Ufesa TT7972 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa TT7972 (4 pagina's) in de categorie Broodrooster. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
CONNECTION TO THE MAINS
Before connecting the appliance, check that the voltage is the
same as the voltage indicated on the characteristics plate. An
earthed plug is recommended.
IMPORTANT
Read the instructions carefully. Keep them in a safe place for
future reference.
When in use, the toaster generates high temperatures around
the bread slot. Do not touch hot surfaces. Use the handles and
buttons.
Bread can burn, toasters should not be used near or under
curtains or other inflammable materials. They must be watched.
This appliance must not be used by persons (including
children) with physical, sensory or mental impairments unless
they have been instructed in its correct use by a responsible
adult.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Do not insert metal objects into the toaster as this may lead
to fire or an electric shock. Do not use knives, forks or any other
metal object to extract toast or crumbs. The use of accessories
that have not been recommended by the manufacturer may be
dangerous.
Do not submerge the appliance in water or any other liquid.
Do not place anything on top of the toaster while it is in
operation.
Keep the toaster away from heat sources. Do not leave the
cord hanging or let it come into contact with hot surfaces.
Do not place the toaster on either of its sides.
Do not insert food that is too big for the toaster.
Do not try to extract food while the toaster is in use.
Disconnect the appliance when it is not in use and before
cleaning it. Let it cool before cleaning it.
This appliance is designed to be used exclusively in the home.
Use it only in this way.
Do not use the appliance if the cord or plug are damaged, if
you observe that it is not operating properly or if it has suffered
any kind of damage. Repairs or changing the cord must only be
carried out by Authorized Technical Service.
WARNING: The position of the browning selector will vary
depending on the degree of humidity of the bread you are
using.
OPERATING INSTRUCTIONS
When you connect the toaster for the first time, operate it twice
at the maximum position but without bread in order to eliminate
residual odor.
Browning control
Set the browning control in the desired position (1-6) to obtain
toast to your taste.
1. Shortest toasting time.
6. Longest toasting time
On pressing the operating lever the slice of bread enters the
slot, the toaster is activated and the bread holder is adjusted
(automatic centering).
The operating lever will not stay operative if the toaster is not
connected to the mains.
Once the selected browning level has been reached, the
appliance will switch itself off automatically and eject the slices
of toast. The operating lever may rise slightly higher than its
usual position so that you can take smaller toast out more easily
(Extralift).
Defrost position
When using frozen bread, lower the operating lever and select
the *** setting.
Stop Button
On pressing the STOP button, the cycle is automatically
stopped and the bread is ejected. The toasting process may be
interrupted at any moment by pressing this button.
Bread warmer
Can be used to heat small rolls or pastries, ready for eating.
Use the lever to lift the bread warmer accessory and set the
toaster to the desired toast setting, 1 to 3 maximum. Place the
rolls or croissants on top of the bread warmer rack and lower
the operating lever.
The operating lever will spring back up when warming has
finished Leave the appliance to cool down and then unplug it.
Type of bread.
The toaster accepts most kinds of regular sliced bread. Cake
type bread and similar products are unsuitable for toasting and
must not be used with this toaster.
CLEANING
Before cleaning the toaster, check that it is disconnected from
the mains and completely cold.
Clean the exterior with a damp cloth. Do not submerge the
toaster in water to clean it nor insert any metal utensil into the
slot to extract the bread. Do not use abrasive cleaning agents.
Removing crumbs
Open the crumb tray and remove the particles.
IMPORTANT: Disconnect the toaster from the mains before
carrying out this operation.
Cord storage
The cord may be stored by rolling it round the support at the
base of the toaster.
REPAIRS
If your appliance is defective, do not hesitate to take it to an
Authorized Technical Service.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basically
consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in with household
refuse. It must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances or returned to
the distributor when purchasing a similar appliance. Under
current refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection points may
be penalised. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in the product to
be reused. For more information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or the shop where
the product was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
CONNEXION AU RÉSEAU
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension correspond
bien à celle indiquée sur la plaque de caractéristiques. Une
prise de terre est recommandée.
REMARQUES IMPORTANTES
Lire attentivement ces instructions. Les conserver pour de
futures consultations.
Le grille-pain en fonctionnement provoque des températures
élevées autour de la rainure. Ne pas toucher les surfaces
chaudes. Utiliser les anses et les boutons.
Le pain peut brûler. Les grille-pain ne doivent donc pas être
utilisés près ou sous des rideaux ou autres matériaux combusti-
bles. Ils doivent être surveillés en tout moment.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles
ou mentales ou qui ne posdent pas l’expérience et la
connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne
responsable leur ait montla bonne façon d’utiliser l’appareil
et qu’elle se soit assue que les consignes ont bien é
comprises.
Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne pas utiliser lappareil à l’extérieur.
Ne pas introduire dans le grille-pain des ustensiles métalliques
qui pourraient provoquer des incendies ou des décharges
électriques. Ne pas utiliser de couteaux ni de fourchettes,
ni tout autre objet tallique pour extraire les toasts ou les
miettes. Lutilisation d’accessoires non-recommandés par le
fabricant peut constituer un danger.
Ne pas introduire l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide
quelconque.
Ne rien placer sur le grille-pain lorsque ce dernier est en
fonctionnement.
Maintenir le grille-pain éloigné de toute source de chaleur. Ne
pas laisser le cordon suspendu et veiller à ce qu’il n’entre pas en
contact avec les surfaces chaudes.
Veiller à ne pas laisser reposer le grille-pain sur ses faces
latérales.
Ne pas introduire dans le grille-pain des aliments trop grands.
Ne pas essayer d’extraire les aliments du grille-pain lorsque ce
dernier est en fonctionnement.
brancher l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas et avant
de procéder à son nettoyage. Le laisser refroidir avant de le
nettoyer.
Cet appareil a été exclusivement conçu pour un usage ménager.
Utiliser cet appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été
conçu.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon ou la
prise endommagés, si vous observez qu’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a subi un dommage quelconque. Les
réparations ou remplacements de cordon devront être alisés
exclusivement par un Service Technique Autorisé.
ATTENTION! En fonction du degd’humidité du pain utilisé,
varier la position sélectionné sur le sélecteur du grille-pain.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lors de la connexion du grille-pain pour la première fois, faire
fonctionner l’appareil deux fois en position maximum sans pain,
pour éliminer les odeurs résiduelles.
lecteur de niveau de grillé
Placer le sélecteur dans la position souhaitée (1-6).
1. Temps de grill plus court.
6. Temps de grill plus long.
Le grille-pain s’active et le dispositif de fixation du pain (centreur
automatique) s’active à son tour. Le levier de fonctionnement ne
restera enfoncé que si l’appareil est branché au réseau.
Une fois que l’appareil a atteint le degré de grillé sélectionné,
l’appareil se débranche automatiquement et expulse les toasts.
Il est possible de relever gèrement, par dessus sa position,
le levier de fonctionnement, afin de pouvoir extraire les toasts
plus petits (Extralift).
Position déconlation
Si le pain est congelé, abaisser le levier de fonctionnement et
choisir la position *** du sélecteur.
Bouton d’art
En activant le bouton d’arrêt (STOP), le cycle sarrête
automatiquement et le pain est expulsé. Il est possible
d’interrompre le processus en tout moment.
Chauffe-pains
Vous pourrez réchauffer des petits pains ou de la viennoiserie,
prêts à consommer. Faire glisser le levier dactionnement du
chauffe-pains, lever les tiges et placer le régulateur sur la
position souhaitée, de 1 à 3 maximum. Poser les petits pains ou
croissants sur les tiges chauffe-pains et abaisser le levier de
commande de fonctionnement.
À la fin de la fonction, le levier de fonctionnement remonte à
nouveau. Laisser refroidir l’appareil et débranchez-le.
Type de pain
Le grille-pain accepte pratiquement tout type de tranches
coues de forme régulière. Le pain type galette et produits
similaires ne sont pas adéquats pour le grille-pain et ne doivent
donc pas être utilisés dans cet appareil.
NETTOYAGE
S’assurer que l’appareil est débrancdu réseau électrique
et complètement froid. Nettoyer l’extérieur avec un chiffon
humide. Ne pas plonger le grille-pain dans l’eau, et ne pas intro-
duire d’ustensiles métalliques dans la rainure. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage abrasifs.
Élimination des miettes
Ouvrir le plateau ramasse-miettes et extraire les particules.
IMPORTANT: Débrancher l’appareil du réseau électrique avant
de procéder à cette opération.
Enrouleur de cordon
Ranger le cordon en l’enroulant sur le support situé sur la base
du grille-pain.
PARATIONS
En cas d’appareil défectueux, n’hésitez pas à le porter à un
Service Technique Autorisé.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉT/
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de matériaux non
polluants qui devront être pos comme matière premre
secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de lUE 2002/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas
être jeté dans les chets nagers mais être déposé
dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre
vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe
à l’utilisateur de poser lui-même l’appareil hors d’usage dans
un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de
quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au
règlement en vigueur concernant les chets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collec comme déchet trié, il pourra
être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi
tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au
recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes
informations relatives aux Services d’élimination des déchets,
adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur
habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage,
le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit
par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
LIGAÇÃO À REDE
Antes de ligar o aparelho assegure-se de que a tensão
corresponde à indicada na placa de características. É
recomendável uma tomada provida de borne de terra.
NOTAS IMPORTANTES
Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras
consultas.
Quando a torradeira se encontra em funcionamento as tempe-
raturas à volta da ranhura são elevadas. Não toque as superfícies
quentes. Use as asas e os botões.
O pão pode arder. As torradeiras não devem ser utiliza-
das perto ou debaixo de cortinas ou de outros materiais
combustiveis. Devem ser vigiadas.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma
pessoa responsável.
As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar queo
brincam com o aparelho.
Não utilize o aparelho no exterior.
Não introduza na torradeira utenlios metálicos, uma vez que
estes podem ser a causa de incêndios ou descargas eléctricas.
o utilize facas, garfos nem qualquer outro objecto metálico
para retirar as torradas ou as migalhas. A utilização de acessórios
não recomendados pelo fabricante pode ser perigosa.
Não mergulhe o aparelho em água nem em nenhum outro
liquido.
Não coloque nada sobre a torradeira enquanto esta estiver em
funcionamento.
Mantenha a torradeira afastada de qualquer fonte de calor.
o deixe o cabo suspenso, nem permita que este toque
supercies quentes.
Não coloque a torradeira sobre nenhum dos seus lados
laterais.
Não coloque na torradeira alimentos demasiado
grandes.
Não tente retirar os alimentos da torradeira enquanto esta
estiver em funcionamento.
Desligue o aparelho quando não estiver a utilizá-lo e antes de
proceder à sua limpeza. Deixe arrefecê-lo antes de limpá-lo.
Este aparelho es exclusivamente desenhado para uso
doméstico. Utilize-o apenas com esta finalidade.
Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem estra-
gados, se nota que o aparelho não funciona correctamente
ou se este sofreu qualquer tipo de estrago. As reparações ou
mudanças de cabo só deverão ser realizadas por um Serviço
Técnico Autorizado.
AVISO: dependendo do grau de humidade do pão que
utilize, a posição selecçionada no selector de tostado deve
variar.
INSTRUÇÕES DE USO
Quando ligar a torradeira pela primeira vez, ponha-a em
funcionamento duas vezes, na xima posição e sem pão, de
maneira a eliminar os odores residuais.
Selector do nivel de tostado
Coloque o selector na posição desejada ( 1-6).
1. Tempo de tostado mais pequeno
6. Tempo de tostado maior
Pressione a alavanca de funcionamento. Deste modo activa-
se a torradeira e o dispositivo de sujeição do o é ajustado
(centrado automático).
A alavanca de funcionamento não permanecerá em baixo se a
torradeirao estiver ligada á rede.
Uma vez conseguido o grau de tostado selecçionado, o
aparelho desliga-se automáticamente, expulsando as torradas.
A alavanca de funcionamento pode ser elevada ligeiramente,
por cima da sua posição, para assim poder retirar as torradas
mais pequenas ( “Extralift” ).
Posão de descongelamento
Quando utilizar pão congelado, baixe a alavanca de
funcionamento e escolha a posição *** no selector.
Boo de stop
Ao pressionar o botão de stop o ciclo parará automaticamente e
expulsará o pão. O processo de tostado pode ser interrompido
em qualquer momento.
Aparelho de aquecimento de pão
Poderá aquecer pequenos es ou bolos, previamente
preparados para consumir. Deslize a alavanca accionadora do
aparelho de aquecimento de es, eleve as varetas e ajuste o
regulador para a posição desejada - 1 a 3, no máximo. Coloque
os pães ou croissants nas varetas de aquecimento e baixe a
alavanca de comando de funcionamento. Ao finalizar a função,
a alavanca de comando de funcionamento volte a subir. Deixe
arrefecer o aparelho e desligue-o.
Tipo de pão
A torradeira aceita a maior parte das fatias cortadas de forma
regular. O pão do tipo das tortas e productos semelhantes não
são adequados para torrar e não devem ser utilizados nesta
torradeira.
LIMPEZA
Assegure-se de que a torradeira se encontra desligada da rede
e que está completamente fria.Limpe o exterior com um pano
mido.
o mergulhe a torradeira em água, nem introduza nenhum
utensílio metálico na ranhura. o utilize produtos de limpeza
que sejam abrasivos.
Eliminação de migalhas
Abra a bandeja guarda-migalhas e retire as particulas.
IMPORTANTE: Antes de realizar esta operação, desligue a
torradeira da rede de alimentação.
Guarda-cabos
Poderá guardar o cabo enrolando-o no suporte situado na base
da torradeira.
REPARÕES
No caso do seu aparelho encontrar-se com algum defeito, não
duvide em levá-lo a um Servo Técnico Autorizado.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste -
em principio- em materiais não contaminantes que
deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao
servo local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o
aparelho indica que o produto, quando finalize a sua
vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos
domésticos, levando-o a um centro de materiais
residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho
similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de
levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao
finalizar a sua vida útil. Caso contrário, podeser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes.
Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como
resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado
de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o
meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais
do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de
materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de
materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho.
Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis
pela reciclagem, tratamento e eliminação ecogica, seja
directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos
que já não se usam.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy
a készük megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati
feszültséggel. Ajánlatos földelt konnektorok használata.
FONTOS ADATOK
Olvassa gondosan gig a használati útmutatót. Tartsa meg a
jŒvŒbeli problémák megbeszélése érdekében.
A kenyérpirító ködése közben hŒt fejleszt a vájat körül. Ne
érintse a forró felületeket, használja ehhez a csipeszeket illetve a
különbözŒ gombokat.
A kenyér megéghet, így ügyeljen arra, hogy a kenyérpirí
ne álljon fügnyök alatt illetve azok közelében illetve éghe
anyagok mellett. Maradjon mindig a közelben.
A szüléket ne haszlják olyan személyek (belrtve a
gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket
szenvedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt
a helyes használatára.
A gyerekek felügyelet mellett használk, hogy ne játszódjanak
a készülékkel.
Ne használja a készüléket a házon kivül.
Ne helyezzen a készükbe semmilyen fémtárgyat, mivel ez
tüzet illetve elektromos áramütést okozhat. Ne használjon st,
villát vagy bármilyen más fémtárgyat a készülékben pirís
vagy a morzsa eltávolítára. A gyártók által nem elŒírt tartozékok
használata veszélyes lehet.
Soha ne merítse a vasalót vízbe vagy bármilyen s
folyadékba.
Ne helyezzen semmit a kenyérpitóra a haszlat alatt.
Tartsa a készüléket távol mindenféle hŒforrástól. Ne hagyja a
kábelt lógatott helyzetbe és a szülék ne érintkezzen meleg
felületekkel.
Ne fektesse a készüléket egyetlen oldalára sem.
Ne helyezzen a szülékbe semmilyen nagyobb méretı
élelmiszert.
Ne próbálja eltávolítani az élelmiszert a készülékl a
müköse alatt.
Kapcsolja ki a szüléket használat után illetve a tisztítása elŒtt.
Hagyja kihülni a tisztítás elŒtt.
Ez a készülék csak háztartási használatra készült. Használja a
készüléket csak arra a célra, amelyre szült.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a
konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen
mıködési rendellenességet vagy károsodást észlelt. A javítást
illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal
megbízott szerz szakemberei javíthatják meg.
FIGYELMEZTETÉS: Az ön által használt kenyér
nedvességtartalmától függŒen a pirítást szabályozó gomb által
kiválasztott pozíciónak különbözŒnek kell lennie.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A kenyérpirító elsŒ használata elŒtt az esetleges kellemetlen
szagok elhárítása érdekében hozza mıködésbe a készüléket
kenr nélkül és állítsa a legmagasabb hŒmérsékletbe tszeri
alkalommal.
A pitás mérkének a szalyozása
Hellyezze a szabályozógombot a kívánt pozícióba (1-6)
1. Rövidebb pirítási idŒ
6. Hosszabb pirísi idŒ
Nyomja meg az emelŒkart. Hozza a készüléket ködésbe és
állítsa be a kenyeret tartó lemezt (Automatikus centralizáló). Ha
a készülék nincs a hálózatra kötve az üzemeltetòkar nem marad
a beállított helyzetben.
Ha a pirítós eléri a kivalasztott pirítási mértéket a készülék
automatikusan kikapcsol és a már kész pirítóst kilöki. Az
üzemeltetŒkar enyhén megemelhe kisebb méretü kenyér
könnyebb kiemese érdekében (Extralift).
Auftauposition
Wenn Sie eingefrorenes Brot verwenden, dcken Sie die
Absenktaste nach unten und stellen Sie mit dem Wahlschalter
die Position *** ein.
CONEXION A LA RED
Antes de conectar el aparato compruebe que la tensión
corresponde con la indicada en la placa de características. Es
recomendable un enchufe con toma de tierra.
NOTAS IMPORTANTES
Lea detenidamente estas instrucciones. Consérvelas para
futuras consultas.
Cuando el tostador es en funcionamiento se generan
temperaturas elevadas alrededor de la ranura. No toque las
superficies calientes. Use las asas y botones.
El pan puede arder. Los tostadores de pan no deben ser
utilizados cerca o debajo de cortinas u otros materiales
combustibles. Deben ser vigilados.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con capacidades sicas, sensoriales o mentales
disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos
que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
con el aparato.
No utilice el aparato en el exterior.
No introduzca en el tostador utensilios metálicos, p1-ya que
puede ser causa de incendios o descargas eléctricas. No
utilice cuchillos, tenedores o cualquier otro objeto metálico
para extraer las tostadas o las migas. El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante puede ser peligroso.
No introduzca el aparato en agua o cualquier otro
líquido.
No coloque nada sobre el tostador mientras esté en
funcionamiento.
Mantenga el tostador alejado de cualquier fuente de calor.
No deje el cable colgando ni permita que toque superficies
calientes.
No coloque el tostador sobre ninguno de sus lados
laterales.
No introduzca en el tostador alimentos demasiado grandes.
No intente extraer los alimentos del tostador mientras esen
funcionamiento.
Desconecte el aparato cuando no esté en uso y antes de
proceder a su limpieza. Deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Utilice este aparato sólo para los fines para los que
ha sido diseñado.
No ponga en funcionamiento el aparato con el cable
o el enchufe dañados, si ha observado que no funciona
correctamente o si ha sufrido algún tipo de do. Las
reparaciones o cambios de cable deberán ser realizadas
exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
AVISO: Dependiendo del grado de humedad del pan que
Ud. utilice, la posición seleccionada en el selector de tostado
debe ser distinta.
INSTRUCCIONES DE USO
Cuando conecte el tostador por primera vez ponga el tostador
en funcionamiento dos veces en la posición máxima sin pan
para eliminar los olores residuales.
Selector del nivel de tostado
Coloque el selector en la posición deseada (1- 6).
1. Tiempo de tostado más corto
6. Tiempo de tostado más largo
Pulse la palanca de funcionamiento. Se activa el tostador y se
ajusta el dispositivo de sujeción del pan (Centrador automático).
La palanca de funcionamiento no se mantendrá accionada si
éste no se encuentra conectado a la red.
Una vez conseguido el grado de tueste seleccionado el aparato
se desconecta automáticamente y expulsan las tostadas. La
palanca de funcionamiento puede elevarse ligeramente por
encima de su posición para poder extraer las tostadas de
menor tamaño (Extralift).
Posición de descongelado
Cuando utilice pan congelado baje la palanca de funcionamiento
y escoja la posición *** en el selector.
Bon de parada
Al pulsar el botón de parada (STOP) el ciclo se detiene
automáticamente y se expulsa el pan. El proceso de tostado se
puede interrumpir en cualquier momento.
Calientapanes
Pod calentar pequos panecillos o bollea, listos para su
consumo. Deslice la palanca accionadora del calientapanes,
eleve las varillas y ajuste el regulador a la posición deseada 1
a 3 máximo. Disponga los panecillos o croissants en las varillas
calientapanes y baje la palanca de mando de funcionamiento.
Ala finalizar la función la palanca vuelve a subir. Deje enfriar el
aparato y desconéctelo.
Tipo de pan
El tostador acepta la mayor parte de rebanadas cortadas con
forma regular. El pan del tipo de las tortas y productos similares
no son adecuados para el tostado y no deben utilizarse en este
tostador.
LIMPIEZA
Compruebe que está desconectado de la red y completamente
frío. Limpie el exterior con un paño húmedo. No introduzca
el tostador en agua, ni inserte ningún utensilio metálico en la
ranura. No utilice agentes de limpieza abrasivos.
Eliminación de migas
Abra la bandeja recogemigas y extraiga las partículas.
IMPORTANTE: Desconecte el tostador de la red de alimentacn
antes de realizar esta operación.
Recogecables
El cable podrá guardarlo enrollándolo en el soporte situado en
la base del tostador.
REPARACIONES
En caso de que su aparato se encuentre defectuoso, no dude
en llevarlo a un Servicio Técnico Autorizado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste por principio-
en materiales no contaminantes que deberían ser
entregados como materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
aparato indica que el producto, cuando finalice su
vida útil, debedesecharse separado de los residuos
domésticos, llevándolo a un centro de desecho de
residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o
devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato
similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un
centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida
útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los
reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato
inutilizado es recogido correctamente como residuo separado,
podser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica;
esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto.
Para obtener más información sobre los servicios de desecho
de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho
de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los
fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje,
tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través
de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
NETZANSCHLUSS
Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, vergewissern Sie
sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmt. Es ist ratsam, eine geerdete
Steckdose zu verwenden.
WICHTIGE HINWEISE
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen auf.
Während des Betriebs des Toasters entstehen in der
Umgebung der stschlitze hohe Temperaturen. Kommen Sie
nicht mit den heißen Flächen in Berührung. Benutzen Sie stets
die Griffe und Kpfe.
Das Brot kann Feuer fangen. Stellen Sie deshalb den Toaster
nicht in die Nähe oder unter Gardinen oder andere brennbare
Materialien. Lassen Sie den Toaster nicht unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern)
benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen
Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät
nicht als Spielzeug benutzen.
Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
Stecken Sie keine metallenen Gegenstände in die Röstschlitze,
um die Gefahr von Bränden oder elektrischen Schlägen zu
vermeiden. Versuchen Sie niemals, das Brot oder Kmel mit
Messern, Gabeln oder anderen Gegenständen aus Metall aus
dem Toaster zu entfernen. Die Verwendung von Zubehörteilen,
die nicht vom Hersteller empfohlen werden, kann gefährlich
sein.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Achten Sie darauf, dass nichts auf den Toaster gelegt wird,
solange er in Betrieb ist.
Stellen Sie den Toaster nicht in der Nähe von Wärmequellen.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt und nicht
mit heißen Flächen in Berührung kommt.
Legen Sie den Toaster nicht auf seine Seitenteile.
Stecken Sie nicht zu große Scheiben in den Toaster.
Versuchen Sie nicht, die Scheiben aus dem Toaster zu
nehmen, solange dieser in Betrieb ist.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn das Gerät nicht
benutzt ist und bevor Sie es reinigen. Warten Sie vor dem
Reinigen, bis der Toaster abgekühlt ist.
Dieses Get ist nur r den uslichen Gebrauch vorgesehen.
Es darf nur zu den vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
Kabel oder Stecker bescdigt sind, Unregelmäßigkeiten beim
Betrieb festgestellt werden oder das Gerät beschädigt ist. Alle
Reparaturen sowie der Austausch des Kabels dürfen nur von
einem zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt
werden.
HINWEIS: Je nach Feuchtigkeitsgrad des verwendeten Brotes
müssen unterschiedliche stgradeinstellungen vorgenommen
werden.
BENUTZUNGSHINWEISE
Bei der erstmaligen Benutzung schalten Sie den Toaster bitte
zwei Mal ohne Brot auf maximaler Rötstufe ein, um Restgerüche
zu beseitigen.
stgradregler
Stellen Sie den Wahlschalter auf die genschte Position (1-6)
1- Kürzeste Zeit
6- Längste Zeit
Betätigen Sie die Absenktaste. Der Toaster geht in Betrieb und
der Brotheber zentriert sich (Automatische Brotzentrierung). Die
Absenktaste bleibt nicht auf ihrer unteren Position, wenn das
Gerät nicht ans Netz geschlossen ist.
Wenn der eingestellte stgrad erreicht ist, schaltet das Gerät
automatisch aus und die gesteten Brotscheiben werden aus
Leállítógomb
A leállítógomb ( STOP ) megnyomásával a pirítási folyamat
automatikusan megszakad és a kenr kilökŒdik. A pirítási
folyamatot bármikor meg lehet szakítani.
Brötchenlift
Zum Aufwärmen von verzehrbereiten Brötchen oder Backwaren.
Verschieben Sie den Hebel des Brötchenlifts, stellen Sie den
Brötchenlift auf und wählen Sie am Regler die gewünschte
Position zwischen 1 und maximal 3. Legen Sie die Brötchen
oder Croissants auf den Brötchenlift und drücken Sie die
Absenktaste nach unten. Nach Beendigung der Funktion springt
die Taste wieder nach oben. Lassen Sie das Gerät abkühlen und
unterbrechen Sie den Netzanschluss.
Kenr típus
A készük bármilyen szabályosra szelt kenyérszeletet befogad.
A torta alapanyagaként használt vagy hasonló tészták nem
megfelelŒek a pitásra így nem ajánlatos a készülékben való
használatuk.
TISZTÁS
A tisztítás elŒtt gyŒzŒdjön meg róla, hogy a készüléket
kikapcsolta és a vezeket kihúzta a konnektorból. Várjon amíg a
készülék teljesen kihül. A készülék külsenek tisztítsa lehetséges
egy nedves ruval. Ne merítse a vasalót vízbe és ne helyezzen
a szülékbe semmilyen fémtárgyat. Ne használjon semmilyen
tisztítószert és csiszolóanyagot.
A morzsa eltávolísa
Nyissa ki a morzsagyıjtòt és távolítsa el a maradványokat.
FONTOS: A vezetéket húzza ki a konnektorból a morzsa
eltávolítása elŒtt.
Vezekfelteke
A kenyérpirítót tárolhatjuk a hálózati vezeték a készülék alsó
részén található vezetékfeltekerıre való feltekevel.
A KÉSZÜLÉK JAVÍTÁSA
Ha a hálózati vezeték vagy maga a készük megrongálódik csak
szakember javíthatja meg; ezért forduljon ezekben az esetekben
a jótállási javításokkal megbízott szervízhez.
FIGYELMEZTETÉS A SZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a
helyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagnt.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU eírásoknak. A
készüléken lévŒ áthúzott szemetes szimbólum jelzi,
hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem
szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell
szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos
készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy
vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló szülék
beszerzésekor. Az érnyben hulladékgyıj rendelkezések
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett szükeket
nem adják le egy speciális gyıjpontnál, büntetendŒk. A
kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti,
hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak,
vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált
anyagok újra használhatóságát. További információkért az
elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék
központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
A gyártók és imporrök felelŒsek a termékek ökológiai újra
hasznosítáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért,
akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi rosi tanácsa informáckkal szolgál az elavult
készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
dem Gerät gehoben. Um kleinere Toastscheiben entnehmen
zu nnen, kann die Absenktaste leicht über ihre Position
angehoben werden (Extralift).
Auftauposition
Wenn Sie eingefrorenes Brot verwenden, dcken Sie die
Absenktaste nach unten und stellen Sie mit dem Wahlschalter
die Position *** ein.
Stopp-Taste
Durch Betigen der Stopp-Taste (STOP) wird der Zyklus
automatisch unterbrochen und das Brot angehoben. Der
Toastvorgang kann jederzeit unterbrochen werden.
Brötchenlift
Zum Aufwärmen von verzehrbereiten Brötchen oder Backwaren.
Verschieben Sie den Hebel des Brötchenlifts, stellen Sie den
Brötchenlift auf und wählen Sie am Regler die gewünschte
Position zwischen 1 und maximal 3. Legen Sie die Brötchen
oder Croissants auf den Brötchenlift und drücken Sie die
Absenktaste nach unten. Nach Beendigung der Funktion springt
die Taste wieder nach oben. Lassen Sie das Gerät abkühlen und
unterbrechen Sie den Netzanschluss.
Brotarten
Der Toaster ist für regelmäßig geschnittene Scheiben der
meisten Brotarten geeignet. Fladenbrot und ähnliche Produkte
sind nicht geeignet und dürfen in diesem Toaster nicht geröstet
werden.
REINIGEN
Vergewissern Sie sich, dass der Netzanschluss unterbrochen
und das Gerät vollsndig abgekühlt ist. Reinigen Sie das
Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser und schieben Sie keine Metallgegenstände in die
Öffnungen. Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Beseitigen von Krümeln
Öffnen Sie die Krümelklappe und entfernen Sie die
Brotkrumen.
WICHTIG: Bevor Sie diese Operation durchführen, unterbrechen
Sie bitte den Netzanschluss.
Kabelaufnahme
Das Kabel kann an der Kabelaufnahme am Boden des Toasters
aufgerollt werden.
REPARATUREN
Sollte Ihr Get defekt sein, wenden Sie sich bitte an einen
zugelassenen Technischen Kundendienst.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimierten
Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus
umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre
Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben
sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht
im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung
elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben
Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches
Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des
Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann
er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung
bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der
getrennten Entsorgung zugehrt, kann es recycled, behandelt
und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und
das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere
Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder
in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben.
Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für
das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung,
entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
glichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte
informieren.
ES
1. Cuerpo frío
2. Palanca de funcionamiento
3. Selector de tostado
4. Botón de parada
5. Recogemigas
6. Recogecables
7. Palanca elevadora calientapanes
8. Varillas calientapanes
FR
1. Paroi froide.
2. Levier de fonctionnement.
3. Sélecteur de grillage.
4. Bouton d’arrêt.
5. Ramasse-miettes.
6. Enrouleur de cordon.
7. Levier surélévation chauffe-pains.
8. Accessoire chauffe-pains.
DE
1. Kaltzone
2. Absenktaste
3. Röstgradregler
4. Stopp-Taste
5. Krümelklappe
6. Kabelaufwicklung
7. Hebel zum Aufstellen des Brötchenlifts
8. Brötchenlift
RU
1. Холодный корпус
2. Рукоятка функционирования
3. Регулятор степени подрумянивания
4. Кнопка остановки
5. Поддон для крошек
6. Устройство для смотки сетевого шнура
7. Рычаг подъема устройства для подогрева хлеба
8. Аксессуар для подогрева хлеба
BU
1. Студена част
2. Лост за включване
3. Селектор за степента на препичане
4. Прекъсвач за изключване
5. Поднос за трохи
6. Вдлъбнатина за прибиране на кабела
7. Лост за повдигане на филийките
8. Решетка за затопляне на хляба
AR
ﺩﺭﺎﺑ ﻞﻜﲔﻫ .
ﻞﲔﻐﺸﺘﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ .
ﺺﲔﻤﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﲔﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ .
ﻒﲔﻗﻮﺘﻟﺍ ﺭﺯ .
ﺕﺎﺘﻔﻟﺍ ﻊﻣﺎﺟ .
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﲔﺧ ﻊﻣﺎﺟ .
ﺰﺒﳋﺍ ﲔﺨﺴﺗ ﺔﻌﻓﺍﺭ ﺾﺒﻘﻣ .
ﺰﺒﳋﺍ ﲔﺨﺴﺗ ﻞﻤﻜﻣ .
GB
1. Cool body.
2. Operating lever
3. Toast setting
4. Stop button
5. Crumb catcher.
6. Cable tidy
7. Bread warmer lifting lever
8. Bread warmer accessory
PT
1. Corpo frio
2. Alavanca de funcionamento
3. Selector de torrar
4. Botão de stop
5. Guarda-migalhas
6. Recolhedor do cabo
7. Alavanca elevar aquece-pães
8. Acessório aquece-es
HU
1. HŒszigetelt test
2. MıködtetŒ kar
3. Pirítás beállító
4. Kikapcsoló gomb
5. MorzsagjtŒ
6. Kábeltartó
7. KenyérmelegítŒ emelŒkar
8. KenyérmelegítŒ tartozék
CZ
1. Tepelnû izolovan˘ plá‰È
2. Provozníãka
3. Voliã stupnû opeãení
4. Bezpnostní odpoje
5. Podnos na drobky
6. Uchycení kabelu pfii uskladnûní
7. Zdvihací páãka na rozpékání
8. Pfiíslu‰enství na rozpékání
RO
1. Corp rece.
2. Maneta de actionare
3. Selectorul nivelului de prãjire
4. Buton de oprire
5. Colector de firmituri
6. Suportul de cablu
7. Manetã de ridicare a încãlzitorului de pâine
8. Accesoriu pentru încãlzirea pâinii
Mod. TT7971
Mod. TT7972
2
1
3
4
5
6
78
1
2
3
6
5
4
8
7
TT7971/72.indd 1 20/11/07 17:02:29
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ВКЛЮЧЕНИЕ В СЕТЬ
Перед включением тостера в сеть, проверить соответствие
напряжения указанному на аппарате. Рекомендуется
использовать розетку с заземлением.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию. Сохраняйте
инструкцию для консультаций.
• При функционировании тостера образуются высокие
температуры вокруг отверстия. Не дотрагивайтесь до горячих
поверхностей. Пользуйтесь ручками и кнопками.
• Хлеб может загореться. Запрещается пользоваться
тостерами вблизи штор или горючих материалов. Не
оставляйте без присмотра включенный тостер.
• Этот аппарат не должен использоваться людьми (включая
детей) с физическими, сенсорными и умственными недостатками
или при отсутствии опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда они были проинструктированны компетентным
лицом об использовании.
• Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
аппаратом.
• Запрещается использовать аппарат в небытовых условиях.
• Не вставляйте в тостер металлические предметы, так как
они могут стать причиной пожара или электрического разряда.
Не используйте ножи, вилки или любой другой металлический
предмет для извлечения тостов или крошек. Применение
приспособлений, не рекомендованных изготовителем, может
стать причиной опасности.
• Не погружайте аппарат в воду или любую другую жидкость.
• Запрещается ставить на тостер какие-либо предметы при его
функционировании.
• Не рекомендуется располагать тостер вблизи источников
тепла. Электрошнур не должен свисать или касаться горячих
поверхностей.
• Не ставьте тостер на боковые поверхности.
• Не помещайте в тостер слишком большие тосты.
• Не пытайтесь вынимать тосты из тостера при его
функционировании.
• Отключайте аппарат по окончании пользования и перед его
чисткой. Прежде, чем приступить к чистке аппарата, дайте
аппарату остыть.
• Данный аппарат предназначен, исключительно, для
использования в бытовых условиях. Запрещается использовать
аппарат не по назначению.
• Запрещается включать аппарат при повреждении
электрошнура или розетки, при неадекватном
функционировании аппарата или его повреждении. Ремонт
или замена электрошнура должны осуществляться в
соответствующей ремонтной мастерской.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Позиция регулятора степени
подрумянивания выбирается, в зависимости от степени
влажности используемого хлеба.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
При использовании тостера в первый раз, установите тостер
дважды в максимальную позицию без хлеба, для удаления
остаточного запаха.
Регулятор уровня подрумянивания
Установите регулятор в выбранную позицию (1-6).
1. Наименьшее время подрумянивания
6. Наибольшее время подрумянивания
Нажмите пусковой рычаг. Тостер срабатывает и регулируется
устройство для закрепления хлеба (Автоматическое
центрирующее устройство). Пусковой рычаг удерживается в
положении пуска только при подключении тостера в сеть.
По окончании заданного подрумянивания, аппарат
автоматически отключается и выталкиваются тосты.
Пусковой рычаг можно приподнимать для извлечения тостов
меньшего размера.
Позиция для размораживания
При использовании замороженного хлеба опустите рычаг
переключателя и выберите нужную позицию на селектор
Кнопка отключения
При нажатии кнопки остановки (STOP), цикл автоматически
прерывается и выталкиваются тосты. Процесс подрумянивания
возможно прерывать в любой момент.
Тостер для хлеба
Вы можете подогревать хлебцы или другие выпечные изделия
готовые к немедленному использованию. Приведите рычаг
переключателя в нужное положение и поднимите спицы,
затем установите регулятор на желаемую позицию между 1 и
3. Положите хлебцы или булочки нa спицы тостера и опустите
рычаг переключателя. Оставьте аппарат для охлаждения и
затем отключите от сети.
Тип хлеба
Для применения в тостере используется хлеб, нарезанный
обычным способом. Хлеб в форме лепешек и подобных
продуктов не следует использовать в данном тостере.
ЧИСТКА
Убедитесь, что тостер отключен от сети и полностью остыл.
Протрите тостер снаружи влажной тканью. Запрещается
погружать тостер в воду и вставлять в него металлические
предметы. Не следует использовать абразивные чистящие
средства.
Удаление крошек
Откройте поддон для крошек и удалите их.
ВНИМАНИЕ : Отключите тостер от сети перед выполнением
данной операции.
Устройство для электрошнура
Электрошнур наматывается на приспособление,
расположенное на основании тостера.
РЕМОНТ
В случае неисправности аппарата, незамедлительно
обращайтесь в соответствующую ремонтную мастерскую.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И
СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы
экологически чистые материалы, которые должны
сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве
вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы
ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время избавиться
от ненужного прибора, он не должен помещаться
вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен
в специальное место утилизации отходов электрических и
электронных приборов или возвращен продавцу при покупке
нового подобного прибора. В соответствии с действующими
нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие
ненужные приборы в специальные места утилизации отходов,
могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация
выброшенных приборов означает, что они могут быть
рециклированы, переработаны или уничтожены экологически
чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не
оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и
позволяющим повторно использовать материалы, из которых
был изготовлен прибор. Для получения более подробной
информации об имеющихся программах утилизации отходов
обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в
магазин, в котором был приобретен прибор. Производители
и импортеры несут ответственность за экологически чистую
утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных
приборов напрямую или посредством государственной
системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить
информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных
приборов.
NAPOJENÍ NA SÍË
Pfied zapnutím spotfiebiãe si ovûfite, zda nav síti odpoví
hodnotû, uvedené na destiãce s technick˘mi údaji. V˘hradnû
pouÏívejte zásuvky s uzemním.
LEÎITÁ UPOZOR
Pfieãtûte si peãlivû návod a uschovejte ho pro pfiípadnou
konzultaci.
Po uvedení spotfiebiãe do chodu, vzniká postupnû kolem
dráÏky vyso teplota. Nedot˘kejte se hork˘ch povrc.
PouÏívejte rukojeÈ a tlaãítka.
Tousty se mohou pálit. Opékaã nesmíte pokládat pod záclony
nebo do blízkosti jin˘ch hofilav˘ch materiálÛ. Mûjte ho stále pod
dohledem.
Tento pfiístroj nes b˘t pouÏíván osobami (vãetnû tí)
s fyzick˘m, smyslov˘m nebo mentálním handicapem, pokud
nebyly pouãeny o správném pouÏívání zodpovûdnou
doslou osobou.
Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
NepouÏívejte okaã ve venkovním prostfiedí.
Nevkládejte do opékaãe kovové pfiedmûty. Mohly by zpÛsobit
vznícení spotfiebiãe nebo elektrick˘ zkrat. NepouÏívejte ne,
vidliãky a jiné kovo kuchyÀské potfieby k vyjímání toustÛ ãi
drob. Náãiní, které v˘robce nedoporuãil, je nebezpeãné
pouÏívat.
Nevkládejte spotebiã do vody ani do jiné kapaliny.
Nepokládejte na zapnut˘ opék Ïád pfiedmûty.
Nestavte opékaã do blízkosti moÏného zdroje tepla.
Nenechávejte volnû viset ‰ÀÛru a zabraÀte moÏnosti, aby se
dot˘kala hork˘ch povrchÛ.
Nepokládejte opékaã vodorovnû na Ïádnou z jeho stûn.
Nevkládejte do okaãe píli‰ velké kusy potravin.
NesnaÏte se vyjímat tousty, je-li opékaã v chodu.
Odpojte spotfiebiã ze sítû, jakmile ho pfiestanete pouÏívat.
âistûte ho, aÏ kdyÏ úplnû vychladne.
Spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro pouÏití v domácnosti.
PouÏívejte ho pouze k úãelÛm, ke kter˘m je urãen.
NepouÏívejte spotfiebiã s vadnou ‰ÀÛrou a nezapojujte ho
do vadné zásuvky, zjistíte-li vãas závadu. Oprava spotfiebiãe
nebo v˘mûna ‰ÀÛry musít provedena v˘hradpracovky s
náleÏit˘m technick˘m oprávnûním.
POZNÁMKA: Doba opékání, nastavitelná pfiíslu‰n˘m spínaãem,
se mûní podle vlhkosti toustového chleba, kter˘ poíváte.
NÁVOD K POUÎITÍ
Pfied prvním pouÏitím nastavte dvakt prázdn˘ opékaã na
nejvy‰‰í teplotu, aby jste zabránili pozdûj‰ím odpadov˘m
pachÛm.
Spínaã doby opékání
Uved'te spínaã do Ïádané polohy (1-6).
1. Nejkrat‰í doba opé
6. Nejdel‰í doba opékání
Stlte páãku pro uvedení do chodu. Opékaã se zaktivizuje a
pfiidrÏovací mechanismus (Automatick˘ centrátor) se nastaví.
Páãka pro uvedení do chodu se nezastaví ve spodní poloze,
dokud opékaã nebude zapojen do sítû.
Po uplynutí nastavené doby se opékaã automaticky vypne
a vysune tousty. Malé tousty mÛÏete snadno vyjmout,
nadzvednete-li páãku pro uvede do chodu mírnû nad je
polohu (Extralift).
Pozice pro rozmrazení
Pfii pouÏívá zmraÏeného chleba stlaãte páãku dolÛ a vyberte
nastavení ***.
Tlítko STOP
Zmáãknete-li tlaãítko STOP, cyklus se automaticky zastaví a
tousty se vysunou. Proces opé lze zastavit v libovolm
okamÏiku.
Ohfiívaã chleba
Lze pouÏít k ohfiátí mal˘ch rohlíkÛ a peãiva. Pomocí páãky
zvednû te pfiísluenství pro ohívání chleba a nastavte toastovaã
na poÏadovanou úrov (1 aÏ 3). Umístû te rohlíky nebo
croissanty na ohfiívaã a stlaãte páãku dolÛ.
Jakmile bude ohfiívání dokonãeno, páãka se vysune nahoru.
Nechte pfiístroj ochladit a potom jej odpojte od zásuvky.
Druh toustového chleba
Opékaã je pouÏiteln˘ pro vût‰inu druhÛ toustového chleba,
nakrájeho do bûÏného tvaru. Chlebové placky a podob
v˘robky nejsou pro opékání vhodné a do opékaãe je
nevkládejte.
âI·TùNÍ
Nejprve si ofite, zda je opékaã odpojen ze sítû a zda zcela
vychladl.
Vnûj‰í ãást opékaãe otírejte vlhm hadfiíkem. Nepokládejte
spotfiebiã do vody a do dráÏky nevkládejte Ïádné kovové
pfiedmûty. Pfii ãi‰tûní nepouÏívejte abrazivní ãistiprostfiedky.
Vyjí drobkÛ
Odkryjte podnos se spadan˘mi drobky a vyjmûte je.
LEÎITÉ: Pfied tímto úkonem, odpojte spotfiebiã ze sítû.
UloÏení ‰ÀÛry
·ÀÛru lze omotat kolem drÏáku, umístûného za tímto úãelem
naspodu opékaãe.
OPRAVY
Zjistíte-li na sm spotfiebiãi závadu, neváhejte ho odnést do
autorizované technické opravny.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e robky jsou baleny do optimalizovaného obalu,
urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû
ekologicky nezávadn˘mi materiály, kteby mûly b˘t
odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰ sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/96/
CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfiekrtnu
popelnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na
povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo
domácí odpad. K tomuto slouÏí srny elektrick˘ch a
elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii
koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã
do sbûrny. V pípadû neplnûní tohoto nafiízení Ïe podle
platn˘ch nafiízení dot k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘
k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, Ïe
t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zsobem. Tato
aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a
podporuje recyklaci poit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou
místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen.
robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich
recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím
místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏe /odstranûní spotfiebiãÛ
urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici
ãi na mûstském úfiadû.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
Преди да свържете уреда, проверете дали напрежението,
посоченото върху табелката с характеристиките на уреда,
отговаря на напрежението на захранването. Препоръчва се
използването на заземен контакт.
ВАЖНО
• Прочетете инструкциите внимателно. Дръжте ги на сигурно
място за бъдеща справка.
• Когато се използва, тостерът произвежда висока
температура около слота за филийките. Не пипайте горещите
повърхности. Използвайте дръжките и бутоните.
• Хлябът може да гори, тостерите не трябва да се използват
в близост до или под пердета или други запалими материали.
Трябва да се наблюдават.
• Този уред не трябва да се използва от лица ключително
деца) с понижени физически, психически и сетивни способности
освен ако са инструктирани от отговорно възрастно лице как
да използват уреда правилно .
• Не позволявайте на деца да играят с уреда.
• Не го използвайте на открито.
• Не пъхайте метални предмети в тостера, тъй като това може
да причини пожар или токов удар. Не използвайте нож, вилица
или друг метален предмет, когато изваждате препечената
филия или отстранявате трохите. Използването на неодобрени
от производителя аксесоари може да бъде опасно.
• Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
• Не слагайте никакви предмети върху тостера, докато
работи.
Пазете тостера от източници на топлина. Не оставяйте
кабела да виси и да се допира до горещи повърхности.
• Не слагайте тостера легнал.
• Не пъхайте храна, която е прекалено голяма за тостера.
• Не се опитвайте да изваждате храната, докато тостерът все
още работи.
• Изключвайте уреда от електрическата мрежа, когато не го
използвате и преди почистване. Оставете уреда да изстине
преди да започнете да го почиствате.
• Уредът е създаден изключително за домашно ползване.
Използвайте го само по такъв начин.
• Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът са
повредени, ако забележите, че уредът не работи както трябва
или ако има някаква повреда. Поправките или смяна на кабела
трябва да се извършват само от лицензиран технически
сервизен център.
• ВНИМАНИЕ: Позицията на регулатора на степента на
препичане ще варира в зависимост от степента на влажност
на хляба, който използвате.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Когато използвате тостера за първи път, включете го два
пъти на максимална степен, но без хляб, за да се отстранят
остатъчните миризми.
Регулатор на степента на препичане
Нагласете регулатора на степента на препичане на желаната
позиция (1-6) според Вашия вкус.
1. Най-кратко време на препичане
6. Най-дълго време на препичане
При натискане на лоста филийката хляб влиза в слота,
тостерът се включва и държачът на хляба се настройва
(автоматично центроване).
Лостът няма да може да се използва, ако тостерът не е свързан
към електрическата мрежа.
Щом избраната степен на препичане бъде достигната, уредът
ще се изключи автоматично и ще изхвърли препечената
филийка. Може да повдигнете лоста малко по-високо от
обичайната му позиция, така че да можете да извадите по-
лесно по-малките филийки (Допълнително повдигане).
Позиция за размразяване
При използване на замразен хляб, спуснете работния лост и
изберете настройката ***.
Бутон СТОП
При натискане на бутона СТОП, цикълът автоматично се спира
и хлябът се изважда. Можете да прекъснете препичането на
хляба по всяко време, като натиснете този бутон.
Уред за затопляне на хляб
Може да се използва за затопляне на малки кифлички и
сладкиши, готови за консумация. Използвайте лоста, за да
повдигнете приставката на уреда за затопляне на хляб и да
настроите тостера на желаната настройка за препичане, от
1 до 3 максимално. Поставете кифличките или кроасаните
върху решетката на уреда за затопляне на хляб и спуснете
работния лост.
Работният лост ще отскочи обратно нагоре след приключване
на затоплянето. Оставете уреда да изстине и го изключете от
електрическата мрежа.
Видове хляб
С този тостер могат да се препичат повечето видове
обикновен хляб на филийки. Хляб от типа на кейковете и по-
малки продукти не са подходящи за препичане и не трябва да
се използват с този тостер.
ПОЧИСТВАНЕ
Преди да преминете към почистване на уреда, проверете
дали уредът е изключен от електрическата мрежа и напълно
изстинал.
Почистете корпуса на тостера с влажно парче плат. Не
потапяйте тостера във вода, за да го миете, и не пъхайте
метални предмети в слота, за да извадите филийките. Не
използвайте абразивни почистващи агенти.
Отстраняване на трохите
Отворете тавичката за трохи и отстранете съдържанието й.
ВАЖНО: Изключете тостера от електрическата мрежа преди
да преминете към почистване на тавичката за трохи.
Съхраняване на кабела
Можете да навиете кабела около стойката, намираща се в
основата на тостера.
РЕМОНТ
Ако уредът е повреден, занесете го незабавно в лицензиран
технически сервизен център.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са висококачествени.
Това по-същество означава, че се използват
безвредни за околната среда материали, които
е препоръчително да се предадат на пункт за вторични
суровини.
Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/
CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за боклук
на колелца, означава, че този продукт не трябва да
се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството.
Трябва да се предаде на специален пункт за
събиране на изхвърлени от употреба електрически
и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато
купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби
за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат
изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните
пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени.
Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди
означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени
екологично. Това помага за опазването на околната среда и
позволява повторната употреба на материали, използвани
в уреда. За повече информация относно съществуващите
програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната
служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили
продукта. Производителите и вносителите отговарят за
екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на
продуктите, пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от
употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
CONEXIUNEA LA REETA
Inainte de a conecta aparatul, verificati cã tensiunea corespunde
cu cea indicatã pe placa cu caracteristicile aparatului. Se
recomandã o prizã cu împãmântare.
FOARTE IMPORTANT
Cititi cu atentie instructiunile. Pãstratile pentru viitoare
consultatii.
nd prãjitorul este în functiune se genereazã temperaturi
ridicate în jurul deschizãturii. Nu atingeti suprafetele calde.
Folositi mânerele si butoanele.
Pâinea poate sã se ardã. Prãjitoarele de pâine nu trebuiesc
folosite în apropierea sau sub perdele sau alte materiale
inflamabile. Trebuie sã fie supravegheate.
Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane (inclusiv copii)
cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã au fost
instruite în ceea ce priveste utilizarea corecde cãtre un adult
responsabil.
Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu se joa
cu aparatul.
Nu folositi aparatul în exterior.
Nu introduceti în prãjitor ustensile metalice, pentru cãpot
fi o cauzã de incendii sau descãrcãri electrice. Nu folositi
cutite, furculite sau orice alt obiect metalic pentru a scoate
pâinea prãjisau firimiturile. Folosirea accesoriilor care nu sun t
recomandate de cãtre fabricant este periculoasã.
Nu introduceti aparatul în apã sau în orice alt lichid.
Nu puneti nimic pe prãjitor în timpul functionãrii.
Mentineti prãjitorul departe de orice fel de sursã de cãldurã.
Nu lãsati cablul atârnat, nici nu permiteti sã atingã suprafete
calde.
Nu asezati prãjitorul pe niciuna dinrtile lui laterale .
Nu introduceti în prãjitor alimente prea mari.
Nu încercati sã scoateti alimentele din prãjitor în timp ce acesta
function eazã.
Deconectati aparatul cànd nu este în folosintã si înainte de
a proceda la cutirea lui. Lãsati sã se rãceascã înainte de a-l
curãti.
Acest aparat este creat în mod exclusiv pentru uz casnic.
Folositi aparatul doar pentru scopurile pentru care a fost creat.
Nu puneti în functiune aparatul cu cablul sau fisa de contact
stricate, daati observat nu functioneacorect sau dacã
a suferit vreo stricãciune. Reparatiile sau schimbãrile de cablu
trebuiesc realizate exclusiv de cãtre Serviciul Tehnic Autorizat.
AVIZ: Depinzând de gradul de umiditate al pâinii pe care Dvs.
o folositi, pozitia pe care o selectionati la prãjitor trebuie fie
diferitã.
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
Când conectati aparatul pentru prima oarã puneti prãjitorul în
functiune de douã ori în pozitia maximã, rã pâine pentru a
evita mirosuri reziduale. Introduceti pâinea.
Alegerea nivelului de prãjire
Puneti selec torul în pozitia doritã (1-6).
1. Timp de prãjire mai scurt
6. Timp de prãjire mai lung.
Se activeazã prãjitorul si se potriveste dispozitivul de sustinere
a pâin ii. (Centralizator automat). Clapa de functionare nu se va
mentine jos dacã acesta nu este conectat la retea.
Odatã obtinut gradul de prãjire selectionat, aparatul se
deconecteazã automat si expulzeazã feliile prãjite.
Clapa de functionare se poate ridica usor deasupra pozitiei
sale, pentru a scoate feliile de mãrime mai micã.(Extralift).
Pozitia de decongelare
Când utilizati pâine congelatã, coborâti maneta de operare si
selectati setarea ***.
Buton de oprire
Apãsând butonul de oprire (STOP) ciclul se opreste automat si
eliminã pâinea. Procesul de prãjire se poate întreru pe în orice
moment.
Încãlzitorul pentru pâine
Poate fi folosit pentru a încãlzi cornuri mici sau aluaturi, pregãtite
pentru a fi ncate. Folositi maneta pentru a ridica accesoriul
încãlzitorului de pâine si setati prãjitorul la setarea pentru prãjire
doritã, 1 pâla maximum 3. Puneti cornurile sau croissantele pe
partea superioara a grãtarului înlzitorului deine si coborâti
maneta de operare.
Atunci când încãlzirea se va termina, maneta de operare va
reveni automat înapoi sus. Lãsati aparatul sã se rãceascã si apoi
deconectati-l de la retea.
Tipul de pâine
Prãjitorul acceptã cea mai mare parte a feliilor tãiate de o for
potrivitã. Pâinea de tipul chifle si produse asemãnãtoare nu
sunt adecvate pentru a fi prãjite si nu trebuiesc folosite în acest
prãjitor.
CURÃTIREA
Verificati dacã este deconectat de la retea si complet rece.
Curãtiti exteriorul cu o cârpã umedã. Nu introduceti rãjitorul în
apã, nu bãgati nici un obiect metalic în deschizãturã. Nu folositi
agenti de curãtire abrazivi.
Eliminarea firimiturilor
Deschideti tãvita cu firimiturile si scoateti particulele. IMPORTANT
: Deconec tati prãjitorul de la reteaua de alimentare înainte de a
realiza aceastã operatie.
Strangerea cablului
Cablul se poate pãstra înfãsurat pe suportul aflat la baza
întrerupãtorului.
REPARATII
In cazul în care aparatul este defect nu ezitati -l duceti la
Serviciul Tehnic Autorizat.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimizate.
Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este
fabricat numai din materiale care nu contamineasi
care trebuie predate serviciului local de gestionare a deseurilor
pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respec Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã
faptul atunci când aparatul nu mai este util, acesta
nu trebuie aruncat împreu cu deseurile casnice.
Aparatul trebuie dus la u n centru special de colectare
a deseurilor electrice si electronice sau returnat
distribuitorului atunci când cumpãrati un aparat similar. Conform
reglemenrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu
duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi
sanctionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice
uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic,
ajutând la protejarea mediului si permind reutilizarea
materialelor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul
local de gestionare a deseu rilor sau magazinul de la care ati
cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili
pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a
produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii despre modul în
care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.
ﺭﺎﺸﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﻞﺒﻗ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻠﻟ ﺓﺪﻋﺎﻘﺑ ﺢﺼﻨﻳ .ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﻬﻴﻟﺇ
.ﻲﺿﺭﺃ ﺬﺧﺄﻣ ﻰﻠﻋ ﺓﺮﻓﻮﺘﻣ
ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺔﻨﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣﺇ .ﺕﺎﻤﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻌﻤﺘﺑ ﺃﺮﻗﺇ
ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺮﺣ ﺪﻟﻮﺗ ﺔﻠﻐﺘﺸﻣ ﺰﺒﳋ ﺔﺼﻤﺤﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﲔﺣ
ﻚﺳﺎﻤﳌﺍ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﺣﺎﺴﳌﺍ ﺲﻤﻠ .ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ ﻝﻮﺣ
.ﺭﺍﺭﺯﻷﺍﻭ
ﺏﺮﻗ ﺰﺒﳋﺍﺕﺎﺼﻤﺤﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳ ﺐﺠﻳ، ﻕﺮﺘﺤﻳ ﻥﺃ ﺰﺒﺨﻠﻟ ﻦﻜﳝ
.ﺎﻬﺘﺒﻗﺍﺮ ﺐﲡ .ﻕﺍﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻯﺮﺧﺃ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺮﺋﺎﺘﺳ ﺖﲢ ﻭﺃ
ﺔﻓﺎﺿﺇ) ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻃ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉ ﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳ ﺐﺠﻳ
ﻭﺃ ﺔﺼﻗﺎﻧ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻤﺴﳉﺍ ﻢﻬﺗﺍﺭﺪﻗ (ﻝﺎﻔﻃﻷ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻰﻟﺇ ﻢﻫﺩﺎﺷﺭﺇ ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ﺔﻓﺮﻌﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﳋﺍ ﻰﻠ ﻥﻭﺮﻓﻮﺘﻳ
.ﻝﻭﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺎ ﻢﻬﺒﻌﻟ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﺝﺭﺎﳋﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﻖﺋﺍﺮﺣ ﺐﺒﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﺰﺒﳋﺍ ﺔﺼﻤﺤﻣ ﻲﻓﻞﺧﺪﺗ
ﻢﺴﺟ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺕﺎﻛﻮ ،ﲔﻛﺎﻜﺳ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺕﺎﻐﻳﺮﻔﺗ ﻭﺃ
ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺎﻤﻌﺘﺳﺇ .ﺕﺎﺘﻔﻟﺍ ﻭﺃ ﺺﻤﶈﺍ ﺰﺒﳋﺍ ﻊﻄﻗ ﺝﺍﺮﺧﻹ ﻱﺪﻳﺪﺣ
.ﺓﺭﻮﻄﺧ ﻪﻴﻓ ﻊﻧﺎﻟﺍ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﺺﺧﺮﻣ ﺮﻴﻏ
.ﺮﺧﺃ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻻﻭ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺧﺪﺗ ﻻ
.ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺰﺒﳋﺍ ﺔﺼﻤﺤﻣ ﻕﻮﻓ ﺊﺷ ﻱﺃ ﻊﻀﺗ ﻻ
ﻉﺪﺗ .ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ ﺭﺪﺼﻣ ﻱﺃ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺰﺒﳋﺍ ﺔﺼﻤﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺕﺎﺣﺎﺴﻣ ﺲﳝ ﻥﺃ ﻻﻭ ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ
.ﲔﺒﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﺰﺒﳋﺍ ﺔﺼﻤﺤﻣ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺔﻤﻌﻃﺃ ﺰﺒﳋﺍ ﺔﺼﻤﺤﻣ ﻲﻓ ﻞﺧﺪﺗ ﻻ
.ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺼﻤﶈﺍ ﻦﻣ ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ ﻭﺎﲢ ﻻ
ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓ
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺩﺮﺒﻳ ﻪﻋﺩ .ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗﻭ
ﺍﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
.ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻠﺟﺃ ﻦﻣ ﻢﻤﺻ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻐﻠﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺍﺫﺇ ،ﺐﺸﻨﳌﺍ ﻭﺃ ﻂﻴﳋﺍ ﻲﻓ ﻑﻼﺗﺇ ﻞﺼﺣ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻐﺸﺗ ﻻ
.ﻉﻮﻧ ﻱﺃ ﻦﻣ ﻞﻠﳋ ﺽﺮﻌﺗ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺎﻋ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳ ﻪﻧﺃ ﺖﻈﺣﻻ
ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﳌﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺔﺻﺎﺧ ﻂﻴﳋﺍ ﺕﻼﻳﺪﺒﺗ ﻭﺃ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ
.ﺎﻬﻟ ﺺﺧﺮﳌﺍ
ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻲﻓ ﻰﻘﺘﻨﳌﺍ ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ :(ﻪﻴﺒﻨﺗ)
.ﻪﻠﻤﻌﺘﺴﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺰﺒﳋﺍ ﺔﺑﻮﻃﺭ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺎﻌﺒﺗ،ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﻞﻐﺷ ،ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺰﺒﳋﺍ ﺔﺼﻤﺤﻣ ﻂﺑﺮﺗ ﲔﺣ
ﺏﺎﻨﺘﺟﻹ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﲔﺗﺮﻣ ﺰﺒﺧ ﻥﻭﺪﺑ ﺔﺼﻤﶈﺍ
.ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺢﺋﺍﻭﺮﻟﺍ
ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ
.( -) ﻪﻴﻓ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﻴﺘﺧﻹﺍ ﺡﺎﺘﻣ ﻂﺒﺿﺇ
ﺮﺼﻗﺃ ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺗ -
ﻝﻮﻃﺃ ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺗ -
ﻂﺒﻀﻳﻭ ﺰﺒﳋﺍ ﺔﺼﻤﺤﻣ ﻞﻐﺘﺸﺗ .ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﺾﺒ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ
ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻦﻟ .(ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ ﺔﻳﺰﻛﺮﳌﺍ ﻂﺑﺎﺿ) ﺰﺒﳋﺍ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻓ ﺀﺎﻘﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍﺒﻘﻣ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻝﻮﺻﻮﻣ ﺮﻴﻏ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺊﻔﻄﻨﻳ ،ﺓﺭﺎﺘﺨﳌﺍ ﺺﻴﻤﺤﺘﻟ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻓﺭ ﻦﻜﳝ .ﺝﺭﺎﳋﺍ ﻰﻟﺇ ﺰﺒﳋﺍ ﻊﻄﻘﺑ ﻊﻓﺪﻳﻭ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ
ﺝﺍﺮﺧﺇ) ﺓﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺝﺍﺮﺧﻹ ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻕﻮﻓ ﻼﻴﻠﻗ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ
.(ﺯﺎﺘﳑ
ﺪﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻊﺿﻮﻣ
ﺮﺘﺧﺇ ﻢ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺔﻌﻓﺍﺭ ﺾﻔﺨﺑ ﻢﻗ ﺪﻤﺠﻣ ﺰﺒﺧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ
.ﺭﺎﻴﺘﺧﻹﺍ ﺩﻮﻘﻣ ﻲﻓ *** ﻊﺿﻮﳌﺍ
ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺭﺯ
ﻞﺴﻠﺴ ﻒﻗﻮﺘﻳ ( ) ﺎﻘﻳ ﻰﻠﻋ ﻂﻐ ﺪﻨﻋ
ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻒﻴﻗﻮﺗ ﻦﻜﳝ .ﺎﺟﺭﺎﺧ ﺰﺒﳋﺍ ﻊﻓﺪﻳﻭ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻮﺗﺃ
.ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ
ﺰﺒﳋﺍ ﻦﺨﺴﻣ
ﺔﻠﻐﺸﳌﺍ ﺔﻌﻓﺍﺮﻟﺍ ﻙﺮﺣ .ﻙﻼﻬﺘﺳﻺﻟ ﺊﻴﻬﻣ ﺮﻴﻐﺻ ﺰﺒ ﲔﺨﺴﺗ ﻚﻨﻜﳝ
ﻊﺿﻮﳌﺍ ﺒﻀﻟﺍ ﺩﻮﻘﻣ ﻂﺒﺿﺇ ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﻊﻓﺭﺇ ﺰﺒﳋﺍ ﻦﺨﺴﳌ
ﺔﺻﺍﻭﺮﻜﻟﻭﺃﺮﻴﻐﻟﺍ ﺰﺒﳋﺍﻊﺿ.ﻰﺼﻗﺃﺪﺤﻛ ﻟﺇ ﻦﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺩﻮﻘﻣ ﺔﻌﻓﺍﺭ ﺾﻔﺧﺇ ﻢﺛ ﺰﺒﳋﺍ ﻦﺨﺴﻣ ﻥﺎﺒﻀﻗ ﻲﻓ
ﻙﺮﺗﺃ .ﺩﻮﻌﺼﻟ ﻰﻟﺇ ﺩﻮﻌﺗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺔﻌﻓﺍﺭ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﻨﻋ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓﺇ ﻢﺛ ﺩﺮﺒﻳ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺰﺒﳋﺍ ﻉﻮﻧ
ﺰﺒﳋﺍ .ﺩﺎﻌﻟﺍ ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻴﺒﻟﺎﻏ ﻞﺒﻘﺗ ﺰﺒﳋﺍ ﺔﺼﻤﺤﻣ
ﺐﺠﻳ ﻻﻭ ﺺﻴﻤﺤﺘﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺎﻬﺘﻬﻴﺒﺷ ﻭﺃ ﺔﺘﻳﻮﻜﺴﺒﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﻣ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﺓﺩﺭﺎﺑﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﺼﻤﶈﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻻﻭ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺧﺪﺗ .ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺝﺭﺎﳋﺍ ﻒﻈﻧ .ﺎﺎﲤ
ﺔﻔﻈﻨﻣ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺤﺘﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻞﺧﺪﺗ
.ﻕﺍﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ﺕﺎﺘﻔﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ
.ﺕﻼﻀﻔﻟﺍ ﻝﺯﺃﻭ ﺕﺎﺘﻔﻟﺍ ﻊﻤﺟ ﻖﺒﻃ ﺢﺘﻓﺇ
ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼ :(ﺪﺟ ﺎﻫ)
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻊﻣﺎﺟ
ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻲﻓ ﻪﻔﻠﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺎﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻹﺍ ﻦﻜﳝ
.ﺰﺒﳋﺍ ﺔﺼﻤﺤﻣ ﺓﺪﻋﺎﻗ
ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ
ﺔﺤﻠﺼﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﺿﺮﻋ ﻲﻓﺩﺮﺘﺗ ،ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻲﻓ ﺐﻄﻋ ﺩﻮﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎﻬﻟ ﺺﺧﺮﳌﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻼﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
.ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺌﺒﻌﺗﻭ ﻒﻴﻠﻐﺗ ﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ
.ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴ
. / / ﻲﺑﻭﺭﻷﺍﺩﺎﲢ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳﺝﻮﺘﻨﳌﺬﻫ
ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺮﻴ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻠﻋ ﻡﻮﺷﻮﳌﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺰﻣﺭ
،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ
ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺎﺑﺯﻷ ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ
ﻪﺗﺩﺎﻋﺈﺑ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ
ﻦﻋ ﻝﻭﺆﺴﳌﺍ ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ .ﻞﺛﺎﳑ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻰﻟﺇ
ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻰﻠﻋ ﺍﺀﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﺑ ﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﰎ ﺍﺫﺇ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﻱﺭﺎﳉﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﲔﻧﺍﻮﻗ
ﺩﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳﺇ
ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍﻭ
ﺰﻛﺮﲟ ﻝﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ ﺕﺎﻳﺎﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻝﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ
ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷﺇ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﶈﺎﺑ ﺃ ﻲﻠﶈﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟ
ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻋ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﳌﺍ ﻥﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳﺩﺭﻮﺘﺴﳌﺍﻭ ﲔﻌﻧﺎﺼﻟﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻭﺃ ﺓﺮﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺀﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﻼﻐﺘﺳﻹﺍ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌﺍ
TT7971
TT7972
INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
VOD K POUŽITÍ CZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO
ﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎ AR
Mod. TT7971
Mod. TT7972
2
1
3
4
5
6
78
1
2
3
6
5
4
8
7
TT7971/72.indd 2 20/11/07 17:02:34
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
100% recycled paper
43-10


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Broodrooster
Model: TT7972
Kleur van het product: Black, White
Opwarmfunctie: Ja
Snoerlengte: 0.9 m
Ontdooifunctie: Ja
Vermogen: 1080 W
Automatisch uitschakelen: Ja
Aantal sneetjes: 1 snede(n)
Stop/annuleer-knop: Ja
Zelf-centrerend brood mechanisme: Ja
Verwijderbare kruimel-lade: Ja
Variabele instelling korstkleur: Ja
Coolwall-behuizing: Ja
Snoeropslag: Ja
Indicatielampje: Ja
Auto pop-up mechanisme: Ja
Afmetingen (B x D x H): 130 x 190 x 410 mm
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa TT7972 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Broodrooster Ufesa

Handleiding Broodrooster

Nieuwste handleidingen voor Broodrooster