarium spécialisée située sous le réservoir. Le corps de la vanne du filtre doit d'abord
être inséré dans l'ouverture du couvercle (voir fig. 4c). Le corps de la vanne dans le nouveau filtre est
dans la boîte avec les tuyaux. Pour la première connexion du filtre, les composants b-h illustrés à la
fig. 1 doivent être assemblés selon la fig. 2. Les extmités inférieures des tuyaux doivent être placées
aussi loin que possible sur les embouts d’entrée du filtre et sécurisées avec les écrous de serrage (i). Pour
assurer l'étanchéité, les extrémis des tuyaux doivent être poussées à fond sur les connecteurs. Avant
la mise en service, retirez le couvercle du filtre (voir fig. 3) en ouvrant les quatre colliers (j) maintenant
le couvercle du filtre (k). Ensuite, tirez / glissez le couvercle du filtre (k) vers le haut hors du récipient du
filtre (l). À l'intérieur du filtre, retirez les paniers de filtre (m) avec les cartouches de filtre. Les éponges
et le coton sont recommans pour tremper dans l'eau. Les cartouches en céramique doivent être ver-
sées directement de l'emballage en aluminium dans les paniers et soigneusement rincées pour éliminer
toute poussière (sinon, cette poussière peut causer une turbidité temporaire de l'eau dans l'aquarium).
Afin d'accélérer le but de la filtration biologique, il est recommandé de saupoudrer à la fois les
éponges et les cartouches en ramique d'un biosterter contenant des cultures vivantes de bactéries
nitrifiantes (par exemple, AQUAEL ACTIBACTOL). Ensuite, placez les paniers de filtre avec les cartouches
à l'intérieur du filtre dans l'ordre suivant (en partant du bas): éponge noire (fine), éponge bleue (dense),
quatre attaches (j) retenant le couvercle du filtre. REMARQUE: dans un filtre acheté récemment, les
cartouches peuvent être placées dans un ordre différent. L'ordre des cartouches recommandé ci-dessus
garantit une efficacité optimale de la filtration de l'eau.
Pour remplir le filtre complexe avec de l 'eau, avant de le connecter auseau électrique avec les tuyaux
de filtre ouverts (voir fig. 4a), tirez le levier d'écoulement du filtre jusqu'à ce qu'il se bloque (o), puis
repoussez-le (voir fig. 5a, b). La pression négative ainsi produit dans le filtre provoque le remplissage
automatique du réservoir de l'aquarium. La perte d'eau dans le réservoir doit ensuite être complétée.
Après avoir rempli le filtre avec de l’eau, connectez-le simplement au réseau électrique. ATTENTION:
pendant la première période suivant le démarrage de l'appareil, vous risquez de travailler un peu plus
fort et de projeter de grandes quantités de bulles d'air à travers le tuyau d'échappement. Cela est
à la perte automatique d'air de l'intérieur du filtre. ATTENTION: si le levier d'écoulement du filtre est
bloqué (o), insérez un tournevis dans le trou situé à l'avant du levier et utilisez-le pour le faire glisser
vers l'extérieur (voir fig. 7).
RÉGLAGE ET DÉCONNEXION DES VANNES DE TUYAU DU FILTRE (FIG. 4a,b,c). Le filtre ULTRAFILTER
est équipé de deux vannes placées dans un corps afin de réguler le débit d'eau et de déconnecter le tuyau
d'alimentation du filtre en eau et drainant l'eau vers l'aquarium. Ces vannes permettent de guler les
filtre, déplacez le levier du corps de la vanne comme indiqué sur les figures 4a et 4b. Les vannes servent
également à fermer lalimentation en eau du filtre et à débrancher les tuyaux. Pour ce faire, déplacez
le levier de la vanne en position SERVICE (voir fig. 4b) - à ce stade, le corps de la vanne se soulève légè-
rement dans le couvercle du filtre. Ensuite, tirez le corps de la vanne vers le haut pour le détacher du
couvercle du filtre (voir fig. 4c). Pour reconnecter le corps de la vanne au couvercle suivez les étapes
ci-dessus dans l'ordre inverse.
NETTOYAGE DU SUPPORT DU FILTRE (FIG. 3-4a,b,c et 5). Les cartouches filtrantes à l'intérieur du
filtre (voir fig. 3) ne doivent être nettoyées que dans l'eau drainée de l'aquarium (pas dans l'eau du robi-
net!). Le premier nettoyage est recommandé après avoir constaté une diminution visible de l'efficacité
de l'appareil. Pour optimiser les performances du filtre, il est recommandé de nettoyer ou de remplacer
les cartouches filtrantes par des neuves au moins une fois tous les 12 mois.
Pour nettoyer les cartouches filtrantes à l'intérieur du filtre: fermez les vannes sur les tuyaux (voir fig. 4b
"SERVICE"), débranchez l'appareil du secteur, débranchez le corps de la vanne des tuyaux de filtre (voir
fig. 4c), puis retirez l'appareil de l'armoire de l'aquarium. Pour retirer le couvercle du filtre, vous devez
(voir fig. 3): ouvrir les quatre colliers (i) maintenant le couvercle du préfiltre, puis soulever le couvercle
du filtre (k) vers le haut. Étant donné que de l'eau sale peut s'écouler du couvercle du filtre lors de son
retrait, il est conseillé de placer l'appareil dans une baignoire ou un receveur de douche. Retirez ensuite
les paniers filtrants (m) situés à l'intérieur de l'appareil et remplacez les cartouches filtrantes qui les rem-
plissent ou entretenez-les conformément aux instructions ci-dessus. Ensuite, assemblez l’appareil en
insérant les paniers filtrants (m) à l’intérieur de l’appareil, placez le couvercle du filtre (k) sur le récipient
(l), fermez les colliers (j) retenant le couvercle du filtre (k), connectez le corps de la vanne, les vannes
du tuyau de filtrage (voir fig. 4c). , ouvrez les vannes des tuyaux (voir fig. 4a) puis connectez l’appareil
au secteur.
Si nécessaire, les tuyaux, les tubes et le boîtier de filtre peuvent être nettoyés des algues ou du tartre et
de la poussière à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge.
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DU ROTOR ET ENTRETIEN DU JOINT DU COUVERCLE DU FILTRE (FIG. 7).
Afin de garantir un fonctionnement sans problème du filtre, nettoyez en parallèle le rotor et la chambre
dans laquelle il fonctionne lors du nettoyage des cartouches filtrantes. Pour ce faire, retournez le cou-
vercle du filtre (fig. 7), retirez le couvercle de la bride de la chambre du rotor (p) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, retirez le couvercle du rotor (r), retirez le rotor (s) et nettoyez-le
soigneusement à l'eau courante. L'intérieur de la chambre du rotor (t) doit être nettoyé avec une brosse
douce. Puis assemblez l'appareil en effectuant toutes les opérations ci-dessus dans l'ordre inverse.
Attention! Lors du nettoyage du filtre, retirez avec précaution le joint (u) situé sous le couvercle du filtre,
lavez-le soigneusement à l'eau tiède, puis séchez-le avec un essuie-tout et lubrifiez-le soigneusement
avec de la graisse de silicone. Vous devez également nettoyer soigneusement la rainure dans laquelle
le joint a éplacé avec une éponge ou un chiffon doux pour éliminer les dépôts de calcaire et autres
impuretés mécaniques. Ensuite, placez soigneusement le joint dans la rainure située sous le couvercle
du filtre. Cela garantit une utilisation à long terme du joint sans qu'il soit nécessaire de le remplacer plus
souvent que tous les 4 ou 5 ans. Si le joint se brise ou est endommagé, il doit être remplacé par un neuf.
DEMONTAGE ET DEMOLITION.
Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas
etre jetes a la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent a la preservation
de l’environnement. Lutilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise
ou l’appareil sera recu gratuitement. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des
autorites locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter
de la date de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication,
elle ne couvre pas le deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’uti-
lisation autre que celle prevue par le fabricant.
Attention : toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisation et
l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie
a l’adresse du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data
de fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de
garantie cidessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le
produit et le contrat d’achat. La garantie se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seule-
ment et ne s’applique pas aux pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за приобретение изделия фирмы AQUAEL. Мы уверены,
что Вы будете довольны его работой. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуатацией,
просим Вас внимательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
НАЗНАЧЕНИЕ И СВОЙСТВА ИЗДЕЛИЯ. ULTRAFILTER это современные фильтры для аквариу-
мов, предназначенные для средних и крупных аквариумов. Встроенный клапан, отделяющий
шланги, обеспечивает удобство в обслуживании и чистке. Эффективный механизм самопро-
извольного заливания гарантирует легкость и удобство в запуске фильтра. Большой объем
картриджей позволяет создать прекрасные условия для выращивания обитателей и растений
в аквариуме. В фильтре можно использовать любые картриджи (биологические, механические
и химические). Регулировка мощности дает возможность легко отрегулировать поток с учетом
потребностей каждого аквариума. Современный энергономичный двигатель обеспечивает по-
ток воды с помощью фильтрирующих материалов, а также более низкие расходы за электро-
ULTRAFILTER включает три модели (ULTRAFILTER 900, 1200, 1400) мощностью 1000 до 1400 л/ч.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответ-
ствии с нормами безопасности, действующими на терри-
тории Европейского Союза. Для длительного и безопасно-
го использования устройства просим Вас ознакомиться
с приведенными ниже условиями безопасности:
1. Перед установкой и каждым запуском устройства
внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по
установке и обслуживанию (рис. A).
2. Устройство предназначено для использования исклю-
чительно в закрытых помещениях, только в соответ-
ствии с его предназначением (рис. B).
3. Питание устройства может осуществляться исключи-
тельно от электросети с номинальным напряжением,
указанным на устройстве.
4. Не допускается замена несъемного шнура питания.
Если шнур поврежден, устройство не подлежит даль-
нейшей эксплуатацииис. C).
5. Перед погружением руки в воду всегда следует отклю-
чить от электропитания все устройства, находящиеся
в аквариумеис. D).
6. Обслуживание устройства детьми в возрасте до 18 лет
и лицами с ограниченными физическими или умствен-
ными возможностями, а также лицами, у которых нет
опыта обслуживания данного устройства, допускается
под соответствующим надзором либо после предва-
рительного инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, в ходе которого будут осознаны риски,
связанные с использованием данного оборудования.
Устройство не детская игрушка! Чистка и техниче-
ское обслуживание устройства детьми без присмотра
не допускается (рис. E).
МОНТАЖ И ЗАПУСК (РИС. 2-5a,b). Фильтр ULTRAFILTER должен быть размещен ТОЛЬКО ниже
уровня воды в аквариуме. С эстетической точки зрения, рекомендуется его разместить в спе-
циальном шкафу аквариума, который находится под резервуаром. Предварительно следует
поместить корпус клапанов фильтра в отверстие крышки (см. рис. 4c). Корпус клапанов в но-
вом фильтре находится в коробке вместе со шлангами. Для первого подключения фильтра
следует сложить составные элементы b-h, представленные на рис. 1 согласно рис. 2. Нижние
концы шланга следует до упора надеть на впускные патрубки фильтра и защитить с помощью
зажимным болтов (i). Для герметичности наконечники шлангов следует натянуть до упора на
патрубки. Перед запуском следует снять крышку фильтра (см. рис. 3) путем открывания четырех
защелок (j), которые поддерживают крышку фильтру (k). Затем следует вытянуть вверх крышку
фильтра (k) из резервуара фильтра (l). Изнутри фильтра вынуть фильтрационные корзины (m)
вместе с картриджами. Губки и вату рекомендуется намочить в воде. Керамические картриджи
следует высыпать из пленки непосредственно в корзину и тщательно промыть с целью удаления
пыли (иначе эта пыль может привести к помутнению воды в аквариуме). Для ускорения биоло-
гической фильтрации как губки, так и керамические картриджи, рекомендовано намочить с по-
мощью биостартера, содержащего живые культуры нитрифицирующих бактерий (например,
AQUAEL ACTIBACTOL). Затем следует поместить фильтрационные корзины вместе с картриджа-
ми внутрь фильтра в следующем порядке (начиная со дна): черная губка (редкая), синяя губка
(плотная), фильтровальная вата, керамика, сито резервуара (n) и установить крышку фильтра
(k) путем закрывания четырех защелок (j), придерживающих крышку фильтра. ВНИМАНИЕ:
в новом фильтре картриджи могут быть размещены в другом порядке. Рекомендованный
выше порядок картриджей гарантирует оптимальную эффективность фильтрации воды.
Для наполнения фильтра водой следует перед подключением его в электросеть при открытых
клапанах фильтровальных шлангов (см. рис. 4a), вытягивая до упора находящийся в крышке
рычаг для заливания фильтра (o), после чего нажать его обратно м. рис. 5a,b). Созданное та-
ким образом внутри фильтра давление приведет к самопроизвольному наполнению водой из
фильтра. Недостаток воды в резервуаре следует восполнить. После наполнения фильтра водой
достаточно подключить его к электросети. ПРИМЕЧАНИЕ: в первый период после запуска обо-
рудование может работать немного шумно и выбрасывать с помощью выпускного шланга боль-
ВНИМАНИЕ: в случае блокировки рычага, который служит для заливания фильтра (o), следует
поместить отвертку в отверстие, находящееся в передней части рычага и с ее помощью высу-
нуть его наружу (см. рис. 7).
РЕГУЛИРОВКА И ОТКЛЮЧЕНИЕ КЛАПАНОВ ФИЛЬТРОВАЛЬНЫХ ШЛАНГОВ (РИС. 4a,b,c).
Фильтр ULTRAFILTER оснащен двумя клапанами, размещенныи в одном корпусе, которые служат
для регулировки потока воды и отключения шлангов, которые подводят воду к фильтру или отво-
дят из него воду обратно в аквариум. Эти клапаны служат для регулировки мощности оборудова-
ния (темпа прохождения воды через фильтр). Для уменьшения или повышения эффективности
фильтра следует переместить рычаг корпуса клапана, как указано на рис. 4a и 4b. Клапаны служат
также для закрывания поступления воды в фильтр и отключения шлангов. Для этого следует
передвинуть рычаг клапана до положения SERVICE (см. рис. 4b) – в этот момент корпус клапанов
незначительно поднимается в крышке фильтра. Затем следует подтянуть корпус клапанов вверх
для отключения его от крышки фильтрам. рис. 4c). Для повторного подключения корпуса клапа-
нов к крышке следует выполнить выше указанные действия в обратном порядке.
ЧИСТКА ФИЛЬТРИРУЮЩИХ МАТЕРИАЛОВ (РИС. 3-4a,b,c и 5).
Картриджи, находящиеся внутри филь-
тра (см. рис. 3), следует чистить только в воде, спущенной из аквариума (не из-под крана!). Первую
чистку рекомендовано проводить после того, как будет наблюдаться значительное снижение мощ-
картриджи на новые не реже, чем раз в 12 месяцев.
Для чистки картриджей, находящихся внутри фильтра, следует: закрыть клапаны на шлангах (см.
рис. 4b "SERVICE"), отключить оборудование от электросети, отключить корпус клапанов шлангов
фильтра (см. рис. 4c), после чего вынуть оборудование из шкафа аквариума. Для снятия крышки
фильтра следует (см. рис. 3): открыть четыре защелки (i), придерживающие крышку префильтра,
после чего поднять вверх крышку фильтра (k). Поскольку во время снятия крышки фильтра может
из него выливаться грязная вода, рекомендуется поместить предварительно оборудование в ван-
не или душевом поддоне. Затем следует вынуть фильтровальные корзины (m), находящиеся вну-
три оборудования, и выполнить замену картриджей или их консервацию согласно выше указанным
рекомендациям. Затем следует составить оборудование, помещая фильтровальные корзины (m)
внутрь оборудования, поместить крышку фильтра (k) на резервуар (l), закрыть защелки (j), при-
клапаны на шлангах (см. рис. 4a), после чего подключить оборудование к электросети.
В случае необходимости шланги, трубки и корпус фильтра можно очистить от водорослей или кам-
ня и пыли, используя мягкую тряпку или губку.
ЧИСТКА КАМЕРЫ РОТОРА И ХРАНЕНИЕ УПЛОТНИТЕЛЯ КРЫШКИ ФИЛЬТРА ИС. 7). Для обе-
спечения безаварийной работы фильтра во время чистки картриджей следует параллельно чи-
стить ротор и камеру, в которой он работает. Для этого следует повернуть крышку фильтра вверх
дном (рис.7), снимая крышку камеры ротора (p), поворачивая ее против часовой стрелки, вытя-
нуть крышку ротора (r), вынуть ротор (s) и тщательно промыть его под проточной водой. Внутри
камеры ротора (t) следует чистить с помощью мягкой щетки. Затем следует составить оборудова-
ние, следуя всем выше сказанным действиям в обратном порядке.
Внимание! Во время чистки фильтра следует осторожно вынимать уплотнитель (u), который нахо-
дится под крышкой фильтра, тщательно промыть его в теплой воде, затем высушить с помощью
бумажного полотенца и тщательно смазать силиконовой смазкой. Также тщательно с помощью
мягкой губки или салфетки тщательно очистить углубление, в котором находился уплотнитель
с целью удаления из него камня и прочих механических загрязнений. Затем следует осторожно
поместить уплотнитель в углубление под крышкой фильтра. Такое действие гарантирует длитель-
ное пользование уплотнителя без необходимости его замены чаще, чем раз в 4-5 лет. В случае,
когда уплотнитель будет порван или поврежден, следует его заменить новым.
ДЕМОНТАЖ И ЛИКВИДАЦИЯ.
Использованное электрическое и электронное бытовое обо-
рудование нельзя выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация
отходов такого типа оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет от-
ветственность за доставку использованного оборудования в специализированный пункт сбора,
где его примут бесплатно. Информацию о таких пунктах можно получить в пункте продажи или
сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от
даты продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя,
т.е. дефекты материалов или ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только
на устройство и не предусматривает ответственности за установку биологического равновесия
и жизнеспособность водоема и его обитателей. Гарантия не распространяется на повреждения,
возникшие из-за неправильной эксплуатации устройства или использования не по назначению.
ceramic cartridges with a biostarter with live cultures of nitrifying bacteria (e.g. AQUAEL ACTIBACTOL).
Next, place filter baskets and cartridges inside the filter in the following order (starting from the bot-
tom): black sponge (low-density), blue sponge (high-densit), filter wool, ceramics, container sieve (n),
and install the filter cover (k) by locking four brackets (j) that hold the filter cover. NOTE: cartridges may
be inserted in different order in a newly-purchased filter. The above recommended order of cartridges
guarantees optimum water filtration performance.
To fill the assembled filter with water, before connecting it to the mains and with the filter hose valves
open (see fig. 4a), pull out the lever, located in the filter cover, used for priming the filter (o) as far as it
will go and push it back in (see fig. 5a,b). The vacuum generated in this way inside the filter will auto-
matically fill it with water from the aquarium. Then replenish the loss of water in the tank. After filling
the filter with water, simply connect it to the mains. NOTE: during the initial period after start-up the
device may operate slightly noisier and through large amounts of air bubbles through the outflow hose.
This is due to the automatic venting of the filter interior. NOTE: if the filter priming lever (o) is blocked,
insert the screwdriver into the opening at the front of the lever and pull it out (see fig. 7).
ADJUSTMENT AND DISCONNECTION OF FILTER HOSE VALVES (FIG. 4a, b, c). The ULTRAFILTER filter is
equipped with two valves, placed in one body, which are used to adjust the flow of water and to discon-
nect the hoses supplying water to the filter and extracting water from it back to the aquarium. These
valves are used to regulate the performance of the device (flow rate of water through the filter). To reduce
or increase the filter performance, move the valve body lever as shown in figures 4a and 4b. The valves are
also used to stop the supply of water to the filter and to disconnect the hoses. For this purpose, move the
valve lever to the SERVICE position (see fig. 4b) - at this point the valve body slightly lifts in the filter cover.
Then pull the valve body upwards to disconnect it from the filter cover (see fig. 4c). In order to reconnect
the valve body to the cover, you should carry out the above activities in reverse order.
CLEANING OF FILTER MEDIA (FIG. 3-4a, b, c and 5). Clean the filter cartridges located inside the filter
(see fig. 3) only in drained aquarium water (not in tap water!). It is recommended to carry out the first
cleaning after observing a visible decrease in the device performance. For optimal operation of the filter,
it is recommended to clean or replace the filter cartridges with new ones at least once every 12 months.
In order to clean the filter cartridges located inside the filter, it is required to: close the valves on the
hoses (see fig. 4b "SERVICE"), disconnect the device from the mains, disconnect the valve body of filter
hoses (seefig. 4c) and then remove the device from the aquarium cabinet. To remove the filter cover (see
fig. 3), unlock the four brackets (i) holding the prefilter cover and lift the filter cover (k). As some dirty
water may spill out of the filter when removing the filter cover, it is advisable to place the unit in a bath or
shower base beforehand. Then remove the filter baskets (m) located inside the unit and replace the filter
cartridges or carry out their maintenance in accordance with the above instructions. Next, reassemble
the unit by re-inserting the filter baskets (m), placing the filter cover (k) on the container (l), locking the
brackets (j) holding the filter cover (k), connecting the valve body of filter hoses (see fig. 4c), opening the
hose valves (see fig. 4a) and finally connecting the unit to the mains.
If necessary, hoses, tubes and filter housing can be cleaned of algae or scale and dust using a soft cloth
or sponge.
CLEANING OF THE ROTOR CHAMBER AND MAINTENANCE OF THE FILTER COVER SEAL (FIG. 7). In or-
der to ensure trouble-free operation of the filter, the rotor and the chamber in which it operates must be
cleaned at the same time. For this purpose, turn the filter cover upside down (fig. 7), remove the clamping
cover of the rotor chamber (p) by turning it counterclockwise, pull out the rotor cover (r), remove the rotor
(s) and wash it thoroughly under running water. The inside of the rotor chamber (t) should be cleaned with
a soft brush. Then reassemble the unit by carrying out the above activities in reverse order.
Caution! When cleaning the filter, carefully remove the seal (u) located under the filter cover, wash it thor-
oughly in warm water, dry it with a paper towel and lubricate it with silicone grease. It is also necessary to
clean the groove where the seal is located with a soft sponge or cloth in order to remove scale and other
mechanical impurities. Next, place the seal back in the groove under the filter cover. Such a procedure
guarantees long-lasting use of the seal without the need to replace it more frequently than once every
4-5 years. If the seal breaks or is damaged, replace it with a new one.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment
in a trash bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources
of natural environment. The user is responsible for delivering the used product to a specialized collec-
tion point where it will be accepted free of charge. You can obtain information about such a facility at
the local authorities at the product seller.
purchase. The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assem-
bly errors. It does not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using
the device for purposes discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt
exceeding normal usage and maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper opera-
tion of the device send it with filled out warranty card to the distributor address. The conformity of the
production date stamped on the product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting
the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived
from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is limited to repair or replace-
ment of the unit only and does not cover consequential loss or damage to animate or inanimate objects.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
usatysfakcjonowani z jego dziania. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów zwzanych z jego użytko-
waniem prosimy o uprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE PRODUKTU I AŚCIWOŚCI. ULTRAFILTER to nowoczesne filtry akwariowe prze-
znaczone do średnich i dużych zbiorników. Zintegrowany zawór odcinający węże zapewnia wygodę
obsługi i czyszczenia. Skuteczny mechanizm samoczynnego zalewania gwarantuje łatwość i wygo
uruchomienia filtra. Duża pojemnć wkładów pozwala na stworzenie doskonałych warunków do ho-
dowli zwierząt i roślin akwariowych. W filtrze można stosować dowolne wkłady filtracyjne (biologicz-
ne, mechaniczne i chemiczne). Regulacja wydajności daje możliwość łatwego dostosowania przeywu
do potrzeb każdego akwarium. Nowoczesny, energooszczędny silnik zapewnia stabilny przepływ wody
przez media filtracyjne oraz niższe rachunki za energię elektryczną. Ceramiczna oś wirnika sprawia, że
praca filtra jest praktycznie niesłyszalna. Linia ULTRAFILTER obejmuje trzy modele (ULTRAFILTER 900,
1200, 1400) o wydajności od 1000 do 1400 l/h.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgod-
nie z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na
terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego i bezpieczne-
go użytkowania prosimy o zapoznanie się z ponszymi warun-
kami bezpieczeństwa:
1. Przed instalacją i każdym uruchomieniem urządzenia na-
leży dokładnie zapoznsię z niniejsinstrukcją obsługi
i montażu (rys. A).
2. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko
w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem (rys. B).
3. Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycz-
nej o napięciu znamionowym podanym na urządzeniu.
4. Przewód zasilający nieodłączalny nie może być wymie-
niony. Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu, sprzęt staje s
bezużyteczny (rys. C).
5. Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od
zasilania elektrycznego wszystkie urządzenia znajdujące
się w zbiorniku (rys. D).
6. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wie-
ku co najmniej 8 lat i przez osoby o obnonych możliwo-
ściach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświad-
czenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu
w bezpieczny sposób i zrozumiałe związane z tym zagro-
żenia. Dzieci nie powinny bawić ssprzętem. Nie powinno
być wykonywane czyszczenie i konserwacja sprzętu przez
dzieci bez nadzoru (rys. E).
MONTAŻ I URUCHOMIENIE (RYS. 2-5a,b). Filtr ULTRAFILTER musi być umieszczony ZAWSZE poniżej
poziomu wody w akwarium. Ze wzgdów estetycznych zaleca się jego usytuowanie w specjalistycznej
szafce akwariowej znajdującej spod zbiornikiem. Wcześniej należy włożkorpus zaworów filtra
w otwór pokrywy (patrz rys. 4c). Korpus zaworów w nowym filtrze znajduje się w pudełku razem
z wężami. W celu pierwszego podłączenia filtra należy złożyć elementy składowe b-h przedstawio-
ne na rys. 1 zgodnie z rys. 2. Dolne końce węży należy do oporu nyć na króćce wlotowe filtra i za-
bezpiecznakrętkami zaciskowymi (i). W celu zapewnienia szczelności końcówki węży powinny b
nasunięte do oporu na króćce. Przed uruchomieniem należy zdjąć pokrywę filtra (patrz rys. 3) poprzez
otwarcie czterech klamer (j) przytrzymujących pokrywę filtra (k). Następnie należy wyciągnąć/wysu-
nąć do góry pokrywę filtra (k) z pojemnika filtra (l). Z wnętrza filtra należy wyjąć koszyki filtracyjne (m)
wraz z wkładami filtracyjnymi. Gąbki i watę zaleca się namocz w wodzie. Wkłady ceramiczne należy
ewentualnego pyłu (w przeciwnym razie pył ten może spowodować przejściowe zmętnienie wody
w akwarium). W celu przyspieszenia zainicjowania filtracji biologicznej zarówno gąbki jak i wady
ceramiczne zaleca sskropić za pomocą biostartera zawierającego żywe kultury bakterii nitryfika-
cyjnych (np. AQUAEL ACTIBACTOL). Następnie należy umieścić koszyki filtracyjne wraz z wkładami we
wnętrzu filtra w następującej kolejności (zaczynając od dna): gąbka czarna (rzadka), gąbka niebieska
(gęsta), wata filtracyjna, ceramika, sito pojemnika pojemnika (n) oraz zamontowpokryfiltra
(k) poprzez zamknięcie czterech klamer (j) przytrzymujących pokryfiltra. UWAGA: w nowo zaku-
pionym filtrze wady mogą być umieszczone w innej kolejności. Zalecana wyżej kolejność wkładów
gwarantuje optymalną wydajność filtracji wody.
otwartych zaworach węży filtracyjnych (patrz rys. 4a) wyciągnąć do oporu znajdującą się w pokrywie
dźwignię słącą do zalewania filtra (o), po czym wcisnąć ją z powrotem (patrz rys. 5a,b). Wytworzone
w ten sposób we wnętrzu filtra podciśnienie spowoduje jego samoczynne napełnienie się wodą
z akwarium. Ubytek wody w zbiorniku należy następnie uzupełnić. Po napełnieniu filtra wodą wy-
starczy podłączyć go do sieci elektrycznej. UWAGA: w pierwszym okresie po uruchomieniu urządzenie
może pracować nieco głośniej i wyrzucać wężem wylotowym duże ilości pęcherzyków powietrza. Jest
to spowodowane automatycznym odpowietrzaniem wnętrza filtra. UWAGA: w przypadku zablokowa-
nia dźwigni słącej do zalewania filtra (o) należy wsunąć śrubokręt w otwór znajdujący się w przedniej
części dźwigni i za jego pomocą wysunąć ją na zewnątrz (patrz rys. 7).
REGULACJA I ODŁĄCZANIE ZAWORÓW WĘŻY FILTRACYJNYCH (RYS. 4a,b,c). Filtr ULTRAFILTER wy-
oraz odłączania węży doprowadzających wodę do filtra i odprowadzających z niego wodę z powrotem
do akwarium. Zawory te służą do regulacji wydajności urdzenia (tempa przepływu wody przez filtr).
W celu zmniejszenia lub zwiększenia wydajności filtra należy przesunąć wignię korpusu zaworów
w sposób przedstawiony na rys. 4a i 4b. Zawory użą również do zamykania doywu wody do filtra
i odłączania węży. W tym celu należy przesunąć dźwignię zaworu do pozycji SERVICE (patrz rys. 4b) –
w tym momencie korpus zaworów nieznacznie unosi się w pokrywie filtra. Naspnie naly pociągnąć
korpus zaworów do góry w celu odłączenia go od pokrywy filtra (patrz rys. 4c). W celu ponownego pod-
łączenia korpusu zaworów do pokrywy należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
wnętrzu filtra (patrz rys. 3) należy czyścwyłącznie w wodzie spuszczonej z akwarium (nie w wo-
wydajności urządzenia. W celu optymalnej pracy filtra zaleca sczyszczenie lub wymianę wadów
filtracyjnych na nowe nie rzadziej niż raz na 12 miesięcy.
W celu oczyszczenia wkładów filtracyjnych znajdujących się we wnętrzu filtra należy: zamknąć zawory
na wężach (patrz rys. 4b "SERVICE"), odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej, odłączyć korpus zawo-
Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка устройства, вы-
ходящие за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с за-
полненным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора.
Условием принятия гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продук-
те, дате, указанной на гарантийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не
ограничивают и не приостанавливают прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара
условиям договора. Если неисправность связана с заводским браком, сервисная служба при-
нимает решение, каким способом могут быть устранены выявленные недостатки – с помощью
ремонта или замены неисправного прибора. Срок действия гарантии, указанный в гарантийном
талоне при этом не меняется. В случае замены неисправного прибора на новый, срок действия
гарантии не продлевается, а в гарантийном талоне делается отметка о замене.
Гарантийный ремонт исервисное обслуживание.
Сервис Россия:
e-mail: aquael-service@ya.ru, тел. 8 (495) 971-29-87
Пункты приема:
г. Москва, пр. Мира д.182, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, наб. Реки Фонтанки д.99, тел. 8 (812) 310-29-72
г. Екатеринбург, ул. Шаумяна д.100, тел.: 8 (982) 613-26-91
vk.com/aquaelrus
ES INSTRUCCN DE SERVICIO
Estimados Senores, gracias por comprar un producto AQUAEL. Estamos convencidos de que estarán
satisfechos de su compra y su funcionamiento. Para evitar cualquier problema relacionado con su uso le
pedimos que lean atentamente estas instrucciones de uso.
USO PREVISTO Y PROPIEDADES DEL PRODUCTO. ULTRAFILTER son modernos filtros de acuario di-
señados para tanques de media y gran capacidad. Su válvula de cierre de manguera integrada per-
garantiza una activación fácil y cómoda del filtro. La gran capacidad de los cartuchos permite crear
unas condiciones perfectas para la cría de animales y plantas de acuario. El filtro puede utilizarse con
cualquier cartucho filtrante (biológico, mecánico y qmico). El ajuste de la capacidad permite ajustar
fácilmente el caudal a las necesidades de cada acuario. Su moderno motor de bajo consumo garantiza
un flujo de agua estable a través de los medios de filtración y una reducción en la factura eléctrica.
El eje cerámico del rotor hace que el filtro sea prácticamente inaudible. La línea ULTRAFILTER incluye
tres modelos (ULTRAFILTER 900, 1200, 1400) con una capacidad de 1000 a 1400 l/h.
LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD
El aparato que han adquirido p2-ha sido disado de acuerdo a las
normas de seguridad vigentes de la Unn Europea. Para un lar-
las siguientes condiciones de seguridad:
1. Antes de instalar el dispositivo y antes de cada puesta en
marcha, leer atentamente este manual de montaje y uso
(dibujo A).
2. El aparato esta adaptado para el trabajo en recipientes ce-
rrados y solamente de acuerdo a su destinacion (dibujo B).
3. El aparato debe estar conectado a la red de corriente electri-
ca de una tension nominal senalada en el aparato.
4. El cable de alimentacion no se puede desmontar y reempla-
zar. Si el cable resulta danado, el dispositivo debe ser des-
echado (dibujo C).
6. Antes de poner la mano en el agua hay que desconectar de
la red de corriente electrica todos los aparatos que se en-
cuentran en el recipiente (dibujo D).
y personas con reducida capacidad fisica y mental, asi como,
personas sin experiencia y conocimientos acerca del disposi-
tivo, si se mantiene el control o instruye previamente a estas
personas, en cuanto al uso seguro del mismo y los riesgos
inherentes a su uso. Los ninos no pueden jugar con este
equipo. Los ninos no pueden realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento sin la supervision de un adulto (dibujo E).
debajo del nivel del agua del acuario. Por motivos estéticos, se recomienda colocarlo en un armario
especial para acuarios colocado bajo el tanque. Anteriormente, coloque el cuerpo de lalvula del filtro
en la abertura de la tapa (ver dib. 4c). El cuerpo de la válvula en el filtro nuevo se encuentra en la caja
con las mangueras. Para conectar el filtro por primera vez, monte los componentes b-h mostrados en
la dib. 1 tal y como se muestra en la dib. 2. Coloque los extremos inferiores de las mangueras hasta
estanqueidad, los extremos de las mangueras deben deslizarse hasta el final en el inserto. Antes de su
puesta en marcha, retire la tapa del filtro (ver dib. 3) mediante la apertura de las cuatro abrazaderas (j)
que sujetan la tapa del filtro (k). A continuación, extraiga/deslice hacia arriba la tapa del filtro (k) del
recipiente del filtro (l). Saque las cestas del filtro (m) y los cartuchos filtrantes del interior del filtro. Se
recomienda empapar las esponjas y el algodón en agua. Vierta los cartuchos de cerámica directamente
en las cestas del embalaje de aluminio y enjuague bien para eliminar el polvo (de lo contrario, este polvo
puede enturbiar temporalmente el agua del acuario). Para acelerar el inicio de la filtración biológica, se
recomienda aplicar tanto a la esponja como a los cartuchos de cerámica un biostarter con cultivos vivos
de bacterias nitrificantes (p. ej., AQUAEL ACTIBACTOL). A continuación, coloque las cestas y los cartuchos
del filtro en el siguiente orden (empezando por el fondo): esponja negra (poco común), esponja azul
(espesa), algodón filtrante, cerámica, tamiz del contenedor (n) y monte la tapa del filtro (k) cerrando las
cuatro abrazaderas (j) que sostienen la tapa del filtro. ATENCN: en un filtro recién comprado, los car-
tuchos se pueden colocar en un orden diferente. El orden anteriormente recomendado de los cartuchos
garantiza una capacidad óptima de filtracn de agua.
Para llenar el filtro montado de agua, hay que conectarlo antes a la red eléctrica con las válvulas de la
manguera del filtro abiertas (ver dib. 4a), sacando hasta el fondo la palanca de llenado del filtro que se
encuentra en la tapa (o), tras lo cual vuelva a introducirla de nuevo (ver dib. 5a, b). De esta forma, el vacío
que se genera dentro del filtro lo llenará automáticamente con agua del acuario. Reponga las pérdidas
de agua en el tanque. Tras llenar el filtro de agua, basta con conectarlo a la red ectrica. ATENCIÓN:
PRECAUCIÓN: durante el primer período tras la puesta en marcha del aparato, ésta puede hacer un poco
Esto se debe al aireamiento automático del interior del filtro. ATENCIÓN: en caso de bloqueo de la pa-
lanca de llenado del filtro (o) inserte un destornillador en la abertura de la parte delantera de la palanca
y deslícela hacia afuera (ver dib. 7).
AJUSTE Y DESCONEXIÓN DE LAS VÁLVULAS DE LA MANGUERA DE FILTRACIÓN (Dib. 4a,b,c). El fil-
tro ULTRAFILTER está equipado con dos válvulas colocadas en un solo cuerpo para el ajuste del flujo
de agua y la desconexn de las mangueras que suministran el agua al filtro y devuelven el agua del
filtro de vuelta al acuario. Estas válvulas se utilizan para ajustar la capacidad del dispositivo (caudal de
agua a través del filtro). Para reducir o aumentar la capacidad del filtro, mueva la palanca del cuerpo
de la válvula tal y como se muestra en las dib. 4a y 4b. Las válvulas también se utilizan para cerrar
el suministro de agua al filtro y para desconectar las mangueras. Para ello, mueva la palanca de la
válvula a la posición SERVICE (ver dib. 4b): en ese momento el cuerpo de la válvula se eleva ligeramente
en la tapa del filtro. A continuación, tire del cuerpo de la válvula hacia arriba para desconectarla de
la tapa del filtro (ver dib. 4c). Para volver a conectar el cuerpo de la válvula a la tapa siga los pasos
anteriores en orden inverso.
LIMPIEZA DE LOS MEDIOS FILTRANTES (Dib. 3-4a,b,c y 5). Limpie los cartuchos filtrantes que se
agua del grifo!). Se recomienda realizar la primera limpieza al observar una disminución notable de la
capacidad del dispositivo. Para un funcionamiento óptimo del filtro, se recomienda limpiar o sustituir
los elementos filtrantes por otros nuevos al menos una vez cada 12 meses.
Para limpiar los cartuchos filtrantes que se encuentran en el interior del filtro es necesario: cerrar las
válvulas de las mangueras (ver dib. 4b "SERVICE"), desconectar el dispositivo de la red eléctrica, desco-
nectar el cuerpo de la lvula de las mangueras del filtro (ver dib. 4c) y, a continuación, retirar el disposi-
tivo del armario del acuario. Para quitar la tapa del filtro (ver dib. 3): abra las cuatro abrazaderas (i) que
sujetan la tapa del filtro y levante la tapa del filtro (k). Como la tapa del filtro puede soltar algo de agua
sucia del filtro, es aconsejable colocar previamente el dispositivo en la bañera o en la placa de ducha.
A continuación, retire las cestas de filtración (m) del interior del dispositivo y sustituya o mantenga los
elementos filtrantes de llenado de acuerdo con las recomendaciones anteriores. A continuación, monte
el dispositivo introduciendo las cestas de filtración (m) en el interior del dispositivo, coloque la tapa del
filtro (k) en el recipiente (l), cierre las abrazaderas (j) sujetando la tapa del filtro (k), conecte el cuerpo
de la válvula a laslvulas de la manguera del filtro (ver dib. 4c), abra las válvulas de la manguera (ver
dib. 4a) y conecte el dispositivo a la red eléctrica.
Si fuera necesario, las mangueras, los tubos y la carcasa del filtro pueden limpiarse de algas o depósitos
de cal y polvo con un paño suave o una esponja.
LIMPIEZA DE LA CÁMARA DEL ROTOR Y MANTENIMIENTO DE LA JUNTA DE LA TAPA DEL FILTRO (Dib. 7).
Para garantizar un funcionamiento sin averías del filtro, el rotor y la cámara en la que funciona deben
limpiarse al mismo tiempo que los cartuchos filtrantes. Para ello, de la vuelta a la tapa del filtro (dib.
7), retire la tapa con abrazadera de la cámara del rotor (p) girándola en sentido contrario a las agujas
del reloj, extraiga la tapa del rotor (r), retire el rotor (s) y lávelo bien con agua corriente. El interior de la
cámara del rotor (t) debe limpiarse con un cepillo suave. A continuación, monte el dispositivo realizando
todas las tareas citadas anteriormente en orden inverso.
¡Atención! Al limpiar el filtro, retire cuidadosamente la junta (u) que se encuentra debajo de la tapa del
filtro, lávela bien con agua tibia, séquela con una toalla de papel y lubríquela bien con grasa de silicona.
También es necesario limpiar la ranura en la que se encuentra la junta con una esponja o paño suave
para eliminar la cal y otras impurezas mecánicas de la junta. A continuación, coloque cuidadosamente
la junta en la ranura bajo la tapa del filtro. Este procedimiento garantiza un uso prolongado de la junta
sin necesidad de sustituirla con una frecuencia superior a los 4-5 años. En caso de que la junta se rompa
o se dañe, reemplácela por una nueva.
EL DESMONTAJE Y LA CASACION.
El equipo electrico y electronico desgastado no se debe tirar
a la basura. La seleccion y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente.
El usuario es responsible de suministrar el aparato desgastado a un punto de recogida, donde sera depo-
sitado gratuitamente. La informacion sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades
locales o en los puntos de venta.
desde le fecha de la compra. La garantia abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos
o tambien su uso de forma diferente a la que esta destinado. Atencion: cualquier intento de transfor-
macion o desmontaje del aparato que exceda el uso normal y la conservacion del aparato provocan la
que enviarlo junto con la tarjeta de garantia rellenada a la direccion del vendedor. La condicion de
aceptar la garantia es la concordancia entre la fecha de la produccion impresa en el aparato y la fecha
inscrita en la tarjeta de garantia. Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del
comprador resultantes de la falta de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene
validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La garantia se limita unicamente a la
reparacion o al reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos anima-
dos o inanimados. Las presentes estipulaciones no producen exclusion, limitacion o suspension de los
derechos del comprador en caso de la no conformidad con el contrato. La garantia limitada cubre solo
a la reparacion o el reemplazo del equipo. La garantia no cubre los efectos de perdida o de destruccion
de cualquier otro objeto.
A B
E
D
C
LIST OF PARTS FIG. 12 • LISTA CŚCI RYS.12 • EINZELTEILE ABB. 12
COMPOSANTS FIGURES 12 • КОМПЛЕКТАЦИЯ PИС. 12 • COMPONENTES DIB. 12
COMPONENTI FIG. 12 • KOMPONENTY OBR. 12 • ALKATRÉSZEK 12. RAJZ
COMPONENTE FIG. 12 • KOMPONENTDELAR BILD 12غɫʏ뻜
a) housing of the ULTRAFILTER filter together with the cover, filter baskets, and a set of filter media
korpus filtra ULTRAFILTER wraz z pokrywą, koszykami na wkłady filtracyjne i kompletem wkładów filtracyjnych
ULTRA Filtergehäuse mit Abdeckung, Körben für die Filtereinsätze und einem Satz Filtereinsätze
un corps de filtre ULTRAFILTER avec couvercle, paniers pour cartouches filtrantes et un jeu de cartouches
filtrantes
корпус фильтра ULTRAFILTER с крышкой, корзинами для фильтрующих наполнителей и набором
фильтрующих наполнителей
carcasa del filtro ULTRA, con tapa, cestos para cartuchos filtrantes y juego completo de cartuchos filtrantes
corpo del filtro ULTRAFILTER con coperchio, cestelli e completo di mezzi di filtraggio
tělo filtru ULTRAFILTER s víkem, košíky pro filtrní vložky a sadou filtračních vložek
az ULTRAFILTER szűrő korpusza, fellel, a szűrőbetek kosaraival és a szűrőbetek komplett készletével
corpul filtrului ULTRAFILTER cu capac, coșuri pentru cartușele de filtrare și setul de cartușe de filtrare
ULTRA filterkropp med lock, korgar för filterpatroner och en uppsättning av filterpatroner
7.64#Ŀ،ǂɆŠ
ŔᎨůĀӍĂӞ࿍Ꭸ
b) connecting hose – 2 x 1.5 m • wąż przyłączeniowy – 2 x 1,5 m • Anschlussschlauch – 2 x 1,5 m
tuyau de raccordement – 2 x 1,5 m • шланг- 2 х 1,5 м • manguito de conexión – 2 x 1,5 m
tubo flessibile di collegamento – 2 x 1,5 m • přípojná hadice – 2 x 1,5 m • csatlakozó tömk – 2 x 1,5 m
furtun conector – 2 x 1,5 m • anslutningsslang – 2 x 1,5 m ΪˈݛϯtZO
c) set of connecting tubes 2 pcs • rurki przyłączeniowe 2 szt. • Satz Anschlussrohre 2 Stck.
un jet de tuyaux de connexion 2 pcs • комплект переливных трубок 2 шт.
kit completo de manguitos de conexn – 2 uds. • completo di tubi di collegamento – 2 pezzi
spojovací trubičky 2 ks • csatlakozó csövek 2 db. • racorduri 2 buc. • anslutningsrör 2 st. • Ϊˈϯċ
d) set of suction cups – 4 pcs • przyssawki – 4 szt. • Satz Saugnäpfe – 4 Stck. • un jet de ventouses – 4 pcs
комплект присосок – 4 шт. • kit de ventosas – 4 uds. • completo di ventose – 4 pezzi • přísavky – 4 ks
szívókorongok – 4 db. • ventuze – 4 buc. • sugkoppar – 4 st. • ۃָtɫ
e) deflector • końcówka kierująca • Umlenker • la pointe de direction • направляющий наконечник
tobera orientable • estremità orientabilevodicí koncovkairányító végdarab • capăt de direcţie • styrspets ʽܸ
ˋ
f) intake strainer • rurka zasysająca Ansaugrohr tuyau d’aspiration трубка перфорированная всасывающая
el tubo de aspiracion tubo aspirante • sací trubkaszívócţeavă de aspiraţie • sugrörۃɍϯ
g) connector tube • rurka łącząca • Verbindungsrohr •une tube de connexion • соединительная трубка
manguito de unión • tubo di collegamento spojovací trubička • összekötő cső • tub conector förbindelserör Ϊˈϯ
h) elbow piece • kolanko • Rohrbogen • un coude • соединительный патрубок • codo • gomito • koleno
könyökidom • nod • rörböj • Άž
FIGURES • SPIS RYSUNW • ABBILDUNGEN • LISTE DES FIGURES • СПИСОК РИСУНКОВ
ÍNDICE DE DIBUJOS • INDICE DELLE FIGURE • SOUPIS OBRÁZKŮ • RAJZJEGYK
LISTA DE FIGURI • BILDFÖRTECKNING • ઐʏʓ˱
Fig. 1. Components of the ULTRAFILTER filter • Rys. 1. Części składowe filtra ULTRAFILTER
Abb. 1. Elemente des ULTRAFILTER Filters • Fig. 1. Composants du filtre ULTRAFILTER
Pис. 1. Комплектация фильтра ULTRAFILTER • Dib. 1. Componentes del filtro ULTRAFILTER
Fig. 1. Componenti del filtro ULTRAFILTER • Obr. 1 Soástí filtru ULTRAFILTER
1. rajz: Az ULTRAFILTER szűrő alkatrészei • Fig. 1. Componentele filtrului ULTRAFILTER
Bild 1. ULTRAFILTER-filtrets ingående delar • ʏ7.64#(+.6'4Ŀ࿍،Āغɫ
Fig. 2. Connecting the ULTRAFILTER filter to an aquarium tankRys. 2. Sposób podłączenia filtra ULTRAFILTER w akwarium
Abb. 2. Anschluss des ULTRAFILTER Filters im Aquarium • Fig. 2. Connexion du filtre ULTRAFILTER dans l'aquarium
Pис. 2. Способ установки фильтра ULTRAFILTER • Dib. 2. Forma de acople del filtro ULTRAFILTER dentro de pecera
Fig. 2. Modo di collegamento del filtro ULTRAFILTER all'acquario • Obr. 2 Princip připojení filtru ULTRAFILTER v akváriu
2. rajz: Az ULTRAFILTER szűrő csatlakoztatási módja az akváriumban Fig. 2. Modalitatea de conectare a filtrului ULTRAFILTER în acvariu
Bild 2. Anslutning av ULTRAFILTER-filtret i akvariet • ʏnjġ7.64#(+.6'4Ŀ࿍،ĀΪˈƶК
Fig. 3. Design of the ULTRAFILTER filter casing • Rys. 3. Budowa korpusu filtra ULTRAFILTER
Abb. 3. Aufbau des ULTRAFILTER Filterkörpers • Fig. 3. Structure du corps du filtre ULTRAFILTER
Pис. 3. Строение корпуса фильтра ULTRAFILTER • Dib. 3. Estructura de carcasa del filtro ULTRAFILTER
Fig. 3. Struttura del corpo del filtro ULTRAFILTER • Obr. 3 Konstrukce tělesa filtru ULTRAFILTER
3. rajz: Az ULTRAFILTER szűrő korpusnak felépítése • Fig. 3. Structura corpului filtrului ULTRAFILTER
Bild 3. Uppbyggnad av ULTRAFILTER-filtrets kropp • ʏ7.64#(+.6'4Ŀ࿍،ǂɆĀʪ
Fig. 4, 4a-c. Valve operation in the ULTRAFILTER filter • Rys. 4, 4a-c. Sposób działania zaworów filtra ULTRAFILTER
Abb. 4-4a-c. Arbeitsweise der Ventile des ULTRAFILTER Filters • Fig. 4, 4a-c. Fonctionnement des vannes de filtration ULTRAFILTER
Pис. 4-4a-c. Схема работы кранов в фильтре ULTRAFILTER • Dib. 4-4a-c. Funcionamiento de válvulas del filtro ULTRAFILTER
Fig. 4, 4a-c. Modalità di funzionamento delle valvole del filtro ULTRAFILTER • Obr. 4, 4a-c. Princip fungování ventilů filtru ULTRAFILTER
4, 4a-c. rajzok: Az ULTRAFILTER szűrő szelepeinek működési módja • Fig. 4, 4a-c. Funcţionarea supapelor filtrului ULTRAFILTER
Bild 4, 4a-c. Ventilernas funktion i ULTRAFILTER-filtret • ʏCE7.64#(+.6'4Ŀ࿍،᭨ĀʕǟƶК
Fig. 5, 5a. The self-priming mode of the ULTRAFILTER filter Rys. 5, 5a. Sposób samoczynnego zalewania filtra ULTRAFILTER
Abb. 5, 5a. Selbstansaugung des ULTRAFILTER Filters • Fig. 5, 5a. La méthode d'auto-amorçage ULTRAFILTER
Pис. 5, 5a. Система автоматической заливки фильтра ULTRAFILTER • Dib. 5, 5a. Llenado automático del filtro ULTRAFILTER
Fig. 5, 5a. Modalità di riempimento automatico del filtro ULTRAFILTER Obr. 5, 5a. Způsob automaticho naplnění filtru ULTRAFILTER
5, 5a. rajzok: Az ULTRAFILTER szűrő önműködő feltöltésének módjaFig. 5, 5a. Metoda de inundare automată a filtrului ULTRAFILTER
Bild 5, 5a Automatisk vattenpåfyllning av ULTRAFILTER-filtret ʏC7.64#(+.6'4Ŀ࿍،ĀĢƛƛƶК
Fig. 6. Demounting the rotor in the cover of the ULTRAFILTER filter
Rys. 6. Sposób demontażu wirnika w pokrywie filtra ULTRAFILTER
Abb. 6. Ausbau des Laufrads in der Abdeckung des ULTRAFILTER Filters
Fig. 6. La méthode de démontage du rotor dans le couvercle du filtre ULTRAFILTER
Pис. 6. Способ демонтажа ротора, встроенного в крышку фильтра ULTRAFILTER
Dib. 6. Desmontaje del rotor en tapa del filtro ULTRAFILTER
Fig. 6. Modo di smontaggio del rotore nel coperchio del filtro ULTRAFILTER
Obr. 6 Zsob demontáže oběžného kola ve víku filtru ULTRAFILTER
6. rajz: A forgórész kiszerelésének módja az ULTRAFILTER srő fedelében •
Fig. 6. Modalitatea de demontare a rotorului în capacul filtrului ULTRAFILTER
Bild 6. Demontage av rotorn i ULTRAFILTERMAX-filtrets lock
ʏ7.64#(+.6'4Ŀ࿍،ǂɆġĀʽŔഋ࿿ƶК
Fig. 7. Unlocking the lever for priming the ULTRAFILTER filter
Rys. 7. Sposób odblokowania dźwigni słącej do zalewania filtra ULTRAFILTER •
Abb. 7. Entsperrung des Hebels zur Selbstansaugung des ULTRAFILTER Filters
Fig. 7. Mode de déverrouillage du levier servant à écouler du filtre ULTRAFILTER
Pис. 7. Способ разблокировки рычага, который служит для заливания фильтра ULTRAFILTER
Dib. 7. Método de desbloqueo de la palanca de llenado del filtro ULTRAFILTER
Fig. 7. Modalità di sblocco della leva adibita al riempimento del filtro ULTRAFILTER
Obr. 7. Odemknutí páky pro naplňování filtru ULTRAFILTERMAX
7. rajz: Az ULTRAFILTERMAX szűrő elöntésére szolgáló kar kioldásának módja
Fig. 7. Deblocarea manetei pentru amorsarea filtrului ULTRAFILTER
Fig. 7. Hur man låser upp hävarmen för att fylla ULTRAFILTERMAX-filter med vatten
ʏ௼7.64#(+.6'4/#:Ŀ࿍،njĀߞ
SPECIFICATIONS • DANE TECHNICZNE TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ DATOS TÉCNICOS CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICKÉ ÚDAJE • MŰSZAKI ADATOK • DATE TEHNICE • TEKNISKA DATA • ڐ׷
֪
ULTRAFILTER 900 1200 1400
Voltage • Napięcie • Spannung • Tension • Напряжение • Tensión
Tensione • Napě• Feszültség • Tensiune • Spänning • Ǘؤ
V
В
220-240
Frequency • Częstotliwość • Frequenz • Fréquence • Частота • Frecuencia
Frequenza • Kmitočet • Frekvencia • Frecvenţă • Frekvens • Ӥ߁
Hz
Гц
50
Maximum water lift • Maksymalna wysokość podnoszenia
Maximale Förderhe • Hauteur de levage maximum
Максимальная высота подъема воды • Altura máxima de elevación
Altezza massima di sollevamento • Maximální výška zdvihu
Maximális emelési magasság • Înălţime maximă de ridicare
Maximal lyfthöjd • Ŗę΋Ƭʇ
cm
160 160 170
Wattage • Moc • Leistung • Puissance • Мощность • Potencia
Potenza • Příkon • Teljesítményfelvétel • Putere • Effekt • β߁
W
Вт
12,9 13,9 14,8
Maximum performance • Wydajność • Fördermenge • Efficacité
Производительность • Rendimiento • Portata • Výkon
Szivattzási teljesítmény • Productivitate • Prestanda •в߁
l/h
л/ч
1000 1200 1400
Number of 1.9-litre baskets • Liczba koszyków 1,9 l
Anzahl Körbe 1,9 l • Nombre de paniers 1,9 l
Количество корзин 1,9 л • Cantidad de cestas 1,9 l
Numero di cestelli 1,9 l • Počet košíků 1,9 l • Az 1,9 l kosarak száma
Numărul de coșuri 1,9 l • Antal korgar 1,9 lĿ࿍೰ĀʔN
pcs
шт.
345
Recommended tank capacity • Zalecana pojemność akwarium
Empfohlenes Beckenvolumen • Capacité d'aquarium recommane
Рекомендуемый объём аквариума • Capacidad recomendada de pecera
Capacità dell'acquario consigliata • Doporená kapacita akvária
Az akvárium ajánlott térfogata • Volumul recomandat al acvariului
Rekommenderat akvarievolym • njࢮĀȖɥʔ
l
л
50-200 150-300 250-500
Hose diameters • Średnica węży • Schlauchdurchmesser
Diamètre des tuyaux • Диаметр шлангов • Diámetro de mangueras
Diametro del tubo flessibile • Průměr hadic • Tömlő átmérője
Diametrul furtunurilor • Slangarnas diameter • ݛϯˢ໹
mm
мм
16/22
1
ENG MANUAL INSTRUCTIONS
Thank you for choosing an AQUAEL product. We are confident that you will be satisfied with its per-
formance. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to avoid any
potential problems.
DESIGNATION AND PROPERTIES. ULTRAFILTER are modern aquarium filters designed for medium
Effective self-priming mechanism guarantees easy and convenient start-up of the filter. High capacity
of cartridges allows to create perfect conditions for breeding aquarium animals and plants. The filter
can be used with any type of filter cartridges (biological, mechanical and chemical). Performance ad-
justment allows easy adjustment of the flow rate to the needs of each aquarium. Modern energy-saving
motor ensures stable water flow through filtration media and lower electricity bills. The ceramic rotor
axis makes the filter virtually inaudible. The ULTRAFILTER line includes three models (ULTRAFILTER 900,
1200, 1400) with the efficiency ranging from 1000 to 1400 l/h.
CONDITIONS OF SAFE USAGE
The devide you purchased was manufactured in conform-
ity with all safety standards currently in force on the area of
European Union. For long lasting and safe usage please read
the safety conditions below:
1. Before the installation and every starting of the device, care-
fully read this installation and maintenance manual (fig. A).
2. The device is designed for usage only indoors and accord-
ingly to its destination (fig. B).
3. The device can be powered from a power grid of voltage
stated on the device.
4. The power cord is non-detachable and cannot be replaced.
If the cord is damaged, the device must be discarded (fig. C).
5. CAUTION: Before performing any maintenance works, un-
plug or turn off all the devices in the tank (fig. D).
6. This device can be operated by children who are at least
eight years of age, by persons with reduced physical or men-
tal capabilities or persons with no prior experience with the
device only under supervision or following aninstruction on
the safe operation of the device to ensure that the person is
aware of any associated risks. The device is not a child’s toy!
Do not let children to clean or perform maintenance on the
device without supervision (fig. E).
INSTALLATION AND START-UP (FIG. 2-5a,b). The ULTRAFILTER filter must ALWAYS be placed below
the water level in the aquarium. For aesthetic reasons, it is recommended to place it in a specialist
aquarium cabinet located under the tank. Insert the filter valve body into the cover opening beforehand
(see fig. 4c). In the new filter the valve body is placed in a box together with hoses. In order to connect
the filter for the first time, assemble the b-h components presented in fig. 1, as shown in fig. 2. Push
the lower ends of the hoses onto the inlet connectors of the filter as far as they will go and secure them
with clamp nuts (i). To ensure that tightness, hose ends should be pushed as far as they will go onto the
connectors. Before start-up, remove the filter cover (see fig. 3) by opening the four brackets (j) that hold
the filter cover (k). Then pull the filter cover (k) out of the filter container (l). Remove the filter baskets
(m) together with filter cartridges from the inside of the filter. We recommend soaking sponges and
filter wool in water. Remove the ceramic cartridges from the plastic packaging directly into the baskets
and rinse thoroughly to remove any dust (otherwise this dust may cause temporary water cloudiness).
In order to speed up the initiation of biological filtration, it is recommended to sprinkle sponges and


Product specificaties

Merk: Aquael
Categorie: Waterfilter
Model: Ultra 900

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Aquael Ultra 900 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden