Aquael Fan 1 Plus Handleiding
Aquael
Waterfilter
Fan 1 Plus
Bekijk gratis de handleiding van Aquael Fan 1 Plus (2 pagina’s), behorend tot de categorie Waterfilter. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 3 mensen en kreeg gemiddeld 4.3 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over Aquael Fan 1 Plus of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ. Ο εξοπλισμός που αγοράσατε σχεδι-
άστηκε σύμφωνα με τα τρέχοντα πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν
στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για την μακροπρόθεσμη και
ασφαλή του λειτουργία παρακαλούμε να διαβάσετε τους παρακάτω
όρους ασφαλείας:
1. Πριν από την εγκατάσταση και κάθε ενμεργοποίηση διαβάστε
προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης και την εγκατάστασης
(σχήμα A).
2. Ο εξοπλισμός είναι κατάλληλος για χρήση μόνο σε κλειστούς
χώρους και αποκλειστικά σύμφωνα με τον προορισμό του (σχή-
μα B).
3. Ο εξοπλισμός μπορεί να τροφοδοτείται αποκλειστικά και μόνο
από ηλεκτρικό ρεύμα ονομαστικής τάσης που αναγράφεται
πάνω στον εξοπλισμό.
4. Ο εξοπλισμός που βρίσκεται έξω από το νερό δεν πρέπει να ει-
σάγεται σε ηλεκτρικό ρεύμα (σχήμα C).
5. Το καλώδιο τροφοδότησης μη απομονωμένο δεν μπορεί να
ανταλλάσσεται. Εάν το καλώδιο θα πάθει βλάβη, η συσκευή
γίνεται άχρηστη (σχήμα D).
6. Πριν να βάλετε το χέρι στο νερό πρέπει πάντα να βγάζετε από
το ρεύμα όλα τα μηχανήματα που βρίσκονται στο δοχείο (σχή-
μαE).
7. Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από τα παιδιά
σε ηλικία τουλάχιστον των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες
τις φυσικές δυνατότητες, τις νοητικές και τα άτομα χωρίς την
εμπειρία και τη γνωριμία του εξοπλισμού, εάν θα εξασφαλιστεί
η επιτήρηση ή οι οδηγίες όσον αφορά τη χρήση του εξοπλισμού
με ασφαλή τρόπο και κατανοητούς σχετικά με αυτό κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τον εξοπλισμό. Τα παιδιά δεν
θα πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τον εξοπλισμό χωρίς
την επιτήρηση (σχήμα F).
8. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να συνδεθεί με το
δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας με τον τρόπο που παρουσιάζονται
στο σχήμα G. Και, ναι, να τεντώσει το dangled ελεύθερα κάτω
από το τροφοδοτικό. Αυτό είναι για την αποφυγή δυνατό νερό
βλάβη εξουσία εφοδιασμού νερού σε περίπτωση συμπύκνωση
για την υποδοχή του σκάφους.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ. Η τοποθέτηση του φίλτρου εμφανίζεται στο εξώφυλλο. Η βάση (13) με βεντούζες
(12) επιτρέπουν το φίλτρο κρέμεται σε οποιοδήποτε επιθυμητό ύψος.
Ο σωλήνας (9) συνδέεται με μια πλευρά του πώματος αερισμού (15) και από την άλλη με τον έλεγχο του αερισμού
(10). Αυτό θα εξασφαλίσει αποτελεσματική αερισμό του νερού.
Ο αερισμός καθιστά την πιθανότητα ότι το φίλτρο έχει μια λειτουργία για να εμπλουτίσουν το διαχυτήρα νερού
στο διοξείδιο του άνθρακα.
Η λαβή (10) σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την απόδοση αερισμού.
Το καλύτερο αποτέλεσμα του φίλτρου επιτυγχάνεται όταν εμβαπτίζεται τουλάχιστον 3 cm [εκατοστόμετρa] κάτω
από το επίπεδο του νερού. Ως αποτέλεσμα της εξάτμισης του νερού, το επίπεδο του μειώνεται σταθερά. Θα πρέπει
να πάρετε μια τροπολογία για το σκοπό αυτό κατά την επιλογή του φίλτρου στερέωσης.
Χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή ροής (4), υπάρχει ένα ευρύ πεδίο για την προσαρμογή της χωρητικότητας της
αντλίας και με δυνατότητα περιστροφής της εξόδου η οποία έχει τοποθετηθεί(7), το ρεύμα του νερού μπορεί να
ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε κατεύθυνση. Τα φίλτρα FAN συν φίλτρα είναι εξοπλισμένα με μια άκρη σκηνοθεσία (8).
Για τα φίλτρα FAN plus – ως πρόσθετο στοιχείο – μπορείτε να εγκαταστήσετε καταιονισμού (14). Τοποθέτηση
Άρδευση: αντλώντας από την πρώτη σελίδα.
ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΣΤΟΙΧΕΊΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ. Για να καθαρίσετε το φίλτρο, τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Στη συνέχεια, αφαιρέστε το φίλτρο από τη βάση (13) και αφαιρέστε το από το ενυδρείο.
Για να αντικαταστήσετε το φίλτρο, αφαιρέστε το φίλτρο (1), πιέστε ελαφρά το δάχτυλό σας στις περιοχές που φαί-
νονται στο σχήμα, στη συνέχεια, ξεπλύνετε ή αντικαταστήστε την κασέτα.
Το φυσίγγιο φίλτρο είναι κατασκευασμένο από bezfenolowej σφουγγάρι, η οποία είναι η ανάπτυξη των βακτηρια-
κών καλλιεργειών, οιοποίες είναι υπεύθυνες για την απομάκρυνση των οργανικών ρύπων.
Τ φίλτρα της σειράς FAN plus οδηγούνται από ένα αδιάβροχο, σύγχρονο κινητήρα, το οποίο έχει χαμηλές απαι-
τήσεις συντήρησης. Ωστόσο, τουλάχιστον μια φορά το μήνα, αφαιρέστε το δοχείο (1) και το κάλυμμα του ρότορα
(16), αφαιρέστε το ρότορα (6) και καθαρό απαλά. Στη συνέχεια εφαρμόζεται το φίλτρο με την αντίστροφη σειρά.
Μετά την επιβολή του δρομέα (6) ο άξονας πρέπει να περιστραφεί χωρίς αντίσταση.
ΑΠΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΌΡΡΙΨΗ.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρί-
πτονται στα σκουπίδια. Επιλογή και κατάλληλη απόρριψη των αποβλήτων αυτών συμβάλλει στην προστασία του
περιβάλλοντος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παροχή εξοπλισμού που χρησιμοποιείται για να ορίσει τα σημεία
συλλογής, όπου θα γίνονται δεκτές χωρίς χρέωση. Οιπληροφορίες σχετικά με αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με
τις τοπικές αρχές ή το σημείο της αγοράς.
ΕΓΓΥΗΣΗ. Παρέχουμε εγγύηση για χρονικό διάστημα 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η εγγύηση καλύπτει μόνο τις ζημίες που προκλήθηκαν από υπαιτιότητα του κατα-
σκευαστή, που είναι ελαττωματικό σε υλικά ήσυναρμολόγησης λάθη, και δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν
από το χρήστη, ως αποτέλεσμα της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής ήτο χρησιμοποιούν για άλλους σκοπούς
εκτός από την προβλεπόμενη χρήση του. Παρακαλούμε σημειώστε ότι οποιαδήποτε προσπάθεια να επαναλάβει
ή αφαίρεση του υλικού πέρα από το πεδίο εφαρμογής της κανονικής χρήσης και συντήρησης θα ακυρώσει την
εγγύηση!
Σε περίπτωση βλάβης πρέπει να αποστέλλονται μαζί με τη συμπληρωμένη κάρτα εγγύησης στη διεύθυνση του
πωλητή ή τον κατασκευαστή. Για να αναγνωρίσει μια εγγύηση από την ημερομηνία παραγωγής συμβατότητας που
αναγράφεται στο προϊόν με την ημερομηνία που αναγράφεται στην κάρτα εγγύησης. Αυτοί οι όροι και οι προϋπο-
θέσεις δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή να αναστείλουν τα δικαιώματα του αγοραστή στο πλαίσιο της μη συμμόρφω-
σης. Η εγγύηση περιορίζεται στην επισκευή ή την αντικατάσταση της μονάδας αυτής καθαυτής. Δεν περιλαμβάνει
τις επιπτώσεις της απώλειας ή ζημίας σε οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
HR INSTRUKCIJA RUKOVANJA
NAMJENA. Unutarni filtar serije FAN plus namjenjen je za prečišćavanje idodavanje kisionika uakvarijumima.
Oksigenacija vode odvija se putem:
• intenzivni pokret vode na površini;
• kapak za oksigenaciju (15);
• dodatno kupljeni skupljač kondenzovane pare.
Filtri su tako projektirani da učinkovito rade ibudu laki za rukovanje.
UVIJETI BEZBJEDNOG KORIŠTENJA. Kupljeni od Vas ure-
đaj je urađen suglasno aktuelnim sigurnosnim normama,
koji obavezuju ucijeloj Europskoj Uniji. Da bi ga koristili dugo
ibezbjedno molimo se ipoznati sniže navedenim uslovima
bezbjednosti:
1. Prije instalacije isvokog pokretanja uređaja treba točno
se upoznati sovom uputom rukovanja imontaže (na cr-
težu A).
2. Uređaj je prilagođen za korištenje samo uzatvorenim
prostorijama iisključivo suglasno namjeni (na crtežu B).
3. Uređaj može biti napajan isključivo s električke mreže
snaponom navedenim na uređaju.
4. Uređaj, koji nije uvodi ne smije se uključivati uelektrički
mrežu (na crtežu C).
5. Kabel za napajanje ne može se zamijeniti. Ako je kabel
oštećen, oprema postaje beskorisna (na crtežu D).
6. Prije stavljenja ruke uvodu uvijek isklju ite elektri ko na-
pajanje od svih uređaja, koji se nalaze uakvarijumu (na
crtežu E).
7. Ova oprema se može koristiti od strane djece najmanje
od 8 godina i osobama sa smanjenim fizičkim, men-
talnim mogućnostima i ljudi s nedostatkom iskustva
iznanja, ako će biti osiguran nadzor ili uput ukorištenje
opreme na siguran način iće razumijeti opasnosti. Djeca
ne bi trebalo se igrati opremom. Djeca bez nadzora ne bi
trebala čistiti iodržavati održavati opremu (na crtežu F).
8. POZOR! Napojnikabltrebapriklju iti uelektri kumrežu na
na inprikazan na crtežu G, tako da kablslobodnovisiniže-
napajaa. To ćesprije itieventualnoukvašenjenapaja avo-
dom uslu ajunjenekondenzacije na priklju nom kablu.
MONTAŽA IPODEŠAVANJE. Način pričvršćavanja filtra prikazan je na glavnoj stranici. Podloška (13) zajedno
svakuum zakačaljkama (12) koje omogućuju kačenje filtera na dovoljnoj visini.
Cijevku (9) treba spojiti s jedne strane s kapakom za oksigenaciju (15) as druge strane s regulatorim za oksigena-
ciju (10). To će garantovati učinkovitu oksigenaciju vode.
Mogućnost oksigenacije djeluje tako da filter ima fukciju dyfuzora za obogaćavanje vode ugljičnim dioksidom.
Dugme (10) omogućuje podešavanje učinkovitosti oksigenacije.
Najboji efekat rada filtera dobija se na nivou najmanje 3 cm ispod nivoa vode. Obzirom na isparavanje vode, njen
nivo se smanjuje stalno. Treba viditi računa opoboljšavanju tog efekta prilikom izbora visine na kojij će biti mon-
tiran filter.
Pomoću regulatora protoka (4), postoji mogućnost šireg podešavanja učinkovitosti pumpe azahvaljujući rota-
cionom izlazu (7), struju vode može se namjestiti udovoljnom pravcu. Filteri FAN plus snabdeni su upodešavan
kraj (8).
Za filtre FAN plus – kao dadatni element – može da se montira iskupljač kondenzovane pare (14). Način montaże
skupljača: prema crtežu na naslovnoj stranici.
ZAMJENA ULOŠKA ZA FILTRACIJU, ODRŽAVANJE. Prije prečišćavanja filtera izvaditi utikač iż utičnice.
Nakon toga skunuti cijeli fileter s podloške (13) iizvaditi iż akvarijuma.
Da zamjenio filter treba skinuti s filtera kučište (1), lako natiskajući ga umjestima prikazanim na crtežu inakon
toga zamjeniti uložak.
Uložak za filtraciju izrađen je od bezfenolne spužve, na kojoj nastupa razvoj bakteria, odgovornih za odstranja-
vanje organskih zagađenosti.
Filter serije FAN plus snabdene su uvodootporan sinhroničan motor, koji nema velikih zahtjeva za konservaciju.
Ipak najmanje jedamput mjesečno teba skuniti kučište (1) anakon toga poklopac rotorne komore (16), izvaditi
rotor (6) ilagano ga prečistiti. Nakon toga treba staviti filter obratnim redom.
Nakon stavljenja rotora (6) na osovinu, rotor treba da se obraća bez prepreka.
DEMONTAŽA IUNIŠTAVANJE.
Potrošenu elektroopremu i računarnu opremu ne smije se bacati u smeće.
Prebrana iiispravna utilizacija takvih otpada pridonosi zaštiti okoliša. Korisnik je odgovoran za dostavu potrošene
opreme umjesto skupljana otpada, gdje oprema će biti primljena besplatno. Informaciju ootakvim mjestima se
može naći kod nadležnih lokalnih vlasti ili na prodajnim mjestima.
UVIJETI JAMSTVA. Proizvođač daje 24 mjesečni period jamstva, računajući od datuma kupovine. Jamstvo važi
na području cijele Europske unije. Jamstvo obuhvaća mane, koje sus e pojavile grješkom proizvođača tj. mane
materijala ili montaże, ne obuhvaća kvarove nastale grješkom korisnika ili zbog nenadležnog rukovanja uređajem
ili korišćenjem ne odgovarajućim namjeni. Opaska: bilokoji pokušaji prerađivanja ili demontaże opreme, koje pre-
vazilaze okvir normalnog korišćenja iodržavanja uređaja, prouzrokuju zagubu jamstva!
Uslučaju konstatacije neispravnog rada uređaja treba ga poslati zajedno s popunjenom jamstvenim listom
prodavcu ili proizvođaču. Uvijet priznanja jamstva jeste suglasnost datuma proizvodnje upisanog na proizvodu
sdatumom s jamstvenog lista. Ovi uvijeti ne isključuju, ne ograničavaju niti ne suspenduju prava potrošača, koja
proizilaze s nesuglasnosti robe s ugovorom. Jamstvo je ograničeno samo do opravke ili zamjene samog uređaja.
Ne obuhvaća gubitka ili šteta nastali na drugim objektima.
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RENDELTETÉS. AFAN plus típussorozatba tartozó akváriumi szűrőszivattyúk az akvárium vizének tisztítására és
légdúsítására szolgálnak. Avíz levegőztetésének több módja is van:
• intenzív vízmozgatás avíz felszínén;
• a(15) léginjektoron át;
• apótlólag vásárolt esőztető berendezéssel.
Aszűrőszivattyúk működése igen hatékony, kezelésük pedig még akezdő akvaristák számára is egyszerű.
A BIZTONSAGOS HASZNALAT FELTETELEI. Az On altal
megvasarolt berendezes az Europai Unio teruleten jelenleg
ervenyes biztonsagi szabvanyok kovetelmenyeinek megfelelően
keszult. Atartos es biztonsagos hasznalata erdekeben kerjuk, is-
merkedjen meg az alabbi biztonsagi feltetelekkel:
1. Aberendezés felszerelése és minden egyes üzembe helyezése
előtt pontosan meg kell ismerkedni ajelen használati és szere-
lési útmutatóval (Ábra.A).
2. Aberendezés csupán zárt helyiségekben és kizárólag arendel-
tetésének megfelelő célokra használható (Ábra. B).
3. A berendezés csak arajta feltüntetett névleges feszültségű
elektromos hálózatról üzemeltethető.
4. Amikor aberendezés nincs vízbe merítve, nem szabad rácsatla-
koztatni az elektromos hálózatra (Ábra. C).
5. A levalaszthatatlan tapvezeteket nem szabad kicserelni. Ha
ez avezetek megserult, aberendezes hasznalhatatlanna valik
(Ábra. D).
6. Mielőtt kezevel a vizbe nyulna, kerjuk valassza le az
akvariumban levő minden berendezest avillamos halozatrol
(Ábra. E).
7. Ezt aberendezest alegalabb 8. eletevuket betoltott gyermekek
vagy testi, szellemi lehetősegeikben korlatozott szemelyek,
vagy tapasztalatlan es aberendezest nem ismerő szemelyek
csak akkor hasznalhatjak, p1-ha biztositva van a felugyeletuk,
vagy a berendezes biztonsagos hasznalatara vonatkozo
tajekoztatas, melynek soran megertettek a vele kapcsolatos
veszelyeket. A gyermekeknek a berendezessel nem szabad
jatszaniuk. Aberendezes tisztitasat es karbantartasat gyerme-
kek nem vegezhetik felugyelet nelkul (Ábra.F).
8. FIGYELEM! Atapvezeteket az elektromos halozathoz aG. abran
lathato modon kell csatlakoztatni, ugy, hogy avezetek egy
resze szabadon logjon atapegyseg ala. Ennek celja az, hogy
megakadalyozza a tapegyseg esetleges elarasztasat olyan
esetben, amikor vizcseppek peregnek le atapvezetek menten.
SZERELÉS ÉS SZABÁLYOZÁS. Aszűrő elhelyezését az akváriumban acímoldalon látható rajz mutatja. A(13) alj-
zat a(12) szívókorongokkal együtt, lehetővé teszi aszűrő egyszerű és gyors rögzítését, mégpedig aszükségnek
megfelelő magasságban.
A(9) tömlő egyik végét a(15) léginjektorra, amásikat pedig a(10) levegőztető szabályozóhoz kell csatlakoztatni.
Ezáltal az akvárium vize hatékonyan levegőztethető lesz.
Aszűrő hasznos funkciója avíz CO2-vel való dúsítása, a(9) tömlőnek egy széndioxid forráshoz való csatlakoztatása
révén.
A(10) szabályozó forgatógombjával alevegőztetés intenzitása szabályozható.
Aszűrő alegjobb hatásfokkal működik, p1-ha legalább 3 cm-nyire lemerítjük avízszint alá. Kérjük, aszűrő beszerelési
magasságának megállapításakor gondoljon arra, hogy apárolgás következtében avízszint állandóan csökkenni fog.
A(4) szabályozóval aszűrő áramlási intenzitása széles határok között szabályozható, a(7) kimenet forgatható
felerősítésének köszönhetően pedig avízsugár tetszőleges irányba állítható. Még egy lehetőséget ad aFAN plus
sűrők (8) vízsugár terelője.
AFAN plus szűrőkhöz – kiegészítő szerelvényként – felszerelhető egy (15) esőztető is. Ennek felszerelési módja
acímoldali rajzon látható.
SZŰRŐBETÉT CSERE, KARBANTARTÁS. Aszűrő megtisztítása céljából először is húzza ki avillás dugót ahálózati
csatlakozóból. Ezután az egész szűrőt egy könnyed mozdulattal leemelheti a(13) aljzatról és kiveheti az akvá-
riumból.
Aszűrőbetét cseréje céljából kérjük vegye le az (1) tartályt aszűrőről, két ujjal az itteni rajzon mutatott helyeken
történő enyhe megnyomással. Ekkor abetét kiöblíthető vagy kicserélhető.
Aszűrőbetét fenolmentes szivacsból készült, melyen különösen könnyen és gyorsan fejlődnek aszerves vízszeny-
nyeződést eltávolító baktériumkultúrák.
AFAN plus sorozatú szűrő-szivattyúkat vízhatlan szinkronmotor hajtja, melynek karbantartása nem nagy gond.
Havonta legalább egyszer kérjük vegye le az (1) szűrőtartályt és a(16) szivattyúfedelet, vegye ki a(6) forgórészt,
óvatosan tisztítsa meg aforgórészt és az (5) szivattyútestben aforgórész fészkét. Ezután aszűrőszivattyú fordí-
tott sorrendben összeszerelhető. A(6) forgórészt atengelyre visszahelyezve, annak könnyedén, ellenállás nélkül
kell forognia.
KISELEJTEZÉS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS.
Az elhasználódott elektromos és elektronikus készülékeket aháztar-
tási szemétbe nem szabad kidobni. Az ilyen típusú hulladékok elkülönített gyűjtése és helyes újrahasznosítása
hozzájárul atermészetes környezet értékeinek védelméhez. Afelhasználó felel az elhasznált készüléknek egy
speciális gyűjtőhelyre való elviteléért, ahol azt térítésmentesen átveszik. Az ilyen gyűjtőhelyről információ nyer-
hető ahelyi önkormányzati szerveknél vagy az eladás helyén.
GARANCIAFELTÉTELEK. Agyártó avásárlástól számított 24 hónapos garanciát biztosít. A garancia kiterjed
agyártó hibájából felmerülő meghibásodásokra, azaz aszerelési és anyaghibákra, de nem vonatkozik afelhasz-
náló hibájából keletkezett, anem megfelelő kezelésből vagy aberendezésnek arendeltetésétől eltérő más hasz-
nálatából keletkezett meghibásodásokra.
Figyelem: aberendezésen bármilyen változtatás vagy aszétszerelés megkísérlése nem minősül normális haszná-
latnak vagy karbantartásnak, és az ilyenek agarancia elvesztését okozzák!
Ha aberendezés működésének helytelenségét észleli, kérjük küldje el aberendezést – az eladó által kitöltött
garancialevéllel együtt – agyártó vagy az eladó címére. Agarancia elismerésének feltétele aterméken feltünte-
tett és agarancialevélre beírt gyártási idők azonossága. Olyan esetben, p1-ha az áru nem felel meg aszerződésnek,
ajelen feltételek nem zárják ki, nem korlátozzák és nem függesztik fel aVevő e tényből adódó jogait.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
DOEL. De binnenfilters van de serie FAN plus zijn bestemd voor de reiniging en beluchting van water in aquaria.
De zuurstofverrijking van het water vindt plaats door:
• intensieve beweging van het water bij de waterspiegel;
• beluchtingsstuk (15);
• apart gekochte regenkop.
De filters zijn zo ontworpen dat ze effectief werken en makkelijk te bedienen zijn.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN. Het door ugekochte toestel werd
volgens de in de Europese Unie geldende veiligheidsnormen
vervaardigd. Om van langdurig en veilig gebruik van dit toestel
te genieten gelieve volgende veiligheidsvoorwaarden waar te
nemen:
1. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat uhet apparaat
installeert en opstaart (afb. A).
2. Het toestel is geschikt voor gebruik enkel in gesloten ruimten
en enkel conform zijn bestemming (afb. B).
3. Het toestel mag aangesloten worden enkel aan elektrisch net
met stroomspanning zoals op het toestel aangeduid.
4. Het toestel niet aan elektrisch net aansluiten indien het zich
buiten water bevindt (afb. C).
5. De stroomkabel, die niet is los te koppelen, kan niet worden
vervangen. In geval de kabel beschadigd raakt, is het gehele
apparaat onbruikbaar (afb. D).
6. Voordat ude hand in het water steekt, schakel altijd alle toes-
tellen van de elektrische voeding uit die zich in het water bev-
inden (afb. E).
7. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met beperkte fysieke en mentale mo-
gelijkheden evenals door personen zonder ervaring en kennis
van het apparaat, echter dienen deze personen wel onder
toezicht te staan of dienen er instructies te worden verleend
met betrekking tot een veilig gebruik en over de eventuele
bijbehorende risico's. Kinderen dienen niet te spelen met het
apparaat en zij dienen tevens niet zonder toezicht het apparaat
schoon te maken of te reinigen (afb. F).
8. LET OP! De stroomtoevoerkabel aan het elektrische net aanslu-
iten zoals op afb. G weergegeven zodat hij onder de netadapter
vrij hangt. Het voorkomt eventuele overstroming van de voed-
ing ingeval van condensatie op de stroomkabel.
MONTAGE EN AFSTELLING. De montage van het filter wordt getoond op de voorpagina. De houder (13) en zuig-
nappen (12) zorgen ervoor dat het filter op een willekeurige hoogte opgehangen kan worden.
De slang (9) dient met de ene kant aan de beluchtingsstuk (15) te worden aangesloten, en met de andere kant aan
de zuurstofregelaar (10). Dit zorgt voor effectieve beluchting van het water.
De beluchtingsmogelijkheid zorgt ervoor dat het filter de functie heeft van verstuiver voor het verrijken van het
water met kooldioxide.
De draaiknop (10) maakt het mogelijk om de beluchting te regelen.
Het filter functioneert het best wanneer het zich tenminste 3 cm onder het waterniveau bevindt. Als gevolg van
het verdampen van het water wordt het niveau steeds lager. Denk hieraan bij de keuze van de montagehoogte
van het filter.
Met behulp van de doorstroomregelaar (4) bestaat de mogelijkheid de doorstroomsnelheid van de pomp uitgeb-
reid af te stellen, en dankzij de draaibaar gemonteerde uitgang (7) kan de waterstraal afgesteld worden in de
richting naar wens. FAN plus filters zijn voorzien van een richtstuk (8).
Bij FAN plus filters kan als extra element een regenkop (14) worden geïnstalleerd. De regenkop dient te worden
gemonteerd volgens de tekening op de voorpagina.
VERVANGING VAN HET FILTERELEMENT, ONDERHOUD. Om het filter te reinigen dient de stekker uit het stop-
contact gehaald te worden.
Haal vervolgens het hele filter uit de houder (13) en haal het uit het aquarium.
Om het filterelement te vervangen dient het filterhuis (1) van het filter gehaald te worden door licht met uw ving-
ers op de op de tekening aangegeven plaatsen te drukken. Spoel het filterelement vervolgens af of vervang het.
Het filterelement is gemaakt van fenolvrije spons, waarop zich bacterieculturen ontwikkelen die zorgen voor het
verwijderen van organische verontreiniging.
Filters van de FAN plus serie worden aangedreven door een waterdicht, synchronisch motortje dat niet veel
onderhoud nodig heeft. Eens per maand dient echter het filterhuis verwijderd te worden en de deksel van de
rotorruimte (16) afgenomen te worden. Haal de rotor (6) eruit en reinig deze voorzichtig. Zet het filter weer in
omgekeerde volgorde in elkaar.
Nadat de rotor (6) op de as is gezet, dient deze zonder weerstand te draaien.
DEMONTAGE EN VERWIJDERING.
Gooi gebruikte elektronische en elektrische apparatuur niet in de vuilnis-
bak. Sorteren en het juist verwerken van dit soort afval zorgt ervoor dat het milieu beschermd wordt. De gebruiker
is ervoor aansprakelijk om de gebruikte apparatuur af te leveren bij een hiervoor gespecialiseerd verzamelpunt,
waar deze gratis in ontvangst wordt genomen. Informatie over deze punten is verkrijgbaar bij de lokale autoritei-
ten of het verkoopspunt.
GARANTIEVOORWAARDEN. De producent geeft 24 maanden garantie vanaf de datum van aankoop. De garantie
geldt binnen de Europese Unie. De garantie dekt uitsluitend beschadigingen die ontstaan zijn door schuld van de
producent, d.w.z. materiaaldefecten of montagefouten. Deze omvat geen beschadigingen die ontstaan zijn door
schuld van de gebruiker als gevolg van onjuiste behandeling van het apparaat of gebruik in strijd met het doel
ervan. Let op: alle pogingen tot bewerking of demontage van het apparaat die niet onder normaal gebruik en
onderhoud vallen, zorgt voor verlies van de garantie!
Wanneer uconstateert dat het apparaat niet goed werkt, dient uhet met het ingevulde garantiebewijs naar het
adres van de verkoper of producent te sturen. Voorwaarde voor erkenning van de garantie is het overeenkomen
van de productiedatum op het product met de datum op het garantiebewijs. De rechten van de koper die voort-
vloeien uit discrepantie van het product met de overeenkomst worden niet uitgesloten, beperkt of opgeschort
door deze voorwaarden. De garantie beperkt zich uitsluitend tot de reparatie of vervanging van het apparaat zelf.
Zij dekt de gevolgen van verlies of vernieling van wat voor andere objecten dan ook niet.
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
DESTINAÇÃO. Os filtros externos da série FAN plus destinam-se à limpeza e arejamento da água em aquários.
Aoxigenação da água realiza-se através:
• do movimento intensivo da água junto à superfície;
• do capuz de arejamento (15);
• do aparelho de regar comprado adicionalmente.
Os filtros foram projetados de maneira aserem eficazes no trabalho e fáceis no serviço.
CONDICOES DE USO SEGURO. Oaparelho que acabam de com-
prar foi elaborado de harmonia com as atuais normas de seguraca
vigentes no territorio da Uniao Europeia. Para assegurar seu uso
duravel e seguro, por favor leiam as condicoes de uso seguro ase-
guir:
1. Antes da instalação e de cada posta em marcha do aparelho
énecessário tomar conhecimento detalhado do presente ma-
nual de uso emontagem (Fig.A).
2. Oaparelho foi adaptado para uso unicamente em locais fecha-
dos eunicamente de acordo com asua destinaçao (Fig. B).
3. Oaparelho pode ser alimentado unicamente através da rede
elétrica com voltagem nominal indicada no aparelho.
4. Nao se deve ligar arede elétrica oaparelho que permanece fora
da água (Fig.C).
5. Cabo de alimentacao amovivel nao pode ser trocado. Caso
ocabo for danificado, oequipamento torna-se inutil (fig. D).
6. Antes de introduzir amao na agua, e sempre necessario desli-
gar da rede todos os aparelhos que se encontram no recipiente
(Fig. E).
7. Opresente aparelho pode ser usado por criancas de pelo menos
8anos de idade e por pessoas com capacidades fisicas, mentais
reduzidas e por pessoas sem experiencia ou conhecimento do
aparelho so no caso quando for assegurada asupervisao ou
instrucao relativas ao uso do aparelho de forma segura, ecom-
preendidos os perigos relacionados com esse uso. As criancas
nao devem brincar com oaparelho. Alimpeza do aparelho
easua conservacao nao deveriam ser feitas por criancas sem
supervisao (Fig. F).
8. ATENCAO! Ocabo alimentator de energia electrica devera ser
ligado arede de maneira apresentada no desenho n° G de for-
ma que ofragmento do cabo esteja suspenso livremente por
baixo do alimentador. Aquilo tem como finalidade evitar que
oalimentador seja eventualmente coberto de agua caso ela se
condenser no cabo de conexao.
MONTAGEM E REGULAÇÃO. Amaneira de montar ofiltro foi mostrada no frontispício. Odescanço (13) junto com
copos de sucção (12) possibilitam suspender ofiltro na altura escolhida.
Deve-se juntar otubo (9) de um lado com ocapuz de arejamento (15) e do outro com oregulador de arejamento
(10), oque assegura um arejamento eficaz da água.
Apossibilidade de arejar faz com que ofiltro possua uma função de difusor para enriquecer aágua em bióxido
de carbónio.
Obotão (10) permite regular orendimento do arejamento.
Omelhor efeito do funcionamento do filtro será obtido ao submergí-lo pelo menos 3 cm debaixo da superfície da
água. Em consequência da evaporação da água, oseu nível baixa constantemente. Tem que se tomar em conside-
ração esse efeito ao escolher aaltura de montagem do filtro.
Com ajuda do regulador do fluxo (4), é possível regular amplamente acapacidade da bomba, e graças à saída
fixada de maneira rotativa, (7), pode-se dirigir ofluxo de água na direção escolhida. Os filtros FAN plus estão
equipados com uma ponta de direção (8).
Aos filtros FAN plus é possível instalar – como elemento adicional – um aparelho de regar (14). Amaneira de
montar oaparelho de regar: segundo odesenho no frontispício.
TROCA DO CARTUCHO DE FILTRAGEM, MANUTENÇÃO. Para limpar ofiltro, é necessário retirar oplugue da
tomada elétrica.
Depois deve-se retirar todo ofiltro do descanço (13) e retirá-lo do aquário.
Para trocar ocartucho de filtragem, é necessário retirar orecipiente do filtro (1) pressionando delicadamente com
os dedos nos lugares indicados no desenho, depois lavar ou trocar ocartucho.
Ocartucho de filtragem é feito de uma esponja sem fenol, na qual tem lugar ocrescimento de culturas de bactérias
responsáveis pela eliminação de contaminação orgánica.
Os filtros da série FAN plus são acionados por um motor sincrónico à prova d’água que possui poucas exigências de
conservação. Mas pelo menos uma vez por mês é necessário retirar orecipiente (1) e atampa da câmara do rotor
(16), retirar orotor (6) e limpá-lo delicadamente. Depois deve-se montar ofiltro em ordem inverso.
Depois de colocar orotor (6) no eixo, ele deveria girar sem obstáculos.
DESMONTAGEM E CASSAÇÃO.
Oequipamento elétrico e eletrónico usado não deve ser deitado fora no lixo.
Oselecionamento eautilização regrada desse tipo de lixo contribui para aproteção do meio ambiente. Ousuário
é responsável pelo fornecimento do equipamento usado para um ecoponto de coleta especializado, onde ele será
aceite gratuitamente. É possível obter informações sobre tal ecoponto junto aautoridades locais ou no local de
compra.
CONDIÇÕES DE GARANTIA. Oprodutor outorga uma garantia pelo período de 24 meses acontar desde adata da
compra. Agarantia é vigente no território da União Europeia. Agarantia abrange unicamente danos ocorridos por
culpa do produtor, ou seja defeitos nos materiais ou falhas de montagem, e não abrange danos ocorridos por culpa
do usuário, por motivo do mau manejo do equipamento ou do seu uso para fins incompatíveis com sua finalidade.
Nota: quaisquer tentativas de adaptação ou desmontagem do equipamento que excedam oseu uso econservação
normais ocasionam aperda da garantia.
Caso se verifique ofuncionamento irregular do equipamento, é necessário enviá-lo junto com aficha de garantia
preenchida para oendereço do vendedor ou do produtor. Será condição do reconhecimento da garantia acom-
patibilidade da data de produção gravada no produto com adata inscrita na ficha de garantia. As presentes con-
dições não excluem, não limitam nem suspendem os direitos do comprador que resultam da incompatibilidade
da mercadoria com ocontrato. Agarantia será limitada exclusivamente à reparação ou substituição do próprio
aparelho. Não abrange efeitos da perda ou da danificação de quaisquer outros objetos.
RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
DESTINAŢIE. Filtrele exterioare din seria FAN plus sunt destinate pentru curățarea și aerarea apei din acvariu.
Oxigenarea apei se face prin:
• circulația intensă aapei la suprafață;
• capac de aerare (15);
• aspersoare achiziționate în plus.
Filtrele sunt concepute pentru afi eficace în funcționare, și ușor de utilizat.
CONDIŢII DE FOLOSIRE IN SIGURANŢĂ. Dispozitivul
achiziționat de dvs. a fost realizat în conformitate cu
standardele de siguranță actuale aplicabile în Uniunea
Europeană. Pentru utilizarea pe termen lung și în condiții de
siguranță, citiți următoarele condiții de siguranță.
1. Înainte de instalare și de fiecare pornire adispozitivului, citiți cu
atenție acest manual de instrucțiuni și montaj (figura A).
2. Dispozitivul este destinat utilizării numai în spații închise și nu-
mai conform destinației (figura B).
3. Dispozitivul poate fi alimentat numai de la rețea cu tensiunea
nominală specificată pe dispozitiv.
4. Dispozitivul aflat în afara apei nu trebuie conectat la rețea (fi-
gura C).
5. Cablul de alimentare, nedeconectabil, nu poate fi inlocuit. Dacă
cablul se va deteriora, echipamentul devine nefolosibil (figu-
raD).
6. Înainte de plasarea mâinii în apă, întotdeauna trebuie să
deconectați de la rețeaua electrică toate dispozitivele aflate în
rezervor (figura E).
7. Prezentul dispozitiv poate fi utilizat de copii cu varsta de peste
8 ani sau de către persoanele cu capacități fizice sau mentale
reduse, persoanele fără experiență sau persoanele care nu cu-
nosc dispozitivul, numai in cazul cand sunt supravegheate sau
au fost instruite referitor la utilizarea in siguranță adispoziti-
vului, și au fost informate și au ințeles riscul, legat de utilizarea
dispozitivului. Copii nu ar trebui să se joace cu echipament.
Operații de curățare și intreținere nu pot fi efectuate de copii,
rămași fără supraveghere (figura F).
8. ATENŢIE! Cablul de alimentare trebuie să fie conectat la rețeaua
de energie electrică in modul prezentat in figura G. in așa fel in-
cat, să se intindă liber sub sursa de alimentare. Acest lucru este
de apreveni posibil apa daune apa de alimentare de putere in
caz de condens pe conectorul de bord.
MONTAJ ȘI REGLARE. Montarea filtrului este afișată pe pagina de însoțire. Baza (13), cu ventuze (12) permite
atârnarea filtrului la orice înălțimea dorită.
Tubul (9) trebuie conectat la oparte aaerare capac (15) și pe de altă parte, cu control de aerare (10). Acest lucru
va asigura aerarea eficientă aapei.
Aerarea face posibil ca filtrul să aibăe ofuncție de îmbogățire adifuzorului de apă în dioxid de carbon.
Manivela (10) vă permite să reglați eficienţa de aerare.
Cel mai bun efect al filtrului se obține atunci când este cufundat cel puțin 3 cm sub nivelul apei. Ca urmare aeva-
porării apei, nivelul său scade în mod constant. Trebuie să vă amintiţi de selectarea înălţimii de montare afiltrului.
Folosind regulatorul de flux (4), există ogamă largă de ajustare acapacității pompei și de rotire aţevei de eva-
cuare fixate(7), fluxul de apă poate fi stabilită în orice direcție. Filtrele FAN Plus sunt echipate cu un capac de
direcţionare (8).
Pentru filtrele FAN plus – ca element suplimentar– Puteți instala aspersoare (14). Montarea de irigare: de desen
pe pagina principală.
ÎNCOLUIREA FILTRULUI DIN INTERIOR, CONSERWARE. Pentru acurăța filtrul, scoateți ștecherul din priză.
Apoi, scoateți filtrul de pe suport (13) și scoateți-l din acvariu.
Pentru aînlocui cartușul filtrului, scoateți cartușul de filtru (1), apăsați ușor degetul în zonele indicate în figură,
apoi clătiți sau înlocuiți cartușul.
Cartușul filtrant este confecționat din burete fără fenol, care este de dezvoltare aculturilor bacteriene, care sunt
responsabile pentru îndepărtarea poluanților organici.
Filtrele din seria FAN plus sunt acționate de un motor sincron rezistent la apa, care are necesită oîntreținere redu-
să. Cu toate acestea, cel puțin odată pe lună, scoateți recipientul (1) și capacul rotorului (16), îndepărtați rotorul
(6) și curățați-l ușor. Apoi se aplică filtrul în ordine inversă.
După așezarea rotorului (6) pe axul ar trebui să se întoarcă, fără rezistență.
DEMONTARE ȘI CASARE.
Deșeurile de echipamente electrice și electronice nu trebuie aruncate în coșul de
gunoi. Selectarea și eliminarea corespunzătoare aacestor deșeuri contribuie la protecția mediului. Utilizatorul
este responsabil pentru furnizarea de echipamente utilizate la punctele de colectare desemnate, unde vor fi
acceptate gratuit. Informațiile de pe acest articol, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau de la punctul
de achiziționare.
CONDIŢII DE GARANŢIE. Oferim ogaranție pentru operioadă de 24 luni de la data achiziționării. Această garanție
se aplică în Uniunea Europeană. Garanția acoperă numai daunele cauzate de vina producătorului, care este defect
în erori materiale sau de asamblare, și nu acoperă daunele cauzate de utilizator, ca urmare amanipulării neco-
respunzătoare adispozitivului sau folosi pentru alte scopuri decât utilizarea prevăzută. ATENŢIE: orice încercare
de modificare sau îndepărtarea aaparatului dincolo de sfera de utilizare normală și întreținere duce la pierderea
garanției!
În caz de defecțiuni trebuie să fie trimise, împreună cu certificatul de garanție completat la adresa de vânzător sau
producător. În scopul de arecunoaște ogaranție de compatibilitate data de producție tipărită pe produs cu data
înscrisă pe certificatul de garanție. Acești termeni și condiții nu exclud, limitează sau suspendă drepturile cumpă-
rătorului care rezultă din neconformitatea mărfii cu contractul. Garanția este limitată la repararea sau înlocuirea
unității în sine. Aceasta nu include efectele de pierdere sau deteriorare aaltor obiecte.
SE BRUKSANVISNING
SYFTE. FAN plus innerfilter är avsedda att rengöra och lufta akvarievatten. Luftningen kan åstadkommas genom:
• Intensiv rörelse på vattenytan;
• Luftuttag (15);
• En sprinkler som köps separat.
Filtren har utformats för att vara effektiva och lätta att sköta även för en nybörjare inom akvariehobbyn.
SAKERHETSFORESKRIFTER VID ANVANDNING. Den inkopta an-
ordningen har tillverkats enligt gallande EUsakerhetsstandarder.
For lang och saker anvandning var vanlig och las sakerhetsanvis-
ningar nedan:
1. Läs noga igenom bruksanvisningen och installationsanvisning-
en innan apparaten installeras och varje gång den tas ibruk
(figur A).
2. Anordningen ar avsedd for inomhusbruk och far anvandas en-
dast enligt inom avsett anvandningsomrade (figur B).
3. Anordningens far anslutas endast till elnatet med samma no-
minell spanning som anges pa anordningen.
4. Anslut inte anordningen till elnatet om den inte finns ivatten
(figur C).
5. Fast natsladd som inte kan bytas ut. Om sladden blir skadad ar
utrustningen obrukbar (figur D).
6. Innan du satter handen ivattnet ska alla apparater itanken
alltid kopplas bort fran elnatet (figur E).
7. Denna apparat kan anvandas av barn som atminstone har fyllt
8 ar och personer med nedsatt fysisk eller psykisk formaga
samt personer med bristande erfarenhet och kunskap, om det
sakerstalls tillsyn eller instruktioner om saker anvandningen
samt de medfoljande riskerna. Barn bor inte rengora eller un-
derhalla apparaten utan tillsyn (figur F).
8. OBS! Natsladden maste anslutas till elnatet enligt figur G, sa
att sladden kan hanga fritt under nataggregatet. Detta for att
forhindra att eventuellt kondensvatten pa natsladden tar sig in
inataggregatet.
INSTALLATION OCH REGLERING. Metoden av filterinstallation visas på manualens framsida. Armen (13) med
sugkoppar (12) enkel installation av filtret på önskad höjd. Luftröret (9) ska kopplas till luftuttaget (15) på ena
sidan och luftregulatorn (10) på den andra. Det säkrar en effektiv luftning av akvarievattnet.
Luftningsförmågan gör att filtret kan fungera som en spridare för att berika vattnet med koldioxid.
Dessutom möjliggör luftregulatorn (10) en justering av effektiv luftning.
Filtret fungerar bäst om den sänks ned minst 3 cm under vattennivån. Det bör även beaktas att vattennivån stän-
digt sjunker p.g.a. avdunstning. Du bör ta hänsyn till denna effekt vid installation av filtret.
Det är möjligt att reglera kapaciteten med flödesregulatorn (4) och tack vare höljet till rotorns kammare kan vat-
tenströmmens riktning justeras. Dessutom är FAN plus filtret försett med en deflektor (8) för flödet.
En sprinkler (14) kan som valfritt tillbehör fästas till ett filter av FAN plus familjen.
BYTE AV FILTERPATRON, SKÖTSEL. För att rengöra filtret ska det först kopplas ur. Sedan ska hela filtret avlägs-
nas från armen (13) och tas ut från akvariet med en enda rörelse. För att byta filterpatronen ska filterhöljet (1)
avlägsnas genom att du trycker lätt på punkterna som pekas ut på bilden. Tvätta sedan patronen eller byt ut den.
F / MULTI-4 / 2019-06-10
FAN FILTER plus
ENG PL DE FR RU ES IT BG CZ GR HR HU NL PT RO SE SK
Date of selling • Data sprzedaży • Verkaufsdatum • Date de vente • Дата продажи • Fecha de venta
Data vendita • Дата на продажба • Datum prodeje • Ημερομηνίαπώλησης • Datum prodaje • Eladás dátuma
Verkoopdatum • Data de venda • Data vânzării • Försäljningsdatum • Dátum predaja • Дата продажу
Stamp & signature of seller • Stempel ipodpis sprzedawcy • Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du vendur • Штемпель и подпись продавца • Sello y firma del vendedor
Timbro e firma del venditore • Печат и подпис на продавача • Razítko apodpis prodejce
Σφραγίδα και υπογραφή του πολήτη • Peat ipotpis prodavca • Az eladó pecsétje és aláírása
Stempel en handtekening van de verkoper • Carimbo e assinatura do vendedor
Ştampila şi semnătura vânzătorului • Säljares stämpel och namnteckning • Pečiatka apodpis predajcu
Підпис та печатка продавця
CLIENT REMARKS • UWAGI KLIENTA • BEMERKUNGEN DES KUNDEN • REMARQUES DU CLIENT
ЗАМЕЧАНИЯ КЛИЕНТА • COMENTARIOS DEL CLIENTE • COMMENTI DEL CLIENTE
ЗАБЕЛЕЖКИ НА КЛИЕНТА • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΕΛΑΤΗ • NAPOMENE KLIJENTA
AFELHASZNÁLÓ MEGJEGYZÉSEI • OPMERKING VAN DE KLANT • OBSERVAÇÕES DO CLIENTE
OBSERVAŢIILE CLIENTULUI • KUNDANMÄRKNINGAR • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ПРИМІТКИ КЛІЄНТА
Defect description: • Opis usterki: • Beschreibung des Fehlers: • Description du défaut:
Описание неисправности: • Descripción de avería: • Descrizione del guasto: • Описание на повредата:
Popis závady: • Περιγραφή της βλάβης: • Opis mane: Ahiba leírása: • Beschrijving van het defect: •
Descrição da falha: • Descrierea defecţiunii: • Felbeskrivning: • Popis poruchy: • Опис браку:
Gwarancja jest udzielana na okres dwóch lat od daty sprzedaży iobowiązuje na terenie Unii Europejskiej.
GUARANTEE CARD • KARTA GWARANCYJNA
GARANTIESCHEIN • FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ • HOJA DE GARANTÍA
GARANZIA • ГАРАНЦИОННА КАРТА
ZÁRUČNÍ LIST • ΕΓΓΥΗΣΗ • JAMSTVENI LIST
GARANCIALAP • GARANTIEBEWIJS
FICHA DE GARANTIA • GARANŢIE
GARANTIKORT • ZÁRUČNÝ LIST
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
AQUAEL Sp. zo. o.
16-400 Suwałki, Dubowo II 35, Poland
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
14
*
FAN-mini plus
FAN-1 plus
FAN-2 plus
FAN-3 plus
Filterpatronen är gjord av fenolfri svamp som möjliggör en särskilt enkel utveckling av bakteriekulturer som an-
svarar för borttagande av organiska orenheter.
FAN plus filter drivs av en vattentät, synkron motor som kräver liten skötsel. Likväl ska du minst en gång imå-
naden avlägsna filterhöljet (1), rotorns hölje (16) och impellern (6) och försiktigt rengöra den. Sedan ska filtret
sättas samman iomvänd ordning. Efter att impellern (6) har satts på axeln, ska den rotera utan något motstånd.
NEDMONTERING OCH KASSERING.
Det är förbjudet att kassera använd elektrisk eller elektronisk utrustning
ien soptunna. Sortering och korrekt användning av denna typ av avfall leder till bevaring av naturens resurser och
undvikande av negativ påverkan på hälsan, som annars kan äventyras av inkorrekt avfallshantering.
Användaren är ansvarig för att leverera den använda produkten till en specialiserad samlingspunkt där den kan
tas emot gratis. Information om sådan inrättning kan fås från lokala myndigheter, eller genom att kontakta an-
tingen säljaren eller tillverkarens service.
GARANTIVILLKOR. Tillverkaren lämnar garanti i24 månader räknat från köpdatumet. Garantin täcker defekter
som orsakats av fel itillverkningen, t.ex. defekt material eller felaktigt utförande. Den täcker inte mekaniska
eller några andra skador som orsakats av inkorrekt användning eller konstruktionsändringar som utförts av
användaren. Vid krav under denna garanti, vänligen skicka in garantisedeln med säljarens stämpel tillsammans
med den skadade pumpen till tillverkarens eller distributörens adress. En förutsättning för att garantin ska gälla
är att tillverkningsdatumet som är stämplat på pumphuvudet överensstämmer med tillverkningsdatumet på
garantisedeln.
SK INŠTRUKCIA OBSLUHY
URČENIE. Vnútorné filtre zo série FAN plus sú určené na čistenie a prevzdušňovanie vody v akváriách.
Prevzdušňovanie vody sa uskutočňuje prostredníctvom:
• intenzívneho pohybu vody na hladine,
• nadstavca prevzdušňovania (15),
• dodatočne zakúpeným zavlažovačom.
Filtre boli naprojektované tak, aby boli účinné v pôsobení ajednoduché v obsluhe, najmä pre začínajúceho ak-
varistu.
PODMIENKY BEZPEČNEJ PREVADZKY. Vami zakupene zariade-
nie bolo vyrobene v sulade s aktualnymi normami bezpečnosti
platnymi na uzemi EU. Pre jeho dlhotrvajuce abezpečne použiva-
nie prosime ooboznamenie sa znižšie uvedenymi podmienkami
bezpečnosti:
1. Pred inštaláciou akaždým sprevádzkovaním zariadenia je po-
trebné dôkladne sa oboznámiť stýmto návodom na obsluhu
amontáž (obr. A).
2. Zariadenie je prisposobene pre použivanie iba v uzavretych
miestnostiach avylučne zhodne s určenim (obr. B).
3. Zariadenie može byť napajane vylučne v elektrickej sieti so
striedavym napatim udanym na zariadeni.
4. Zariadenie nachadzajuce sa mimo vody sa nesmie zapajať do
elektrickej siete (obr. C).
5. Pevna privodna šnura sa nemože vymieňať. Ak sa šnura poško-
di, zariadenie sa nesmie použivať (obr. D).
6. Pred vloženim ruky do vody je nutne vždy odpojiť všetky zaria-
denia, nachadzajuce sa v akvariu, od elektrickej siete (obr. E).
7. Toto zariadenie možu použivať deti vo veku minimalne 8 rokov
aosoby s obmedzenymi fyzickymi aduševnymi schopnosťami
ako aj osoby bez skusenosti s obsluhou zariadenia v pripade,
že bude zabezpečeny dohľad alebo zrozumiteľne zaučenie
vrozsahu bezpečneho prevadzkovania zariadenia aspojenych
s tym rizik. Deti sa nesmu hrať so zariadenim. Deti bez dohľadu
nesmu čistiť ani vykonavať udržbu zariadenia (obr. F).
8. POZOR! Napajaci kabel je potrebne pripojiť k elektrickej sieti
sposobom, ktory je uvedeny na obr. G tak, aby usek kabla voľ-
ne visel pod sieťovym adapterom. Tymto sposobom predidete
pripadnemu zaliatiu adaptera v pripade, že sa bude voda zražať
na napajacom kabli.
MONTÁŽ AREGULÁCIA. Spôsob uchytenia filtra v akváriu je ukázaný na titulnej strane. Podstavec (13) spolu spri-
sávkami (12), umožňuje rýchle ajednoduché zavesenie filtra v ľubovolne vybranej výške.
Hadičku (9) treba spojiť zjednej strany s prevzdušňovacím nadstavcom (15) azdruhej strany s regulátorom pre-
vzdušňovania (10). Zabezpečí to výkonne prevzdušňovanie vody v akváriu.
Možnosť prevzdušňovania spôsobuje, že filter má užitočnú funkciu difúzora pre obohacovanie vody kysličníkom
uhličitým.
Dodatočne otočné kolečko regulátora (10) umožňuje reguláciu výdatnosti prevzdušňovania.
Najlepší efekt pôsobenia filtra sa získa vtedy, keď sa ponorí minimálne 3cm pod hladinu vody. Treba pamätať tiež
na skutočnosť, že vdôsledku vyparovania sa vody jej hladina klesá.
Okrem toho pomocou regulátora prietoku (4) sa naskytuje možnosť širokej regulácie výkonu čerpadla avďaka
otočne upevnenej výtokovej kupolky (7) sa môže prúd vody nastaviť v rôznych, ľubovoľne vybraných smeroch.
Dodatočne filter FAN plus je vybavený smerovou koncovkou (8).
K filtrom FAN plus – ako dodatočný element – sa dá nainštalovať zavlažovač (14). Spôsob montáže zavlažovača:
podľa obrázku na titulnej strane.
VÝMENA FILTRAČNEJ VLOŽKY, ÚDRŽBA. Za účelom vyčistenia filtra treba v prvom rade vytiahnuť zástrčku
zelektrickej siete.
Následne celý filter jedným ľahkým pohybom zvesiť zpodstavca (13) avybrať zakvária.
Aby sa mohla vymeniť filtračná vložka, treba odobrať zfiltra puzdro (1), ľahko ho stláčajúc na bokoch podľa obráz-
ku, následne prepláchnuť alebo vymeniť vložku.
Filtračná vložka je vyrobená zbezfenolovej hubky, na ktorej špeciálne ľahko začína rozvoj kultúr baktérií, ktoré sú
zodpovedné za odstraňovanie organických nečistôt.
Filtre zo série FAN plus sú poháňané vodotesným synchronickým motorom, ktorý nevyžaduje veľké nároky na
údržbu. Predsa minimálne raz za mesiac treba odobrať puzdro (1) spolu s krytom komory rotora (16), vybrať rotor
(6) ajemne ho vyčistiť. Následne zložiť filter vopačnom poradí. Po naložení rotora (6) na osku sa musí rotor otáčať
ľahko bez odporu.
DEMONTÁŽ ALIKVIDÁCIA.
Opotrebované elektrické aelektronické zariadenie sa nesmie vyhadzovať do od-
padkov. Selektovanie asprávne zúžitkovanie odpadov tohto typu sa pričiňuje na ochranu prírodného prostredia.
Užívateľ je zodpovedný za doručenie opotrebovaného zariadenia do špecializovaného miesta zberu, kde bude
zariadenie prijaté bezplatne. Informácie otakomto mieste sú na miestnom úrade, alebo sa môžete informovať
vmieste predaja, prípadne v servise výrobcu.
PODMIENKY ZÁRUKY. Výrobca udeľuje záruku na dobu 24 mesiacov, počítajúc odo dňa zakúpenia. Záruka sa
vzťahuje na poškodenia vzniklé zviny výrobcu, tzn. vady materiálu alebo montážne chyby. Záruka sa nevzťahuje
na poškodenia vzniklé zviny užívateľa zdôvodu nesprávneho zaobchádzania so zariadením alebo používaním
zariadenia na účely nezhodné s jeho určením. Pozor: akýkoľvek pokus oúpravy alebo demontáž zariadenia mimo
rámec jeho normálneho používania aúdržby spôsobuje stratu záruky!
Za účelom opravy treba poslať zariadenie spolu s vyplneným záručným listom predávajúcim na adresu výrobcu
alebo distributéra, či predajcu. Podmienkou uznania záruky je zhodnosť dátumu výroby vytlačenom na telese
čerpadla s dátumom vytlačeným v záručnom liste. Tieto podmienky nevylučujú, neohraničujú ani neodkladajú
práva kupujúceho vyplývajúcich znezrovnalosti tovaru s dohodou.
Záruka sa obmedzuje výhradne na opravu alebo výmenu samotného zariadenia. Nezahrňuje dôsledky stratenia
alebo zničenia akýchkoľvek iných objektov.
МОНТАЖ И РЕГУЛАЦИЯ. Начинът на прикрепване на филтъра е показан на заглавната страница.
Подставката (13) заедно свакуумното й закрепване (12) дава възможност филтърът да се закачи на про-
изволно избрана височина.
Тръбичката (9) трябва да се свърже от едната страна с аериращия накрайник (15), а от другата с регулатора
на аерирането (10). Това ще осигури ефективно аериране на водата.
Благодарение на възможността за аериране филтърът притежава функцията на дифузер за обогатяване
на водата с въглероден диоксид.
Регулаторът (10) дава възможност за регулиране на интензивността на аериране.
Най-добър ефект на действие на филтъра се постига, когато той се потопи поне 3 см под нивото на водата.
Врезултат от изпаряването на водата нейното ниво непрекъснато се понижава. Когато избирате височи-
ната на монтаж на филтъра, имайте предвид това явление.
С помощта на регулатора на дебита (4) съществува възможност капацитетът на помпата да се регулира
вширок интервал иблагодарение на въртеливо прикрепения изходящ отвор (7) струята на водата може
да се насочи в различни посоки. Филтрите FANplus са снабдени с насочващ накрайник (8).
Към филтрите FAN plus – като допълнителен елемент – може да се инсталира дъждовална система (14).
Начин на монтаж на дъждовалната система: съгласно рисунката на заглавната страница.
СМЯНА НА ФИЛТЪРНИЯ ПЪЛНЕЖ, ПОДДРЪЖКА. С цел почистване на филтъра е необходимо да се из-
ключи щепселът от контакта.
След това трябва да се свали целият филтър от подставката (13) и да се извади от аквариума.
За да смените филтърния пълнеж, свалете от филтъра съда (1), като леко го натиснете с пръсти в показа-
ните на рисунката места, след това изплакнете или сменете пълнежа.
Филтърният пълнеж е направен от гъба, несъдържаща фенол, на която се развиват бактериалните култу-
ри, отговорни за отстраняване на органичните замърсители.
Филтрите от серията FAN plus се захранват от водоустойчив, синхронен двигател, който не изисква много
грижи за поддръжка. Все пак поне веднъж месечно е необходимо да свалите съда (1) и капака на ротор-
ната камера (16), да извадите ротора (6) и да го почистите внимателно. След това сглобете филтъра по
обратния ред.
След поставяне на ротора (6) на оста той трябва да се върти без съпротивление.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ.
Изхабените електрически и електронни уреди не бива да се изхвърлят
вконтейнерите за отпадъци. Разделното събиране и правилното утилизиране на този тип отпадъци пома-
га за защитата на околната среда. Потребителят е задължен да достави изхабения уред в специализира-
ния пункт за събирането на такива уреди, където той ще бъде приет безплатно. Информация за този пункт
можете да получите от местните власти или в търговския пункт.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ. Производителят дава гаранция за периода от 24 месеца от датата на покупка-
та. Гаранцията важи на територията на Европейския съюз. Гаранцията обхваща само повреди, възникнали
по вина на производителя, т.е. дефекти на материалите или грешки в монтажа и не обхваща повреди,
възникнали по вина на потребителя вследствие от неправилното боравене с устройството и използва-
нето му за цели, различни от предназначението му. Забележка: каквито ида било опити за преправяне
или демонтаж на уреда, излизащи извън рамките на нормалното му използване и поддръжка, водят до
загуба на гаранцията!
В случай на установяване на неправилна работа на уреда той трябва да се изпрати заедно с попълнената
гаранционна карта на адреса на магазина или производителя. Условие за признаването на гаранцията
едатата на производство, изписана върху изделието, да съвпада с датата, вписана на гаранционната карта.
Настоящите гаранционни условия не изключват, не ограничават и не прекъсват правата на купувача, произ-
тичащи от несъответствието на стоката с договора. Гаранцията се ограничава само до поправката или смя-
ната на самия уред. Тя не обхваща последиците от загубата или повредата на каквито и да било други обекти.
CZ NÁVOD K OBSLUZE
POUŽITÍ. Vnitřní filtry série FAN plus jsou určeny k čištění aprovzdušňování vody v akváriích. Prokysličování vody
probíhá:
• intenzivním pohybem vody uhladiny;
• pomocí provzdušňovacího nástavce (15);
• volitelně zakoupeným skrápěčem.
Filtry byly navrženy tak, aby byly účinné aaby obsluha byla jednoduchá ipro začínajícího akvaristu
POKYNY PRO BEZPEČNE POUŽIVANI. Vami zakoupene zařizeni
bylo vyrobeno v souladu s aktualnimi bezpečnostnimi normami
platnymi vEvropske unii. Pro dlouhodobe abezpečne použivani se
prosim seznamte s niže uvedenymi bezpečnostnimi pokyny:
1. Před instalací apokaždé před spuštěním zařízení se pozorně
seznamte s tímto návodem k použití amontáži (obr. A).
2. Zařízení se ur eno pouze pro používání v uzavřených místnos-
tech avýhradně v souladu s jeho ur ením (obr. B).
3. Zařízení může být napájeno výhradně zelektrické sítě s nomi-
nálním napětím uvedeném na zařízení.
4. Zařízení ponořené ve vodě nevypínejte zelektrické sítě (obr. C).
5. Neodpopojitelny napajeci kabel nelze vyměnit. Je-li kabel po-
škozen, zařizeni je nepoužitelne (obr. D).
6. Před manipulaci avkladanim rukou do vody akvaria vypněte
zelektricke sitě veškera zařizeni nachazejici se v nadrži (obr. E).
7. Toto zařizeni může byt uživano dětmi ve věku minimalně 8 let
aosobami se sniženymi fyzickymi amentalnimi schopnostmi
aosobami bez zkušenosti aznalosti zařizeni, pokud bude zajiš-
těn dohled nebo instruktaž ohledně uživani vybaveni bezpeč-
nym způsobem abude pochopeno souvisejici s tim nebezpeči.
Děti by si neměly hrat s vybavenim. Děti bez dohledu nemohou
provadět čištěni audržbu zařizeni (obr. F).
8. POZOR! Napajeci kabel připojte k elektricke siti způsobem
znazorněnym na obr. G tak, aby čast kabelu volně visela pod
napajecim zdrojem. Učelem toho je zabranit připadnemuzaliti
napajeciho zdroje vodou v připadě jeji kondenzace na připojo-
vacim kabelu.
MONTÁŽ AREGULACE. Způsob připevnění filtru v akváriu je znázorněn na titulní straně. (13) spolu s přísavkami
(12) umožňují rychlé ajednoduché zavěšení filtru vlibovolné výši.
Trubičku (9) spojte zjedné strany s provzdušňovacím nástavcem (15) azdruhé strany s regulátorem provzdušňo-
vání (10). Takto je zaručeno vydatné provzdušňování vody v akváriu.
Díky provzdušňování filtr plní prospěšnou funkci difuzoru, když vodu obohacuje kysličníkem uhličitým.
Navíc je možno otočným knoflíkem (10) regulovat intenzitu provzdušňování.
Optimálního účinku filtru se dosáhne ponořením minimálně 3 cm pod hladinu vody. Je třeba také brát v úvahu, že
v důsledku odpařování vody hladina v akváriu neustále klesá. Tento efekt mějte na paměti při stanovení montážní
výšky filtru.
Kromě toho lze pomocí regulátoru průtoku (4) ve velké míře regulovat výkonnost čerpadla aotočným výstupem
(7) libovolně nasměrovat pramen vody. Filtr FAN plus je volitelně vybaven směrovací koncovkou (8).
Do filtrů FAN plus lze namontovat volitelný skrápěč (14). Montážní postup skrápěče: dle obrázku na titulní straně.
VÝMĚNA FILTRAČNÍ VLOŽKY, ÚDRŽBA. K vyčištění je filtr především třeba odpojit od napájení. Jemným pohy-
bem filtr sundejte zpodstavce (13) avytáhněte zakvária.
K výměně filtrační vložky sundejte zfiltru nádobu (1) lehkým zatlačením na místa dle vedlejšího obrázku, pro-
pláchněte nebo vyměňte vložku.
Filtrační vložku tvoří bezfenolová houbička, na níž se velmi snadno kultivují bakterie likvidující organické nečistoty.
Filtry série FAN plus jsou poháněny vodotěsným synchronním motorkem, který je nenáročný na údržbu. Alespoň
jednou měsíčně sundejte nádobu (1) avíčko komory rotoru (16), vyjměte rotor (6) aopatrně jej očistěte. Poté filtr
složte v opačném pořadí. Rotor (6) se po usazení musí volně otáčet bez jakéhokoliv odporu.
DEMONTÁŽ ALIKVIDACE.
Opotřebované elektrické aelektronické zařízení nelze vyhazovat do komunálního
odpadu. Třídění ařádné zneškodňování tohoto typu odpadů přispívá k ochraně životního prostředí. Uživatel je
povinen předat použité zařízení do specializované sběrny, kde bude přijato zdarma. Informace otěchto sběrnách
získáte na místním obecním úřadě nebo ve sběrně surovin.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY. Výrobce poskytuje záruku na dobu 24 měsíců ode dne zakoupení. Záruka zahrnuje výhrad-
ně poškození vzniklá vinou výrobce, tj. materiálové nebo montážní vady, nevztahuje se na poškození vzniklá vinou
uživatele v důsledku nesprávného používání v rozporu s určením zařízení. Upozornění. Jakékoliv přestavby nebo
demontáž zařízení mimo běžné používání aúdržbu mají za následek ztrátu záruky!
V případě zjištění chybné funkce zařízení zašlete spolu s vyplněným záručním listem na adresu prodejce nebo
výrobce. Podmínkou pro uznání záruky je shoda data výroby uvedeného na výrobku s datem uvedeným na zá-
ručním listu. Tyto podmínky nevylučují, neomezují ani nepodmiňují oprávnění kupujícího v případě rozdílnosti
mezi zbožím asmlouvou.
GR ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΟΟΡΙΣΜΟΣ. Τα εσωτερικά ανεμιστήρα φίλτρα σειράς FAN plus είναι σχεδιασμένα για τον καθαρισμό και τον
αερισμό του νερού στα ενυδρεία. Η οξυγόνωση του νερού γίνεται με το εξής τρόπο:
• έντονη κίνηση του νερού στην επιφάνεια;
• πώμα αερισμού (15);
• Περαιτέρω μέσω αγόρασμένου καταιονισμού.
Τ φίλτρα έχουν σχεδιαστεί για να είναι αποτελεσματική στην λειτουργία, και η χρήση τους είναι εύκολη.

MONTAŻ IREGULACJA. Sposób zamocowania filtra wakwarium pokazany jest na stronie tytułowej. Podstawka
(13) wraz zprzyssawkami (12), umożliwiają szybkie iłatwe zawieszanie filtra na dowolnie wybranej wysokości.
Rurkę (9) należy połączyć zjednej strony znasadką napowietrzającą (15) azdrugiej zregulatorem napowietrzania
(10). Zapewni to wydajne napowietrzanie wody wakwarium.
Możliwość napowietrzania sprawia, że filtr posiada użyteczną funkcję dyfuzora do wzbogacania wody wdwu-
tlenek węgla.
Dodatkowo, pokrętło (10) umożliwia regulację wydajności napowietrzania.
Najlepszy efekt działania filtra uzyska się, gdy zanurzy się go co najmniej 3 cm poniżej poziomu wody. Należy
pamiętać również ozjawisku, że wskutek parowania wody, jej poziom stale obniża się. Należy wziąć poprawkę na
ten efekt podczas wyboru wysokości montowania filtra.
Ponad to, przy pomocy regulatora przepływu (4), istnieje możliwość szerokiej regulacji wydajności pompy adzię-
ki obrotowo zamocowanemu wylotowi (7), strumień wody można ustawić wróżnych, dowolnych kierunkach.
Dodatkowo filtry FAN plus są wyposażone wkońcówkę kierującą (8).
Do filtrów FAN plus – jako dodatkowy element – można zainstalować deszczownię (14). Sposób montażu desz-
czowni: według rysunku na stronie tytułowej.
WYMIANA WKŁADU FILTRACYJNEGO, KONSERWACJA. Wcelu wyczyszczenia filtra należy wpierwszej kolejno-
ści wyciągnąć wtyczkę sieciową zkontaktu.
Następnie cały filtr jednym lekkim ruchem zdjąć zpodstawki (13) iwyjąć zakwarium.
Aby wymienić wkład filtracyjny, należy zdjąć zfiltra pojemnik (1), lekko naciskając go palcami we wskazanych na
rysunku obok miejscach, następnie przepłukać lub wymienić wkład.
Wkład filtracyjny wykonany jest zbezfenolowej gąbki, na której szczególnie łatwo następuje rozwój kultur bak-
terii, odpowiedzialnych za usuwanie zanieczyszczeń organicznych.
Filtry zserii FAN plus są napędzane przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek, który posiada niewielkie wy-
magania konserwacyjne. Jednak przynajmniej raz wmiesiącu należy zdjąć pojemnik (1) oraz pokrywkę komory
wirnikowej (16), wyjąć wirnik (6) iprzeczyścić go delikatnie. Następnie należy złożyć filtr wodwrotnej kolejności.
Po nałożeniu wirnika (6) na ośkę powinien się on obracać bez żadnych oporów.
DEMONTAŻ IKASACJA.
Zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie iprawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalne-
go. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację otakim punkcie można uzyskać uwładz lokalnych lub wpunkcie
zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja obo-
wiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe zwiny producenta, tj.
wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych zwiny użytkownika
na skutek niewłaściwego obchodzenia się zurządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych zjego
przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres jego
normalnego użytkowania ikonserwacji powodują utratę gwarancji!
Wprzypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz zwypełnioną kartą
gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji
wytłoczonej na produkcie zdatą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograni-
czają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających zniezgodności towaru zumową. Gwarancja jest
ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub znisz-
czenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE DEBEDIENUNGSANLEITUNG
BESTIMMUNG. Die Aquarien-Filterpumpen der Serie FAN plus dienen zur Reinigung und Belüftung des Wassers
im Aquarium. Zur Wasserbelüftung werden verschiedene Methoden angewandt:
• eine intensive Wasserbewegung auf der Oberfläche,
• durch den Belüftungsinjektor (15),
• durch die zusätzlich gekaufte Beregnungsanlage.
Die Filterpumpen sind sehr wirksam und sogar für einen unerfahrenen Aquarist einfach in der Bedienung.
DE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. Die durch Sie gekauf-
te Einrichtung ist entsprechend der zur Zeit geltenden
Sicherheitsnormen der Europaischen Union hergestellt worden.
Zwecks ihrer dauerhaften und sicheren Benetzung dieser Heizer
bitten wir Sie, die folgenden Sicherheitsbedingungen unbedingt
zu berucksichtigen:
1. Machen Sie sich vor dem Einbau und jeder Inbetriebsetzung
genau mit dieser Montage- und Bedienungsanleitung vertraut
(Zeichn. A).
2. Die Einrichtung darf nur in Räumen und ausschließlich gemäß
ihrer Bestimmung verwendet werden (Zeichn. B).
3. Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer an
der Einrichtung angegebenen Nennspannung angeschlossen
werden.
4. Die sich außerhalb des Wassers befindliche Einrichtung darf
nicht zum elektrischen Netz angeschlossen werden (Zeichn. C).
5. Das fest mit dem Gerat verbundene Netzkabel kann nicht aus-
gewechselt werden. Wenn das Kabel beschadigt wird, ist das
komplette Gerat unbrauchbar (Zeichn. D).
6. Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle,
im Aquarium befindlichen elektrischen Gerate vom Netz
(Zeichn.E).
7. Diese Vorrichtung ist fur die Bedienung von Kindern unter
8Jahren nicht geeignet sowie durch Personenmit geschwach-
ten manuellen, geistlichen Vermogen, sowie durch Personen
mit mangelnder Erfahrung im Umgang mit dem Gerat, oder
ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservierung des
Gerates finden statt unter Aufsicht einer geschulten Person,
oder sie selbst vorher hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult
und uber die moglichen Gefahren durch Schulungspersonal
unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit dem Gerat zu
spielen. Es darf weder das Reinigen noch Warten des Gerates
durch Kinder ohne Aufsicht bzw. Begleitung einer im Umgang
mit diesem Gerat geschulten Person ausgefuhrt warden
(Zeichn.F).
8. ACHTUNG! Das Netzkabel ist auf die in Zeichn. G gezeigte
Weise an das Stromnetz anzuschlie.en, so dass ein Teil der
Leitung unbehindert unter dem Netzteil hangt. Dies verhin-
dert die eventuelle Flutung des Netzteils mit Wasser bei einer
Wasserkondensation am Anschlusskabel.
MONTAGE UND REGULIERUNG. Die Art und Weise der Filterbefestigung zeigen wir auf der Titelskizze dieser
Anleitung. Der Pumpenuntersatz (13) samt mit den Saugnäpfen (12), ermöglichen die schnelle und einfache
Befestigung des Filters auf verschiedenen Höhen nach Bedarf.
Die Enden des (9) Schlauches sollen Sie zum (15) Injektor und zum (10) Belüftungs-regler anschließen. Dadurch
werden Sie das Wasser im Aquarium intensiv belüften können.
Eine günstige Funktion des Filters ist die Bereicherung des Wassers mit Kohlendioxid, wobei Sie den (9) Schlauch
zu einer CO2-Quelle anschließen.
Mit dem Drehknopf des Reglers (10) kann die Intensität der Belüftung geregelt werden.
Der Filter wirkt am besten, wenn er mindestens um 3 cm unter dem Wasserspiegel gesenkt wird. Bei der
Festlegung der Befestigungshöhe achten Sie auch auf die ständige Absenkung des Wasserspiegels infolge von
Verdunstung.
Mit dem Regler (4) können Sie die Durchflußmenge im breiten Bereich regulieren. Der Wasserstrom kann mit
dem drehbaren Auslauf (7) in die gewünschte Richtung gelenkt werden. Der Umlenker (8) gibt bei den Filtern
FAN plus eine weitere Richtungsmöglichkeit. Zu den Filtern FAN plus können Sie eine zusätzlich gekaufte
Beregnungsanlage (14 installieren. Ihre Installierung ist auf der ersten Seite dieser Gebrauchsanleitung vorge-
stellt.
WECHSEL DER FILTERPATRONE, WARTUNG. Zwecks Säuberung des Filters soll vorerst der Stecker aus der
Netzdose gezogen werden. Der ganze Filter kann dann mit einer leichten Bewegung vom Untersatz (13) abgeho-
ben und aus dem Aquarium herausgenommen werden.
Um die Filterpatrone zu wechseln, soll der Filterbehälter (1) abgenommen werden, indem Sie den Behälter an den
Stellen, die auf der Zeichnung nebenan gezeigt sind, leicht andrücken. Die Filterpatrone kann dann ausgewaschen
oder durch eine neue ersetzt werden.
Die Filterpatrone ist aus phenol-freiem Schwamm ausgeführt: an ihm entwickeln sich die für die Beseitigung der
organischen Wasserverunreinigungen zuständigen Bakterienkulturen besonders schnell und leicht.
Die Filterpumpen der Serie FAN plus sind von einem wasserdichten Synchronmotor mit geringen
Wartungsanforderungen angetrieben. Mindestens einmal im Monat nehmen Sie bitte den (1) Filterbehälter und
den (16) Pumpendeckel ab, den Rotor (6) heraus, reinigen Sie den Rotor und den Nest des Rotors im Pumpenkörper
(5) vorsichtig. Dann können Sie alles in umgekehrter Reihenfolge zusammensetzen. Wieder an die Achse ge-
steckt, soll sich der Rotor (6) leicht, widerstandslos umdrehen lassen.
ENTSORGUNG.
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Hausmüll gewor-
fen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfälle trägt zum Schutz der natürlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich für die Abgabe des abgenutzten Gerätes bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information über solcher
Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie für 24 Monate. Die
Garantie schließt bloß Schäden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heißt Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schäden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachgemäße
Behandlung oder Benutzung des Gerätes für Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung übereinstimmen – ent-
standen sind.
Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den Bereich ihrer
normalen Benutzung und Wartung übertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Störungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkäufer ausgefüll-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkäufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Übereinstimmung des auf dem Gerät geprägten Herstellungsdatums mit
dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht, werden
die daraus folgenden Rechte des Käufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch be-
schränkt oder ausgesetzt. Die Garantie beschränkt sich ausschließlich auf die Reparatur oder Austausch selbst der
Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
FR NOTICE D’EMPLOI
DESTINATION. Les filtres intérieurs de la série FAN plus sont destinés à épurer et aérer l’eau des aquariums.
L’oxygénation se fait à travers:
• le mouvement intensif de l’eau près de la surface;
• le manchon aérateur (15);
• l’arroseur (à acheter séparément).
Les filtres ont été conçus de manière à être efficaces et faciles à utiliser, même pour un aquariophile débutant.
CONDITIONS D’UTILISATION EN SECURITE. L’appareil que
sous venez d’acheter aete produit en accord avec les normes de
securite en vigueur sur le territoire de l’Union Europeenne. Pour
assurer son fonctionnement de longue dure et en securite nous
sous prions de prendre connaissance des consignes de securite
ci-dessous:
1. Avant l’installation et chaque utilisation, lisez attentivement ce
manuel d’utilisation et de montage (figure A).
2. L’appareil est destiné afonctionner al’abri et seulement en
concordance avec sa destination (figure B).
3. L’appareil ne peut etre alimenté que par un réseau électrique
dont la tension nominale est indiquée sur l’appareil.
4. L’appareil qui se trouve en dehors de l’eau ne doit pas etre bran-
ché au réseau électrique (figure C).
5. Le cordon d'alimentation non-detachable ne peut pas etre
remplace. Si le cordon est endommage, l'appareil devient inu-
tile (figure D).
6. Avant de placer la main dans l’eau il faut debrancher tout appa-
reil electriques se trouvant dans le recipient (figure E).
7. Cet equipement peut etre utilise par des enfants ages de huit
ans et les personnes ayant des capacities physiques et mentales
reduites, ainsi que personnes avec le manque d’experience et
de connaissances de l’equipement, s’ils seront fournis avec la
surveillance ou l’instruction concernant l’utilisation de l’equipe-
ment de facon securitaire et les risques associes. Les enfants ne
devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
de l’equipement ne doivent pas etre effectues par des enfants
sans surveillance (figure F).
8. ATTENTION! Le cable d’alimentation doit etre raccorde au re-
seau electrique de facon montree ala figure G pour qu’il pende
en dessous de l’alimentateur. Ceci apour but d’eviter l’inonda-
tion de l’alimentateur dans le cas ou l’eau se condense sur le
cable de raccordement.
INSTALLATION ET REGLAGE. La manière de fixer le filtre dans l’aquarium est montrée sur la page de titre. Le
support (13) avec les ventouses (12), permettent un accrochage facile du filtre à la hauteur souhaitée.
Raccorder le tuyau d’aération (9) d’un côté au manchon aérateur (15) et de l’autre au régulateur d’aération (10).
Cela assurera une aération efficace de l’eau de l’aquarium.
La possibilité d’aération fait que le filtre peut faire fonction de diffuseur de dioxyde da carbone dans l’eau.
De plus le régulateur (10) permet un réglage d’efficacité d’aération.
En immergeant le filtre à au moins 3 cm dans l’eau on obtient plus d’efficacité. Il faut bien noter que suite à l’éva-
poration de l’eau, le niveau d’eau dans l’aquarium baisse constamment, donc il faut prendre en considération cet
effet en choisissant la hauteur d’installation du filtre.
De plus, en utilisant le régulateur de débit (4), on peut ajuster le rendement de la pompe et grâce au fait que la
sortie du dôme (7) pivote, le flux d’eau peut être dirigé dans des différentes directions. Le filtre FAN plus est en
plus équipé d’un manchon directeur (8).
Un arroseur (14) – disponible en option – peut être installé sur les filtres FAN plus. Mode d’installation de l’arro-
seur: voir figure sur la page de titre.
ECHANGE DE LA CARTOUCHE FILTRANTE, ENTRETIEN. Avant de nettoyer le filtre il faut obligatoirement retirer
la fiche électrique de la prise de courant, ensuite enlever le filtre du support (13) d’un mouvement léger et le
retirer de l’aquarium.
Afin d’échanger la cartouche filtrante, il faut enlever le récipient du filtre (1) en pressant légèrement avec les
doigts aux endroits montrés avec les flèches sur la figure ci-contre et ensuite rincer la cartouche ou l’échanger.
La cartouche filtrante est faite en mousse sans phénol, sur laquelle le développement des cultures de bactéries
responsables de l’élimination des impuretés organiques est particulièrement facile.
Les filtres de la série FAN plus sont actionnés par un moteur synchronique étanche, qui demande peu d’entretien.
Malgré cela au moins une fois par mois, il faut ôter le récipient (1) et le couvercle de la chambre du rotor (16) retirer
le rotor (6) et nettoyer ce dernier délicatement. Ensuite remonter filtre dans l’ordre inversé. Après être remis sur
l’axe, le rotor (6) devrait tourner sans résistance.
DEMONTAGE ET DEMOLITION.
Les appareils électroménagers et électroniques usés ne doivent pas être jetés
à la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent à la préservation de l’environnement.
L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil usé au point de collecte spécialisé où l’appareil sera reçu gratui-
tement. La liste de ces points de collecte peut être obtenue auprès des autorités locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une période de 24 mois à compter de la date
de l’achat. La garantie couvre les détériorations dues aux vices de matériaux et de fabrication, elle ne couvre pas
le détériorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou à l’utilisation autre que celle prévue
par le fabricant. Attention : toute tentative de remaniement ou de démontage de l’appareil au delà de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent la déchéance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagné de la carte de garantie dûment remplie àl’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiquée sur le produit avec la date indiquée sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur découlant du désaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite ala reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ. Внутренние фильтры серии FAN plus предназначены для очистки и аэрации воды
ваквариумах. Аэрация воды производится с помощью:
• интенсивного движения воды у поверхности;
• аэрационной насадки (15);
• дополнительно приобретенного дождевателя.
Фильтры запроектированы таким образом, чтобы они гарантировали эффективность работы и простоту
обслуживания даже для начинающего аквариумиста.
TECHNICAL DATA • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE DATEN • DONNEES TECHNIQUES
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ • DATOS TÉCNICOS • DATI TECNICI • ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ • TECHNICKÉ ÚDAJE
ΤΕΗΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ • TEHNIČKI PODACI • MŰSZAKI ADATOK • TECHNISCHE GEGEVENS
DADOS TÉCNICOS • DATE TEHNICE • TEKNISK DATA • TECHNICKÉ ÚDAJE
FAN plus mini 1 2 3
Voltage / Frequency • Napięcie / Częstotliwość
Spannung / Frequenz • Tension / Fréquence
Напряжение / Частота • Tensión / Frecuencia
Tensione / Frequenza • Напрежение / Честота
Napětí / Kmitočet • Ισχύ και συχνότητα
Napon / Frekvencija • Feszültség / Frekvencia
Spanning / Frequentie • Tensão / Frequência
Tensiune / Frecvenţă • Spänning / Frekvens
Napätie / Frekvencia
V / Hz
В / Гц
220-240 / 50
Power consumption • Moc • Leistungsaufnahme
Puissance • Мощность • Potencia • Potenza • Мощност
Výkon • Δύναμη • Snaga • Teljesítmény • Vermogen
Potência • Putere • Effekt • Výkon
W
Вт
4,2 4,7 5,2 12
Output min÷max • Wydatek min÷max
Fördermenge min÷max • Débit min÷max
Производительность мин÷макс
Rendimiento mín.÷máx. • Resa min÷max
Капацитет мин.÷макс. • Výkonnost min.÷max.
Παραγωγικότητα min÷max • Učinkovitost min÷max
Szállító teljesítmény min÷max •
Capaciteit min÷max
Capacidade min÷max • Eficienţă min÷max
Volym min÷max • Výkon min.÷max.
l/h
л/ч
λ/ώρα
40÷260 50÷320 90÷450 120÷700
Maximum pumping height • Max. wysokość podnoszenia
Größte Förderhöhe • Max niveau d’élévation de l’eau
Макс. высота подъема воды • Altura máx. de elevación
Max. altezza di sollevamento
Макс. височина на повдигане • Max. výška zvedání
Max. ύψος ανύψωσης • Max. Visina dizanja
Max. emelési magasság • Max. hoogteverschil
Altura máxima de elevação • Max. inălţime de ridicare
Max. lyfthöjd • Max. čerpacia výška
m
м
μ
0,53 0,55 0,78 0,80
Aquarium volume min÷max
Pojemność akwarium min÷max
Becken min÷max
Volume d’aquarium min÷max
Объем аквариума мин÷макс
Capacidad de pecera mín.÷máx.
Capacità acquario min÷max
Вместимост на аквариума мин.÷макс.
Objem akvária min.÷max.
Χωρητικότητα ενυδρείου min÷max
Zampemina akvariujuma min÷max
Akvárium térfogat min÷max
Volume van het aquarium min÷max
Capacidade do aquário min÷max
Capacitatea acvariului min÷max
Akvarievolym min÷max
Objem akvária min.÷max.
l
л
λ
30÷60 60÷100 100÷150 150÷200
Net weight • Masa netto • Masse netto • Poids net •
Масса нетто • Peso neto
Peso netto • Нетна маса • Hmotnost netto • Καθαρό
βάρος • Nettó tömeg
Netto gewicht • Massa líquida • Masa netă • Nettovikt
• Čistá hmotnosť
g
г
γρ.
300 310 430 600
Optional accessories • Wyposażenie dodatkowe • Zusätzliche Ausstattungen • Accessoires • Aксессуары
Equipamiento complementario • Accessori • Допълнително оборудване • Dodatečné vybavení • Αξεσουάρ
Dodatna oprema • Kiegészítő szerelvények • Extra uitrusting • Equipamento adicional • Accesorii
Extra utrustning • Dodatočné príslušenstvo
Sprinkler • Deszczownia • Beregnungsanlage
Batterie d’arrosage • Дополнительные аксессуары • Aspersor
Irrigatore apioggia • Дъждовална система • Zadešťovač
Τεχνητή βροχή • Skupljač kondenzovane pare
Magnetska zakačaljka • Esőztető • Regenkop • Aparelho de regar
Ploaia artificială • Sprinkler • Rozstrekovacia rampa
√ √ √ √
Magnetic hanger • Wieszak magnetyczny • Magnetischer Hänger
Support magnétique • Магнитный держатель
Fijación magnética • Gancio magnetico • Магнитно окачване
Magnetický závěs • Μαγνητική κρεμάστρα • Neto težina
Mágneses függesztő • Magnetische hanger
Suspensor magnético • Cuier magnetic • Magnethängare
Magnetický držiak
√ √ √ √
SPARE PARTS • CZĘŚCI ZAMIENNE • ERSATZTEILE • PIÈCES DÉTACHÉES • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
RECAMBIOS • PEZZI DI RICAMBIO • РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ • NÁHRADNÍ DÍLY • ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
REZERVNI DIJELOVI • CSEREALKATRÉSZEK • ONDERDELEN • PARTES SOBRESSALENTES
PIESE DE SCHIMB • RESERVDELAR • NÁHRADNÉ DIELY
Part name • Nazwa detalu • Benennung des Teils • Nom de la pièce • Название части
Nombre del detalle • Nome di dettaglio • Наименование на детайла • Názevsoučástky • Ονομασία
Naziv detalja • Az alkatrész megnevezése • Naam • Nome da parte • Denumire • Detaljnamn •
Názov súčiastky
1 Filter cover • Pojemnik filtra • Filterbehälter • Corps du filtre • Стакан фильтра • Recipiente del filtro
Contenitore del filtro • Съд на филтъра • Nádoba filtru • Περιέκτη φίλτρου • Kučište filtra • Szűrő térfogat
Filterhuis • Recipiente do filtro • Recipient pentru filtru • Filtertank • Nádoba filtra
2 Filtration cartridge • Wkład filtracyjny • Filterpatrone • Cartouche de filtre • Губка • Cartucho filtrador
La cartuccia filtrante • Филтърен пълнеж • Filtrační vložka • Φυσίγγιο φίλτρου • Uložak za filtraciju
Szűrő betét • Filterelement • Cartucho de filtragem • Rezervă pentru filtru • Filterpatron • Filtračná vložka
3 Inlet tube • Rurka zasysająca • Saugrohr • Tuyau d’aspiration • Всасывающая насадка
Manguito aspirador • Il tubo di aspirazione • Всмукателна тръба • Nasávací trubka • Σωλήνα εισαγωγής
Usisna cijev • Szívócső • Zuigslang • Tubinho de sucção • Tub de absorbţie • Sugrör • Nasávacia rúrka
4 Flow regulator • Regulator przepływu • Ausflußregler • Régulateur de débit • Регулятор мощности потока
Regulador de caudal • Regolatore di flusso • Регулатор на дебита • Regulátor průtoku
Ρυθμιστής ροής • Regulator protoka • Teljesítmény szabályozó • Doorstroomregelaar • Regulador de fluxo
Regulator de flux • Flödesjustering • Regulátor prietoku
5 Pump carcass • Korpus pompki • Pumpenkörper • Corps de la pompe • Насос • Carcasa de bomba
Corpo della pompa • Корпус на помпата • Těleso čerpadla • Στροφείο αντλίας • Tijelo pumpe • Szivattyú test
Pomphuis • Armação da bomba • Corpul pompiţei • Pumphus • Teleso čerpadla
6 Impeller • Wirnik • Rotor • Rotor • Ротор • Rotor • Rotore • Ротор • Rotor • Ρότορα • Rotor • Forgórész
Rotor • Rotor • Rotor • Rotor • Rotor
7 Rotor chamber cover • Kopułka • Umlenkhaube • Couvercle • Купол • Cúpula • Cupoletta
Конусовиден накрайник • Víčko • Σύριγγας οδήγησης • Poklopac • Kupak • Koepeltje • Cúpula • Dom
Huv • Kupolka
8 Flow deflector • Końcówka kierująca • Umlenker • Embout de direction • Дефлектор потока
Punta de dirección • Estremita direzionale • Насочващ накрайник • Řídící nástavec • Σωλήνας αερισμού
Upravljački kraj • Elterelő végtag • Richtstuk • Ponta de direção • Capac de direcţionare • Ritningsgivare
Smerová tryska
9 Aeration tube • Rurka napowietrzania • Belüftungsschlauch • Tube d’aération • Аэрационная трубка
Manguito de aireación • Tubo areatore • Тръбичка за аерация • Trubka provzdušňování
Ρυθμιστής αερισμού • Cijevka za oksigenaciju • Levegőztető cső • Beluchtingsslang
Tubinho de arejamento • Ţeavă de aerisire • Luftrör • Vzduchovacia hadica
10 Aeration regulator • Regulator napowietrzania • Belüftungsregler • Sélecteur de la régulation d’aération
Регулятор аэрации • Regulador de aireación • Controllo dell'aerazione • Регулатор на аерацията
Regulátor provzdušňování • Ρυθμιστής αναρρόφησης • Regulator za oksigenaciju
Levegőztetés szabályozója • Beluchtingsregelaar • Regulador de arejamento • Regulator de aerisire
Luftjustering • Regulátor prevzdušňovania
11 Hanger • Wieszak • Hänger • Suspension • Держатель • Gancho • Gancio • Окачване • Závěsné oko
Κρεμάστρα • Zakačaljka • Függesztő • Hanger • Suspensor • Cuier • Hängare • Vešiak
12 Suction cup • Przyssawka • Saugnapf • Ventouse • Присоски • Fijación al vacío • Ventosa
Вакуумно закрепване • Přísavka • βεντούζα • Vakuum zakačaljka • Szívókorong • Zuignap
Copo de sucção • Ventuza • Sugkopp • Přísavka
13 Bracket • Podstawka • Pumpenuntersatz • Support • Держатель • Base • Supporto • Подставката
Podstavec • βάση • Posjednik • Tartó • Houder • Titular • Titular • Hållare • Držiak
14* Sprinkler • Deszczownia • Beregnungsanlage • Batterie d’arrosage • Дождеватель • Aspersor
Irrigatore apioggia • Дъждовална система • Zadešťovač • Τεχνητή βροχή • Skupljač skondenzovane pare
Esőztető • Regenkop • Aparelho de regar • Ploaia artificială • Sprinkler • Rozstrekovacia rampa
15 Aeration socket • Nasadka napowietrzająca • Belüftungsinjektor • Raccord • Аэрационная насадка
Boca de aireación • Elemento di aerazione • Аериращ накрайник • Provzdušňovací nástavec
Κάλυμμα αερισμού • Poklopac skupljača • Levegőztető rátét • Beluchtingsstuk • Capuz de arejamento
Capac de aerisire • Luftdon • Prevzdušňovací difúzor
16 Rotor cover • Pokrywa komory wirnikowej • Pumpendeckel • Couvercle de la chambre du rotor
Крышка ротора • Tapa de cámara del rotor • Il coperchio della camera del rotore
Капак на роторната камера • Víko komory rotoru • Το εξώφυλλο του ρότορα • Poklopac rotorne komore
Szivattyúkamra fedél • Deksel van de rotorruimte • Tampa do corpo do rotor
Capacul pentru camera rotorului • Rotorskammares lock • Kryt komory rotora
* dodatkowo • optional • zusätzlich • additionnel • дополнительно • además • ulteriore • допълнително
dodatečně • πρόσθετα • dodatno • pótlólagosan • extra • adicionalmente • elemente suplimentare • alternativ
dodatočne
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Приобретенное
Вами устройство изготовлено в соответствии с нормами безо-
пасности, действующими на территории Европейского Союза.
Для длительного и безопасного использования устройства
просим Вас ознакомиться с приведенными ниже условиями
безопасности:
1. Перед установкой и каждым запуском устройства внима-
тельно ознакомьтесь с данной инструкцией по установке
иобслуживанию (рис. A).
2. Устройство предназначено для использования исключи-
тельно в закрытых помещениях, только в соответствии
сего предназначением (рис. B).
3. Питание устройства может осуществляться исключитель-
но от электросети с номинальным напряжением, указан-
ным на устройстве.
4. Запрещается подключать к электросети устройство, не на-
ходящееся вводе (рис. C).
5. Не допускается замена несъемного шнура питания. Если
шнур поврежден, устройство не подлежит дальнейшей
эксплуатации (рис. D).
6. Перед погружением руки в воду всегда следует отключить
от электропитания все устройства, находящиеся в аквари-
уме (рис.E).
7. Обслуживание устройства детьми в возрасте отвосьми лет
илицами с ограниченными физическими или умственны-
ми возможностями, атакже лицами, у которых нет опыта
обслуживания данного устройства, допускается под соот-
ветствующим надзором либо после предварительного ин-
структажа по безопасной эксплуатации устройства, входе
которого будут осознаны риски, связанные с использо-
ванием данного оборудования. Устройство – не детская
игрушка! Чистка и техническое обслуживание устройства
детьми без присмотра не допускается (рис.F).
8. ВНИМАНИЕ! Сетевой кабель следует подсоединить к элек-
тросети так, как это изображено на рис. G – чтобы отрезок
кабеля свободно свисал ниже уровня блока питания. Это
предотвратит возможное залитие блока питания водой
вслучае ее конденсации на присоединительном проводе.
УСТАНОВКА И РЕГУЛИРОВКА. Способ установки фильтра в аквариуме показан на титульной странице.
Подставка (13) вместе сприсосками (12), позволяют легко и быстро установить фильтр на любой выбран-
ной высоте. Трубку (9) необходимо с одной стороны соединить с аэрационной насадкой (15), а с другой
стороны с регулятором аэрации (10). Это обеспечит эффективную аэрацию воды в аквариуме. Благодаря
возможности аэрации, фильтр имеет полезную функцию диффузора для обогащения воды кислородом
воздуха. Дополнительно при помощи ручки регулятора (10) можно регулировать интенсивность аэрации.
Самой высокой эффективности работы фильтра можно достичь, погружая фильтр на высоту около 3 см
ниже уровня воды. Необходимо помнить отом, что в результате испарения уровень воды в аквариуме
постоянно снижается. Этот факт следует учесть во время выбора высоты установки фильтра. Кроме того,
при помощи регуляторов напора воды (4), существует возможность регулирования производительности
насоса вшироком диапазоне, а благодаря установке вращающегося выходного купола (7), струю воды
можно направить влюбом направлении.
Дополнительно фильтр FAN plus оснащен направляющим наконечником (8).
Фильтры FAN plus в качестве дополнительного элемента можно оснастить дождевателем (14). Способ
установки дождевателя: согласно рисунку на титульной странице.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРАЦИОННОГО МАТЕРИАЛА, ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД. Для чистки фильтра в первую очередь
необходимо извлечь вилку из розетки электрической сети. После этого весь фильтр легким движением
снять с подставки (13) и извлечь из аквариума. Для того чтобы заменить фильтрационные наполнители,
необходимо снять с фильтра резервуар (1), слегка нажав на него пальцами в местах, указанных стрелками
на рисунке. После этого следует прополоскать и заменить наполнитель. Фильтрационный наполнитель
выполнен из безфеноловой губки, на которой хорошо размножаются культуры бактерий, отвечающие за
удаление органических и азотных загрязнений.
Фильтры из серии FAN plus приводятся в действие герметическим, синхронным мотором, не требующим
сложного технического ухода. Однако не реже чем раз в месяц необходимо снять резервуар (1) и крышку
камеры ротора (16), извлечь ротор (6) иосторожно его прочистить. После чего необходимо собрать фильтр
в обратной последовательности.
После установки ротора (6) на оси, ротор должен свободно вращаться.
ДЕМОНТАЖ И ЛИКВИДАЦИЯ.
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование
нельзя выбрасывать вмусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа
оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку исполь-
зованного оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию
отаких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты
продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты
материалов или ошибки при монтаже. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за
неправильной эксплуатации устройства или использования не по назначению.
Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие
за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполненным
продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия гаран-
тии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гарантийном
талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают прав
покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена восста-
новлением или заменой устройства. Не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-либо
других элементов.
Гарантийный ремонт и сервисное обслуживание. Сервис Россия:
e-mail: aquael-service@ya.ru, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Москва, пр. Мира д.182, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, наб. Реки Фонтанки д.99, тел. 8 (812) 310-29-72
г. Екатеринбург, ул. Шаумяна д.100, тел.: 8 (982) 613-26-91
Виды неисправностей Возможные причины Способы устранения
Фильтр при включении
вэлектросеть не работает
Поврежден электропровод,
перегорела обмотка дви-
гателя
Замените фильтр
Фильтр при включении
вэлектросеть не работает
или работает сперебоями
Залипание ротора, наличие
заусенцев на роторе
Заменить ротор или устранить за-
усенцы, зашлифовав отверстия ротора
(ротор должен легко вращаться на оси)
Фильтр работает, но вода
выходит слабым потоком
1. не отрегулирована мощ-
ность потока
2. Засорены детали фильтра
1. увеличьте мощность потока с помо-
щью регулятора мощности.
2. Разобрать фильтр, промыть или за-
менить губку, вынуть и прочистить
ротор
Фильтр работает, напор
воды сильный, но аэрация
воздухом слабая или от-
сутствует
1. засорена губка фильтра
2. сильно закручена заглуш-
ка аэрационной насадки
3. засорена аэрационная на-
садка или шланг
4. фильтр установлен на
большой глубине
1. промыть или заменить губку филь-
тра
2. отрегулировать заглушку
3. прочистить аэрационную насадку
(спомощью иглы) или шланг.
4. установите фильтр ближе к поверх-
ности воды (рекомендуемая глубина
для эффективной аэрации – 3см)
При работе фильтра с аэра-
ционной насадкой слышен
хлюпающий звук
Не установлена заглушка аэ-
рационной насадки
Установите и отрегулируйте заглушку
15
16
3. The device can be powered from apower grid of voltage stated
on the device.
4. The device placed outside water must not be turned on to the
power gird (fig.C).
5. The power cord is non-detachable and cannot be replaced. If
the cord is damaged, the device must be discarded (fig. D).
6. CAUTION: Before performing any maintenance works, unplug
or turn off all the devices in the tank (fig. E).
7. This device can be operated by children who are at least eight
years of age, by persons with reduced physical or mental ca-
pabilities or persons with no prior experience with the device
only under supervision or following aninstruction on the safe
operation of the device to ensure that the person is aware of
any associated risks. The device is not achild’s toy! Do not let
children to clean or perform maintenance on the device with-
out supervision (fig. F).
8. CAUTION! The power cord should be connected to the electric
grid in the way presented on fig. G, so that apart of the cord
hangs freely below the ballast. The objective is to prevent po-
tential flooding of the ballast with water in case of it condens-
ing on the power cord.
INSTALLATION AND REGULATION. The method of filter installation is shown on the front page of the manual.
The bracket (13) with suction cups (12) allow quick and easy installation of the filter at any height desired.
Aeration tube (9) should be connected to aeration socket (15) on one side and aeration regulator (10) on the other
one. It will ensure effective aeration of water in the aquarium.
The ability of aeration allows the filter to function as adiffuser to enrich the water with Carbon Dioxide.
In addition aeration regulator (10) allows adjustment of efficiency of aeration.
The filter will work best if it is immersed at least 3 cm under the water level. It should also be remembered that
due to evaporation the water level will constantly lower. This effect should be taken into consideration when
installing the filter.
Furthermore, there is apossibility to adjust the output using the flow regulator (4) and thanks to swivel rotor
chamber cover the direction of water stream can be adjusted. Additionally FAN plus filters are equipped with
flow deflector (8).
As an optional accessory asprinkler (14) can be attached to FAN plus filter family. The method of sprinkler instal-
lation: according to the picture on the title page of the manual.
REPLACEMENT OF THE FILTRATION CARTRIDGE, MAINTENANCE. In order to clean the filter, unplug it first.
Then complete filter should be taken off the bracket (13) and taken out of the aquarium with asingle movement.
To replace the filtration cartridge remove the filter cover (1) pressing lightly the places indicated on the picture
then wash or replace the cartridge.
FAN plus filters are powered by waterproof, synchronic motor that has small maintenance requirements.
Nevertheless at least once amonth remove the filter cover (1), rotor cover (16), and impeller (6) and delicately
clean it. Then the filter should be reassembled in reverse order. After putting the impeller (6) on the axle it should
rotate without any resistance.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in atrash
bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environ-
ment The user is responsible for delivering the used product to aspecialized collection point where it will be ac-
cepted free of charge. You can obtain information about such afacility at the local authorities at the product seller.
WARRANTY CONDITIONS. The manufacturer grants a24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void.
In case of noticing improper operation of the device send it with filled out warranty card to the manufacturer or dis-
tributor address. The conformity of the production date stamped on the product and written in the guarantee card
is aprerequisite for accepting the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or suspend
user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is limited to repair
or replacement of the unit only and does not cover consequential loss or damage to animate or inanimate objects.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZEZNACZENIE. Filtry wewnętrzne zserii FAN plus przeznaczone są do oczyszczania inapowietrzania wody
wakwariach. Dotlenianie wody odbywa się poprzez:
• intensywny ruch wody przy powierzchni;
• nasadkę napowietrzającą (15);
• dodatkowo zakupioną deszczownię.
Filtry zostały tak zaprojektowane, aby były skuteczne wdziałaniu iłatwe wobsłudze, nawet dla początkującego
akwarysty.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA. Zakupione przez
Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie zaktualnymi nor-
mami bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej.
Dla jego długotrwałego ibezpiecznego użytkowania prosimy oza-
poznanie się zponiższymi warunkami bezpieczeństwa:
1. Przed instalacją ikażdym uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją obsługi imontażu
(rys. A).
2. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko wpo-
mieszczeniach zamkniętych iwyłącznie zgodnie zprzeznacze-
niem (rys. B).
3. Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycznej
onapięciu znamionowym podanym na urządzeniu.
4. Urządzenia znajdującego się poza wodą nie należy włączać do
sieci elektrycznej (rys. C).
5. Przewód zasilający nieodłączalny nie może być wymieniony.
Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu, sprzęt staje się bezuży-
teczny (rys. D).
6. Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od
zasilania elektrycznego wszystkie urządzenia znajdujące się
wzbiorniku (rys.E).
7. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co
najmniej 8lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycz-
nych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości
sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzor lub instruktaż od-
nośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposob izrozu-
miałe związane ztym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie ikonser-
wacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru (rys. F).
8. UWAGA! Przewód zasilający należy podłączyć do sieci elek-
trycznej wsposob zaprezentowany na rys. G, tak, aby odcinek
przewodu swobodnie zwisał poniżej zasilacza. Ma to na celu
zapobieżenie ewentualnego zalania zasilacza wodą w przy-
padku jej skraplania się na przewodzie przyłączeniowym.
ES INSTRUCCIÓN DE SERVICIO
LA DESTINACIÓN. El filtro interior de la serie FAN plus está destinado para la limpieza y oxigenación el agua en los
acuarios. La oxigenación del agua se lleva acabo mediante:
• Un movimiento intensivo del agua en la superficie;
• El mango de oxigenación (15);
• un conducto de agua adquirido adicionalmente.
Los filtros han sido diseñados de modo que sean lo más efectivos en su funcionamiento y lo más fáciles en el
manejo, incluso para un principiante.
LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD. El aparato que han elegido p2-ha
sido disenado de acuerdo alas normas de seguridad vigentes de la
Union Europea. Para un largo y seguro uso del aparato les pedimos
que lean atentamente las siguientes condiciones de seguridad:
1. Antes de instalar el dispositivo y antes de cada puesta en mar-
cha, leer atentamente este manual de montaje y uso (dibujo A).
2. El aparato está adaptado para el trabajo en recipientes cerrados
y solamente de acuerdo asu destinación (dibujo B).
3. El calentador debe estar conectado ala red de corriente eléctri-
ca de una tensión nominal senalada en el calentador.
4. No se debe encender el calentador fuera del agua (dibujo C).
5. El cable de alimentacion no se puede desmontar y reemplazar.
Si el cable resulta danado, el dispositivo debe ser desechado
(dibujo D).
6. Antes de poner la mano en el agua hay que desconectar de la
red de corriente electrica todos los aparatos que se encuentran
en el recipiente (dibujo E).
7. Este equipo puede ser utilizado por ninos mayores de 8 anos
ypersonas con reducida capacidad fisica y mental, asi como,
personas sin experiencia y conocimientos acerca del disposi-
tivo, si se mantiene el control oinstruye previamente aestas
personas, en cuanto al uso seguro del mismo y los riesgos inhe-
rentes asu uso. Los ninos no pueden jugar con este equipo. Los
ninos no pueden realizar las tareas de limpieza y mantenimien-
to sin la supervision de un adulto (dibujo F).
8. .ATENCION! El cable de alimentacion se ha de enchufar ala red
de corriente electrica de forma presentada en el dibujo G, de
forma que una parte del cable cuelgue libremente por debajo
del alimentador. Esto previene el posible humedecimiento del
alimentador en caso de que el agua se condense en el cable.
EL MONTAJE Y LA REGULACIÓN. El modo de la instalación del filtro en el acuario está determinado en la página
principal. La base (13) junto con las ventosas (12), permiten una rápida y fácil instalación del filtro ala altura
elegida.
El tubo (9) hay que conectar por un lado al mango de oxigenación (15) y por el otro lado al. regulador de la oxige-
nación (10). Esto asegura el mayor rendimiento de la oxigenación del agua en el acuario.
La posibilidad de oxigenación hace que el filtro posee una cualidad adicional del difusor para el enriquecimiento
del agua en el dióxido de carbono.
Adicionalmente, el volante (10) posibilita la regulación del rendimiento de la oxigenación.
La mayor efectividad del funcionamiento del filtro se consigue si este está sumergido 3 cm por debajo del nivel del
agua. Hay que recordar que acausa de la evaporación el nivel del agua disminuye constantemente. Esto hay que
tenerlo en cuanta en el momento de la instalación del filtro auna altura determinada.
Además, con ayuda del regulador del flujo (4) existe la posibilidad de una ancha regulación del rendimiento de la
bomba de agua, ygracias ala entrada (7) instalada de forma giratoria, el flujo del agua se puede determinar en
diferentes direcciones. Además el filtro FAN plus está dotado de una conexión del mando (8).
Para los filtros FAN plus – como un elemento adicional – se puede instalar el conducto de agua (14). El modo de la
instalación del conducto de agua: según el dibujo en la página principal.
EL CAMBIO DEL DEPÓSITO DE FILTRACIÓN, LA CONSERVACIÓN. Para la limpieza del filtro hay que comenzar
desenchufando el aparato de al. red de corriente eléctrica.
Después con un movimiento suave sacar el filtro de la base (13) y sacar del acuario.
Para cambiar el depósito del filtro hay que sacar el recipiente (1) del filtro, presionándlo suavemente con los dedos
en los lugares señalados en el dibujo de al. lado, luego hay que enjuagarlo con agua ocambiar el depósito. El de-
pósito de filtración está hecho de una esponja sin fenol, en la que se desarrollan cultivos de bacterias responsables
de la eliminación de impurezas orgánicas.
Los filtros de serie FAN plus trabajan con un motor sincrónico, resistente al agua que no requiere muchos trabajos
de conservación. Sin embargo una vez al mes hay que desmontar el recipiente (1) y la tapa de la cámara del rodete
(16), sacar el rodete (6) y limpiarlo con delicadeza. Luego colocar el filtro en un orden inverso. Después de colocar
el rodete (6) sobre el eje, debe girar sin ninguna resistencia.
EL DESMONTAJE Y LA CASACIÓN.
El equipo eléctrico y electrónico desgastado no se debe tirar ala basura. La
selección y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda aproteger el medio ambiente. El usuario es responsable de
suministrar el aparato desgastado aun punto de recogida, donde será depositado gratuitamente. La información
sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales oen los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTÍA. El productor concede una garantía por el período de 24 meses desde le fecha
de la compra. La garantía abarca las averías causadas por el productor, es decir defectos del material ode montaje.
La garantía no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato otambién su uso de forma diferente ala
que está destinado. Atención: cualquier intento de transformación odesmontaje del aparato que exceda el uso
normal y la conservación del aparato provocan la pérdida de la garantía!
En caso de determinar irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de
garantía rellenada ala dirección del vendedor odel productor. La condición de aceptar la garantía es la concor-
dancia entre la fecha de la producción impresa en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantía. Estas
condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes de la falta de concordancia
del producto con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La
garantia se limita unicamente ala reparacion oal reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes
de los objetos animados oinanimados.
Las presentes estipulaciones no producen exclusión, limitación osuspensión de los derechos del comprador en
caso de la no conformidad con el contrato. La garantía limitada cubre solo ala reparación oel reemplazo del equi-
po. La garantía no cubre los efectos de pérdida ode destrucción de cualquier otro objeto.
IT ISTRUZIONE D’USO
DESCRIZIONE GENERALE. Ifiltri interni della serie FAN plus servono apulire ed ossigenare l’acqua negli acquari.
L’ossigenazione avviene attraverso:
• il movimento intenso dell’acqua alla superficie;
• l’ugello ossigenante (15);
• l’irrigatore apioggia, comprato aparte.
Ifiltri sono stati progettati in modo da essere efficaci, facili da usare e da manutenere, anche per l’appassionato
di acquari più inesperto.
CONDIZIONI PER L’UTILIZZO IN PIENA SICUREZZA. Il dispositivo
acquistato e stato prodotto secondo le norme di sicurezza attual-
mente in vigore in Unione Europea. Per un utilizzo alungo e in
piena sicurezza vi preghiamo di attenersi alle seguenti norme di
sicurezza:
1. Prima di installare e di ogni avviemento del dispositivo leggere
attentamente questo manuale e l’installazione (disegno A).
2. Il dispositivo non puo essere utilizzato all’aperto, e va utilizzato
unicamente secondo la sua destinazione d’uso (disegno B).
3. Il dispositivo puo essere alimentato unicamente da una rete
elettrica con tensione nominale corrispondente aquella indi-
cata sul dispositivo.
4. Se il dispositivo si trova fuori dall’acqua va scollegato dalla rete
elettrica ( disegno C).
ENG OPERATING INSTRUCTIONS
PURPOSE. The FAN plus internal filters are dedicated to cleaning and aerating water in aquaria. The aeration
can be effected by:
• Intensive water surface movement;
• Aeration socket (15);
• Asprinkler to be purchased separately.
The filters were designed to be effective and easy to maintain even for abeginner aquarium hobbyist.
CONDITIONS OF SAFE USAGE. The device you purchased was
manufactured in conformity with all safety standards currently in
force on the area of European Union. For long lasting and safe us-
age please read the safety conditions below:
1. Before the installation and every starting of the device, care-
fully read this installation and maintenance manual (fig. A).
2. The device is designed for usage only indoors and accordingly
to its destination (fig. B).
A
B
G
C
D
FE
5. Il cavo di alimentazione non scollegabile non puo essere sosti-
tuito. Se il cavo viene danneggiato il dispositivo non e piu utiliz-
zabile (disegno D).
6. Prima di immergere le mani nell’acqua bisogna sempre scolle-
gare dall’alimentazione elettrica tutti idispositive che si trova-
no nell’acquario (disegnoE).
7. Questo dispositivo puo essere utilizzato da bambini di eta mi-
nima di 8 (otto) anni e da parte di persone con ridotte capacita
fisiche, mentali e con la mancanza di esperienza e conoscenza
del dispositivo, se verra fornita assistenza o formazione per
l’uso delle attrezzature in modo sicuro e comprendesi irischi
associati. Ibambini non dovrebbero giocare con il dispositivo.
Ibambini non possono eseguire le operazioni di manutenzi-
zone oppure di pulizia del dispositivo senza la sorveglianza da
parte delle persone adulte (disegno F).
8. ATTENZIONE! Il cavo di alimentazione va collegato alla rete di
alimentazione nel modo indicato nel disegno G, in modo che
un tratto di cavo penda libero sotto all'alimentatore, allo scopo
di evitare il contatto dell'acqua con l'alimentatore, nel caso l'ac-
qua si condensi sul cavo di alimentazione.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE. Il modo di fissaggio del filtro nell’acquario è mostrato nella copertina. Il supporto
(13) insieme alle ventose (12), permette di fissare con facilità il filtro all’altezza desiderata.
Il tubetto (9) va collegato da una parte all’ugello ossigenante (15) e dall’altra parte al regolatore di ossigenazione
(10). Questo assicura un’efficace ossigenazione dell’acqua dell’acquario.
La possibilità di ossigenazione fa si che il filtro possieda una utile funzione di arricchimento dell’acqua anche di
anidride carbonica. Inoltre il regolatore (10) permette di regolare l’efficienza dell’ossigenazione.
Il miglior funzionamento del filtro si ottiene quando è immerso almeno 3 cm sotto il livello dell’acqua. Va anche ri-
cordato che per effetto dell’evaporazione dell’acqua il livello dell’acqua si abbassa continuamente. Va considerata
la compensazione di tale effetto, durante la scelta dell’altezza di montaggio del filtro.
Inoltre, mediante il regolatore di flusso (4), è possibile regolare ampiamente l’efficienza della pompa e grazie al
bocchettone di uscita girevole (7), il flusso d’acqua può essere diretto in diverse direzioni ascelta. Inoltre il filtro
FAN plus è fornito di terminale direzionale(8).
Sui filtri FAN plus – come accessorio opzionale – è possibile installare un irrigatore apioggia (14). Il modo di fissag-
gio dell’irrigatore apioggia è mostrato nel disegno sulla copertina.
SOSTITUZIONE DELL’ELEMENTO FILTRANTE, MANUTENZIONE. Per pulire il filtro bisogna innanzitutto estrarre
la spina di rete dalla presa.
Successivamente l’intero filtro con un movimento delicato va scollegato dal supporto (13) ed estratto dall’acquario.
Per sostituire l’elemento filtrante, va aperto il contenitore (1), premendo leggermente con le dita sui punti indicati
nel disegno, esuccessivamente l’elemento filtrante va risciacquato osostituito.
Il filtri della serie FAN plus sono alimentati con un motore sincrono atenuta stagna, che non p2-ha bisogno di gran-
de manutenzione. Tuttavia almeno una volta al mese, va distaccato il contenitore (1) va tolto il coperchio della
camera del rotore (16), va estratto il rotore (6) e pulito delicatamente. Successivamente il filtro va rimontato in
successione inversa. Il rotore (6) una volta posto sull’asse deve girare senza incontrare resistenza.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere
smaltite con irifiuti domestici. La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla
difesa dell’ambiente naturale. L’utilizzatore p2-ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un pun-
to di raccolta specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. E’possibile ottenere informazioni circa
tali punti di raccolta presso le autorità locali, opresso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA. II produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, apartire dalla data di
acquisto. La garanzia copre esclusivamente idanni derivanti da colpa del produttore cioè idifetti dei materiali egli
errori di montaggio. Non copre idanni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, oall’utilizzo del disposi-
tivo ascopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica odi smontaggio del
dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del venditore odel
produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto alla garanzia èla
corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indicata sulla carta di garanzia. Le pre-
senti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono idiritti dell’acquirente derivanti dalla difformità
tra il prodotto e il contratto.
La garanzia è limitata unicamente alla riparazione oalla sostituzione del dispositivo stesso. La garanzia non com-
prende le conseguenze della perdita odella distruzione di qualsiasi altro oggetto.
BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ. Вътрешните филтри от серията FAN plus са предназначени за пречистване и аериране
на водата в аквариуми. Обогатяването на водата с кислород се извършва чрез:
• интензивно движение на водата при повърхността;
• аериращ накрайник (15);
• допълнително закупена дъждовална система.
Филтрите са проектирани така, че да бъдат ефективни и лесни за употреба.
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ. Купеният от Вас
уред е изработен съгласно актуалните стандарти за безопас-
ност, действащи на територията на Европейския съюз. За да
го използвате дълго и безопасно, моля запознайте се със ус-
ловията за безопасност, дадени по-долу:
1. Преди инсталиране и преди всяко пускане на уреда е необ-
ходимо подробно да се запознаете с настоящата инструк-
ция за употреба и монтаж (черт. А).
2. Уредът е пригоден за използване само в затворени поме-
щения и само съгласно предназначението си (черт. B).
3. Уредът може да се захранва само от електрическата мре-
жа с номиналното напрежение, дадено на уреда.
4. Ако уредът се намира извън водата, той не бива да се
включва в електрическата мрежа (черт. C).
5. Неотделимият захранващ кабел не може да се сменя. Ако ка-
белът се повреди, уредът става негоден за употреба (черт. D).
6. Преди да бръкнете с ръка във водата, винаги изключвайте
от електрическото захранване всички уреди, намиращи се
в аквариума (черт. E).
7. Този уред може да се използва от деца на възраст поне 8го-
дини и от хора с намалени физически и умствени възмож-
ности, както и от хора без опит и познаване на уреда, ако се
осигури наблюдение или инструктаж относно използването
на уреда по безопасен начин и разбираеми упътвания относ-
но свързаните с това опасности. Децата не бива да си играят
с уреда. Не бива да се извършват дейности по почистването
иподдръжката на уреда от деца без наблюдение (черт. F).
8. ВНИМАНИЕ! Захранващия проводник следва да се включи
към електрическата мрежа по начина показан на черт.
G, така че частта на проводника свободно да виси под
захранващия уред. Целта на това е да се избегне евенту-
алното заливане на уреда с вода в случай на нейното кон-
дензиране върху съединителния проводник.
Product specificaties
Merk: | Aquael |
Categorie: | Waterfilter |
Model: | Fan 1 Plus |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Aquael Fan 1 Plus stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Waterfilter Aquael
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
14 April 2025
12 April 2025
Handleiding Waterfilter
Nieuwste handleidingen voor Waterfilter
11 Juni 2025
10 Juni 2025
10 Juni 2025
10 Juni 2025
10 Juni 2025
10 Juni 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
13 Mei 2025