Sony BC-ZD1 Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Sony BC-ZD1 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Batterij-oplader. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 6 mensen en kreeg gemiddeld 4.7 sterren uit 3.5 reviews. Heb je een vraag over Sony BC-ZD1 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
Battery Charger
Chargeur de Batteries
充电器
扱説明書/Operating Instructions/
Mode d’emploi/Manual de instrucciones/
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/
使用說明書/
BC-ZD1
© 2024 Sony Corporation
Printed in Thailand
https://www.sony.net/
5-062-932- (1)01
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、
火災や人身事故になることがあります。
本書には、ための重要注意品の取いかた
ています本書をよくみのうえ、を安全にお使いくださ
。おみになっは、つでもとこず保
ださい。
日本国向
注意
水滴かかる場など湿の多いほこり、油煙湯気の多い場
では使わない。火災感電原因になるこがあります
り扱上のご注
は、ソニンフォリチウッテZシリーズ対
です。
本機ん、防滴防水はありません。
火災感電原因となるこがありますので以下にごださい。
改造をし
れた使
えやすいなどを入れない
水滴かかるなど湿気の多い場ほこり、油煙湯気の多
い場使わない
本機を布団などでおおっ状態使わない
電源プラまで実に差し
使しないとき本機につないだUSBACアダプターなどの
電源をコンセトからき、保存するときはバッリーを外
破損や不具合の原因とる場合がありますので以下にご注意くだ
さい
本機器のため、したり、たいたり、衝撃
ない
直接手
高温湿の場での使保存をける
力なのあでの使存を
部点検や修相談口にご依ください
するとは、リー本機にしっか取り付けてください
ッテリーめに取り付ける分をすることがあり
ます
TVやAMラジオやチューナーので使わないでください。TVや
ジオ、チューナーに雑音が入ることがありす。
本機入れすは、らかい布でれをってく
さい。シンナーンジンなど有機を含むクリーナー
に使ないでください。
CHARGEランプがしないときはバッテリーがしっか取り
けられているてください。しっかり取り付けられないと
れないことがあります
すでに充を完了しているバッテーを取り付けたとき、CHARGE
ランプが 1度点てからます。
長期使していないバッテーを充する場合
なることがあり
万一異物が入ったときは本機につないだUSBACアダプター
などの外部電をコンセントからいて、ソニー相談口に
くだ
通電中の本機のバッテリー長時間ふれないでください。
長時間皮膚ふれたままになっているとけどの原因と
とがます
充電について
ずソニ製純正バッテリーを使いください。
バッテリー以外の充には使わないでください
ッテリーはしっかり取り付けてください。
中および充のバッテリーまたは本機あたたかくな
合があります
バッテリー保ため、完了したら、本機からバッテリー
取り外してください。
するときの
周囲温度0℃〜40℃の囲できますが、電池を充
分にさせるためには、10〜30℃での充をおすすめします。
10℃〜30℃以外ではのよい充ができないことがあります。
記録内容の保証について
万一、本機やバッテーパックなどの不具合に記録や再されな
かった場合、記録容のについは、ご容ださい。
各部の名称
1 CHARGEランプ
2 電状況らせランプ
3
USBType-C
4 ッテリー
5
ーク(本機)
6 ークバッテリー
7 ッテリー
準備してただ
aのUSBType-CケーUSB-C-USB-C3Aにもの
bUSBACアダプターなどの部電源出力30W上のUSB
PDUSBPowerDeliveryに対たもの
バッテリーを充電する
1
バッテリーを取り付ける。
取り付けのは、バッテリー本機 マークを合わせ
ださい。
2
USB Type-Cケーブルを使って本機とUSB AC
アダプターなどの外部電源のUSB Type-C端
をつなぐ
お使いのUSBType-CケーブルおよびUSBACアダプターなど
電源によっては、く充きないことがあります。
バッテリー2取り付けた場合は、2 個同れます。
ランプについ
が始まると、CHARGEランプレンジ色)点灯します。
電量90%以上にると、CHARGEランプが消灯します。
けて30分充すると、電状らせンプがす。(満
電)
ご注意
ッテリーをつかんで上げないでください。
バッテリーを取り付けるきなどは、本機ぶついよにご
ださい
バッテリーを取り付けるときや取り外すときをはさまないよう
ださい
お使いのUSBACアダプターなどの外部電によっては、が始
まる前CHARGEランプが点灯すことがあります
が、CHARGEランプまたは充電状せランプがに変われ
ば、動作には問りません。
バッテリーを取り外すとき
取り付けたときと反対にスラドさせ、取り外してください。
電状せランプで、おおよその確認すること
できす。
・消灯  ・点灯
C RGEラン 況お知らせランHA 電状
0% - 30%
30 60%% -
60 90%% -
90 充電% -
満充電完
電状況せランプによる充電量表や、%数安で
す。
周囲温度バッテリーのよっては上%数値となる場
あり
充電時間について
ッテリー NP-FZ100
する
ッテリー
時間
使るUSBACアダプターなどの部電源出力
1 15518W9V/2A以上の場
2 15530W15V/2A以上の場合
バッテリー2個同に充するとき、出力30W未満のUSBAC
ダプターなどの外部電USBPD対ものでも充が可です
が、時間くなることがありす。
本機を使し、使い切ったバッテリー25℃の室で充した
きの時間です。
周囲温度やバッテリーの状態およびお使いのUSBType-Cケーブ
ルやUSBACアダプターなどの外部電源よっては、の充電時
る場合があます。
故障かなと思った
以下確認点検てください。それでも常に動作しない
きは、ソニー相談窓口に相談ください。
CHARGEンプには2の点滅パターンがありま
点滅・・・・・・1.5消灯
点滅・・・・・・0.15消灯
CHARGEランプの点滅パターンによって対処方法ります。
CHARGEランプが遅い点滅を繰り返す場合
が一機状態なっています温度ッテリー
温度した温度囲外になると、に充が一
ます。温度バッテリ温度が充した温度囲内
と、CHARGEランプが点灯し充されます。バッテリーの充
は、周囲温度 10℃〜30境でうことをおすすめします。
CHARGEランプが速い点滅を繰り返す場合
以下のような場合、CHARGEランプが点滅なる場合があります。
のUSBType-CケーブルまたはUSBACアダプターなどの外
部電源をお使いの場合
お使いのUSBType-Cケーブル3AたはUSBACアダ
プターなどの部電源が出力18W上のUSBPD対器か
ださい
長期間バッテリー放置た場合
長期間バッテリーをカメ体に取り付けたまた場合
い上げ直後:
下の手順って確認てください
充電中のバッテーをり外し、1度を確実に取
い。
異常があと思われる製品ついての相談窓口ご相談
点灯後、び点滅した場合
充電時間が過てCHARGE
が消えいれば、
異常はあん。
再び点滅した場合
本機に異常があると思われ
点灯後、び点滅した場合
充電時間が過てCHARGE
が消いれば、付け
に異常があ思われ
再び点滅した場合
別の取り付け
ださ
バッテリーの充電が行われないときは
USBACアダプターなどの外部電のプラグをコンセントにしく
差しむ。または、部電源しく出力されていることを
る。
USBType-Cケーブルを、本機よびUSBACアダプターなどの外
電源USBType-Cしく
本機バッテリーをく取り付けす。
主な仕様
15V 2A
8.4V 、1.6A
動作温度 0℃〜40
保存温度 20℃〜55
(約)
84.5mm×29.2mm×70mm幅××奥
質量(約) 149g
物 ッテリーチャージャBC-ZD11
よび外は、改良のため予告なく変ることがありますが、
ご了ください。
InfoLITHIUMンフォリチウムは、ソニーグループ株式の商
です
USBType-C™およびUSB-C™はUSBImplementersForumの商
です。
アフーサビス
保証書
この品には保付されていますので、い上げの
け取りくださ
定事入および記載内容をかめのうえ、大切に保して
ださい。
アフターサービス
調子が悪いときは
この説明をもうなってお調ください。
それでも具合が悪いとき
ソニー相談窓にご相談ください。
部品の保有期間について
当社では本機性能部(製品の機能するために
を、製造打ち切り後最7年間ています。ただし、故障
状況その他の事により、に代えて品交する場合があり
すのでごださい。保有期間たあとも、故障箇所よっ
ては修の場合がありますので、上げソニーの相談
口に相談ださい。
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
For Customers in the U.S.A.
For question regarding your product or for the Sony Service
Center nearest you,
call 1-800-222-SONY (7669) .
Supplier’s Declaration of Conformity
Trade Name : SONY
Model : BC-ZD1
Responsible Party : Sony Electronics Inc.
Address : 16535 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone Number : 858-942-2230
Notes on use
This unit is designed exclusively for charging up to two packs of
the “InfoLITHIUM” Z series battery manufactured by Sony.
This unit is not dust-proof, splash-proof, or waterproof.
To avoid the risk of a fire or an electric shock, observe the
following:
Do not disassemble or alter this unit.
Do not use this unit with wet hands.
Do not allow ingress of water or foreign matters (metal,
flammable substances, etc.) to this unit.
Do not use this unit in a place subject to water splashes, high
humidity, dust, oil fumes, and steam.
Do not use this unit while it is covered, for example, by a
blanket.
Insert the power plug of the USB PD power supply all the way
into a power outlet and make sure that it is securely plugged.
When you do not intend to use this unit, unplug the USB PD
power supply connected to the unit from the power outlet.
When you intend to store the unit, remove all the battery
packs.
To avoid the risk of damage or a malfunction, observe the
following:
This unit is precision equipment. Do not drop the unit, hit it,
or subject it to a strong physical impact.
Do not touch the electrical contacts on this unit with bare
hands.
Do not use or store this unit in a place subject to high
temperatures and humidity.
Do not use or store this unit in a place subject to strong
magnetic energy and/or radiation.
For interior inspection and repair of this unit, contact your
Sony dealer or local authorized Sony service facility.
When charging the battery pack, be sure to attach it securely
to this unit.
Attaching the battery pack at an angle may damage the
electrical contacts.
Do not use this unit in a vicinity of a TV, an AM radio, or a tuner
to avoid the risk of signal interference that may cause audio noise.
When cleaning this unit, gently wipe off the soil with a soft
cloth. Do not use a cleaning solution containing organic
solvents, such as thinner, or benzine.
If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack
is securely attached to this unit. If it is not properly attached,
charging may not occur.
When a fully charged battery pack is attached, the CHARGE
lamp lights up once and then goes out.
It may take longer than stated to charge the battery pack that
is left unused for an extended period of time.
If water or foreign objects enter this unit, unplug the USB PD
power supply connected to the unit from the power outlet and
contact your Sony dealer or a local authorized Sony service facility.
While this unit is powered or battery charging is in progress,
do not keep the unit or the battery pack in direct contact with
your skin for an extended period of time to prevent the risk of
low-temperature burns.
Notes on battery charging
Be sure to use genuine Sony brand battery packs.
Do not use this unit to charge any battery packs other than the
specified one.
Make sure that the battery pack is securely attached.
The battery pack or this unit may become warm during and
immediately after charging.
For battery pack protection, remove the battery pack from this
unit upon completion of battery charging.
Temperatures adequate for battery charging
This unit is capable of charging the battery pack when the
ambient temperature is within the range from 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F). To obtain the most performance out of the
battery pack, however, it is recommended that you charge
the battery pack when the temperature is within the range
from 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F). Otherwise, efficient battery
charging may not be possible.
Warranty for lost recordings
Please be aware that Sony takes no liability for any loss of
recordings arising from a recording or playback failure due to a
malfunction of any of our products including this unit and the
battery pack.
Identifying the parts
1 CHARGE lamp
2 Charging status indicator lamps
3 USB Type-C® port
4 Battery terminal
5 mark (on this unit)
6 mark (on the battery pack)
7 Battery pack
Items to prepare on your own
a A commercially available USB Type-C cable (USB-C® - USB-C)
that is capable of delivering an electric current of 3 A
b A commercially available USB PD (USB Power Delivery) power
supply that is capable of outputting a power of 30 W or more
To charge the battery pack
1 Attach the battery pack.
When attaching the battery pack, make sure that the marks
on both the battery pack and the unit are aligned in the same
direction.
2 Using a USB Type-C cable, connect the USB
Type-C ports on this unit and a USB PD
power supply.
• Depending on the USB Type-C cable and the USB PD power
supply, proper battery charging may not be possible.
• When two battery packs are attached to this unit, they are
charged simultaneously.
Indications of lamp activities
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.
The CHARGE lamp goes out when the battery pack is at least 90%
charged.
The charging status indicator lamps go out after about
30 minutes of continuous charging. (Full charge completed)
Notes
Do not lift this unit by grasping the battery pack.
Take extra care not to hit the battery pack against this unit, for
example, when attaching the battery pack.
Take care not to have your fingers caught when attaching and
removing the battery pack.
Depending on the USB PD power supply, the CHARGE lamp
may turn on and off repeatedly before charging starts.
However, once the CHARGE lamp or charging status indicator
lamps stay lit, charging will proceed normally.
To remove the battery pack
Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction
of attaching the battery pack. You can check the approximate
charging status with the charging status indicator lamps.
, ... Unlit, , ...
Lit
CHARGE lamp
indicator lamps
0% - 30%
30% - 60%
60% - 90%
90% - Full charge
Full charge compl edet
The charge level shown by the charging status indicator lamps
and the percentages in the above table are rough guides.
The actual status may vary depending on the ambient
temperature or the condition of the battery pack.
Charging time
Battery pack NP-FZ100
The number
of the battery
packs to charge
Full charging time
(Required output power using the USB PD
power supply)
1 Approx. 155 minutes (18 W (9 V/2 A) or more)
2 Approx. 155 minutes (30 W (15 V/2 A) or more)
To charge two battery packs simultaneously, you can use a USB
PD power supply that is capable of outputting a power of less
than 30 W, but the charging time may be longer.
The above charging time is the time required to fully charge the
depleted battery pack using this unit at a room temperature of
25 °C (77 °F).
The above charging time may vary depending on the ambient
temperature, the condition of the battery pack, the USB Type-C
cable, and the USB PD power supply.
Troubleshooting
Read the following for inspection and troubleshooting. If this
unit still fails to operate after troubleshooting, contact your
Sony dealer or a local authorized Sony service facility.
The CHARGE lamp has two flashing patterns.
Flashes slowly: Lights up and goes out repeatedly about every
1.5 seconds
Flashes quickly: Lights up and goes out repeatedly about every
0.15 seconds
The solution depends on the flashing pattern of the CHARGE
lamp.
The CHARGE lamp keeps flashing slowly.
Battery charging is suspended and this unit is standing by. If
the ambient temperature or the temperature of the battery
pack goes out of the range of temperatures that are adequate
for battery charging, the unit automatically suspends battery
charging. When the ambient temperature or the temperature of
the battery pack goes back into the adequate temperature range,
the CHARGE lamp stops flashing and stays lit to indicate that the
unit has resumed battery charging. It is recommended that you
charge the battery pack when the ambient temperature is within
the range from 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
The CHARGE lamp keeps flashing quickly.
The CHARGE lamp may flash quickly in the following cases.
An incompatible USB Type-C cable or USB PD power supply is
used.
Check if your USB Type-C cable supports 3 A current and the
USB PD power supply supports an output of 18 W or more.
The battery pack is left unused for a long period of time.
The battery pack is installed in the camera and left unused for a
long period of time.
The battery pack is charged for the first time after purchase.
Follow the flowchart below to find out what to do.
Please contact your nearest Sony dealer regarding the product
that may have a problem.
Remove the battery pack that is being charged, and then attach it
securely back in place.
The CHARGE lamp flashes
again:
Replace the battery pack with
a new one.
The CHARGE lamp lights up
and does not flash again:
If the CHARGE lamp goes out
after the charging time has
passed, there is no problem.
The CHARGE lamp flashes
again:
It is suspected that there is
something wrong with this
unit.
The CHARGE lamp lights up
and does not flash again:
If the CHARGE lamp goes
out after the charging time
has passed, it is suspected
that there is something
wrong with the battery
pack attached before the
replacement.
This unit fails to charge the battery pack.
Plug the USB PD power supply properly to a power outlet; or
check if the USB PD power supply is properly outputting power.
Plug the USB Type-C cable into the USB Type-C ports on this
unit and the USB PD power supply.
Remove the battery pack and attach it properly back in place.
Specifications
Input rating 15 V , 2 A
Output rating 8.4 V , 1.6 A
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature –20 °C to +55 °C (–4 °F to +131 °F)
Dimensions (Approx.) 84.5 mm × 29.2 mm × 70 mm (3 3/8 in. ×
1 3/16 in. × 2 7/8 in.) (W/H/D)
Mass (Approx.) 149 g (5.3 oz)
Included items Battery Charger (BC-ZD1) (1), Set of
printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
InfoLITHIUM is a trademark of Sony Group Corporation.
USB Type-C® and USB-C® are registered trademarks of
USB Implementers Forum.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Remarques sur l’emploi
Cet accessoire a été conçu exclusivement pour charger jusqu’à
deux batteries de la série « InfoLITHIUM » Z fabriquée par Sony.
Cet accessoire n’est pas étanche à la poussière, aux
éclaboussures d’eau ou à l’eau.
Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, observez
les points suivants :
Ne démontez ni ne modifiez pas cet accessoire.
N'utilisez pas cet accessoire avec les mains mouillées.
Ne faites pas pénétrer de l'eau ou des corps étrangers
(métal, matières inflammables, etc.) à l'intérieur de cet
accessoire.
N'utilisez pas cet accessoire dans un endroit exposé à des
éclaboussements d'eau, un taux d'humidité élevé, des
poussières, des émanations d'huile et la vapeur.
N’utilisez pas cet accessoire lorsqu’il est recouvert, p. ex. par
une couverture.
Veillez à brancher correctement la fiche d’alimentation de
l’alimentation USB PD dans une prise de courant.
Lorsque vous ne comptez pas utiliser cet accessoire,
débranchez l’alimentation USB PD connectée à l’accessoire
de la prise de courant. Si vous souhaitez stocker l’accessoire,
retirez toutes les batteries.
Pour éviter tout risque d'endommagement ou de
dysfonctionnement, observez les points suivants :
Cet accessoire est un dispositif de précision. Ne le laissez pas
tomber ou ne le heurtez pas ; évitez également qu'il subisse
un choc physique violent.
Ne touchez pas les contacts électriques de cet accessoire à
mains nues.
N'utilisez ni ne rangez pas cet accessoire à un endroit exposé
à des températures ou un taux d'humidité élevés.
Veuillez ne pas utiliser ou stocker cet accessoire dans un
endroit exposé à une forte énergie magnétique et/ou à des
radiations.
Pour réaliser une réparation ou inspection à l'intérieur de
cet accessoire, contactez le distributeur Sony ou le centre de
service Sony agréé le plus proche.
Lors du chargement de la batterie, veillez à la fixer solidement
à cet accessoire.
Le fait de fixer la batterie au niveau d’un angle peut
endommager les contacts électriques.
N’utilisez pas cet accessoire à proximité d’un téléviseur,
d’une radio AM ou d’un syntoniseur pour éviter tout risque
d’interférence de signal susceptible de provoquer des bruits
audio parasites.
Pour nettoyer l’accessoire, ôtez délicatement la saleté avec un
chiffon doux. N’utilisez pas de solution nettoyante contenant
des solvants organiques, tels que des diluants ou de l’essence.
Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, veillez à ce que la
batterie soit bien insérée dans cet accessoire. Si cette dernière
n’est pas correctement insérée, le chargement ne peut pas
débuter.
En cas d’insertion d’une batterie complètement chargée, le
témoin CHARGE s’allume une fois puis s’éteint.
Le chargement d’une batterie rechargeable qui n’a pas été
utilisée pendant une période prolongée peut prendre plus de
temps que prévu.
Si de l’eau ou des corps étrangers pénètrent dans cet
accessoire, débranchez l’alimentation USB PD connectée à
l’accessoire de la prise de courant et contactez votre revendeur
Sony ou un centre de service Sony local agréé.
Lorsque cet accessoire est alimenté ou que le chargement de
la batterie est en cours, ne laissez pas l’accessoire ou la batterie
rechargeable en contact direct avec votre peau pendant une
période prolongée afin d’éviter tout risque de brûlure à basse
température.
Remarques relatives au chargement de la batterie
Assurez-vous d’utiliser des batteries rechargeables Sony d’origine.
N’utilisez pas cet accessoire pour charger une batterie
rechargeable différente de celle spécifiée.
Veillez à ce que la batterie rechargeable soit bien insérée.
La batterie et cet accessoire peuvent devenir chauds pendant
ou immédiatement après la charge.
Pour protéger la batterie rechargeable, retirez la batterie
rechargeable de cet accessoire une fois cette dernière
complètement chargée.
Températures adéquates pour un chargement de batterie
Cet accessoire est capable de charger la batterie rechargeable
lorsque la température ambiante est comprise entre 0 °C et
40 °C (32 °F et 104 °F). Pour maximiser les performances de
labatterie rechargeable, il est toutefois recommandé de la
charger lorsque la température est comprise entre 10 °C et
30 °C (50 °F et 86 °F). Dans le cas contraire, la batterie pourrait
ne pas charger correctement.
Garantie relative aux enregistrements perdus
Veuillez noter que Sony ne saura être tenue responsable
en cas de perte d’enregistrements résultant d’un échec
d’enregistrement ou de lecture dû à un dysfonctionnement
de l’un de ses produits, y compris cet accessoire et la batterie
rechargeable.
Identification des éléments
1 Témoin CHARGE
2 Témoins d’état de charge
3 Port USB Type-C®
4 Borne de batterie
5 Marque (sur cet appareil)
6 Marque (sur la batterie)
7 Batterie rechargeable
Éléments à préparer vous-
même
a Câble USB Type-C disponible dans le commerce (USB-C®-
USB-C) pouvant fournir un courant électrique de 3 A
b Alimentation USB PD (alimentation USB) disponible dans le
commerce garantissant une puissance d’au moins 30 W
Pour charger la batterie
1 Insérez la batterie rechargeable.
Lorsque vous insérez la batterie rechargeable, veillez à ce
que les marques
situés sur la batterie rechargeable et
l’accessoire soient alignées dans la même direction.
2 À l’aide d’un câble USB Type-C, connectez
le port USB Type-C à cet accessoire et une
alimentation USB PD.
• Selon le câble USB Type-C et l’alimentation USB PD utilisés,
la batterie pourrait ne pas charger correctement.
• Lorsque deux batteries rechargeables sont insérées dans cet
accessoire, celles-ci sont chargées simultanément.
Indications des activités de la lampe
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la charge commence.
Le témoin CHARGE s’éteint lorsque la batterie rechargeable est
chargée à au moins 90%.
Les témoins d’état de charge s’éteignent après environ
30 minutes de chargement continu. (Charge complète terminée)
Remarques
Ne soulevez pas cet accessoire en le saisissant par la batterie
rechargeable.
Veillez à ne pas heurter la batterie rechargeable contre cet
accessoire, par exemple, lors de l’insertion de la batterie
rechargeable.
Veillez à ne pas vous pincer les doigts lorsque vous insérez ou
retirez la batterie rechargeable.
En fonction de l'alimentation USB PD, le témoin CHARGE
peut s'allumer et s'éteindre à plusieurs reprises avant que le
chargement ne commence. Toutefois, une fois que le témoin
CHARGE ou que les témoins d’état de charge restent allumés,
le chargement se fait normalement.
Pour retirer la batterie rechargeable
Retirez la batterie rechargeable en la faisant glisser dans le sens
opposé de l’insertion. Vous pouvez vérifier l’état approximatif de
la charge avec les témoins d’état de charge.
, ... Éteint, , ...
Allumé
Témoin CHARGE
Témoins d’état
de charge
0% - 30%
30% - 60%
60% - 90%
90% - Charge complète
Charge complète terminée
Le niveau de charge indiqué par les témoins d’état de charge et
les pourcentages dans le tableau ci-dessus sont approximatifs.
Le statut actuel peut varier selon la température ambiante ou
l’état de la batterie rechargeable.
Temps de charge
Batterie
rechargeable
NP-FZ100
Nombre de
batteries
rechargeables à
charger
Temps de charge complète
(Puissance de sortie avec l’alimentation
USB PD)
1 Environ 155
minutes (18 W (9 V/2 A) ou plus)
2 Environ 155 minutes (30 W (15 V/2 A) ou plus)
Afin de charger deux batteries rechargeables simultanément,
vous pouvez utiliser une alimentation USB PD capable de
fournir une puissance inférieure à 30 W, mais le temps de
charge peut être plus long.
Le temps de charge ci-dessus correspond au temps nécessaire
pour charger complètement une batterie rechargeable vide à l’aide
de cet accessoire à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Le temps de charge indiqué ci-dessus peut varier en
fonction de la température ambiante, de l’état de la batterie
rechargeable, du câble USB Type-C et de l’alimentation USB PD.
Dépannage
Lisez les informations suivantes relatives à l’inspection et au
dépannage. Si cet accessoire ne fonctionne toujours pas après
avoir procédé au dépannage, contactez votre revendeur Sony ou
un centre de service Sony agréé local.
Le témoin CHARGE a deux modes de clignotement.
Clignotement lent : s’allume et s’éteint plusieurs fois toutes les
1,5 seconde
Clignotement rapide : s’allume et s’éteint plusieurs fois toutes les
0,15 seconde
La solution dépend du mode de clignotement du témoin CHARGE.
Le témoin CHARGE continue de clignoter lentement.
La charge de la batterie est suspendue et cet accessoire est en
attente. Si la température ambiante ou la température de la
batterie rechargeable se situe hors de la plage de températures
appropriées pour le chargement de la batterie, l’accessoire
suspend automatiquement le chargement de la batterie. Lorsque
la température ambiante ou la température de la batterie revient
dans la plage de températures adéquate, le témoin CHARGE
cesse de clignoter et reste allumé pour indiquer que l’accessoire
a recommencé à charger la batterie. Il est conseillé de charger
la batterie rechargeable lorsque la température ambiante est
comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Le témoin CHARGE continue de clignoter
rapidement.
Le témoin CHARGE peut clignoter rapidement dans les cas
suivants.
Un câble USB Type-C incompatible ou une alimentation USB PD
incompatible a été utilisé(e).
Veillez à ce que votre câble USB Type-C supporte le courant
3 A et que l’alimentation USB PD supporte une sortie d’au
moins 18 W.
La batterie rechargeable n’est pas utilisée pendant une longue
période.
La batterie rechargeable est insérée dans l’appareil photo et
n’est pas utilisée pendant une longue période.
La batterie rechargeable est chargée pour la première fois
après l’achat.
Suivez l’organigramme suivant pour obtenir la marche à
suivre.
Veuillez contacter votre revendeur Sony le plus proche pour le
produit pouvant être défectueux.
Retirez la batterie rechargeable en cours de charge, puis
insérez-la correctement.
Le témoin CHARGE clignote
à nouveau :
Remplacez la batterie
rechargeable par une neuve.
Le témoin CHARGE s’allume
et ne clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint
une fois le temps de charge
écoulé, cela n’est pas un
problème.
Le témoin CHARGE clignote
à nouveau :
Il peut y avoir un problème
avec cet accessoire.
Le témoin CHARGE s’allume
et ne clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint
une fois le temps de charge
écoulé, il peut y avoir un
problème au niveau de la
batterie rechargeable installée
avant le remplacement.
Cet accessoire ne parvient pas à charger la
batterie rechargeable.
Branchez correctement l’alimentation USB PD à une prise de
courant ou vérifiez que l’alimentation USB PD est correctement
alimentée.
Branchez le Câble USB Type-C dans les ports USB Type-C de cet
appareil et de l’alimentation USB PD.
Retirez la batterie rechargeable et insérez-la correctement.
Spécifications
Puissance nominale d'entrée 15 V , 2 A
Puissance nominale de sortie 8,4 V , 1,6 A
Température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage 20 °C à +55 °C (–4 °F à +131 °F)
Dimensions (environ) 84,5 mm × 29,2 mm × 70 mm
(3 3/8 po. × 1 3/16 po. × 2 7/8 po.)
(L/H/P)
Poids (environ) 149 g (5,3 oz.)
Articles inclus Chargeur de batteries (BC-ZD1) (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
InfoLITHIUM est une marque commerciale de
Sony Group Corporation.
USB Type-C® et USB-C® sont des marques déposées de
USB Implementers Forum.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Nombre del producto: Cargador de baterías
Modelo: BC-ZD1
Notas sobre la utilización
Esta unidad está diseñada exclusivamente para cargar hasta
dos baterías de la serie “InfoLITHIUM” Z fabricadas por Sony.
Esta unidad no es resistente al polvo, las salpicaduras, ni el
agua.
Para evitar riesgos, como un incendio o una descarga eléctrica,
observe lo siguiente:
No desarme ni modifique esta unidad.
No utilice esta unidad con las manos húmedas.
No permita la entrada de agua ni materias extrañas (metal,
sustancias inflamables, etc.) en esta unidad.
No utilice esta unidad en un lugar sujeto a salpicaduras de
agua, alta humedad, polvo, humos de aceite, y vapor.
No utilice esta unidad mientras esté cubierta, por ejemplo,
por una manta.
Inserte completamente el enchufe de alimentación del
suministro de alimentación USB PD en una toma de corriente
y asegúrese de que esté bien enchufado.
Cuando no vaya a utilizar esta unidad, desenchufe el
suministro de alimentación USB PD conectado a la unidad
de la toma de corriente. Cuando desee almacenar la unidad,
retire todas las baterías.
Para evitar el riesgo de daños o un mal funcionamiento,
observe lo siguiente:
Esta unidad es un equipo de precisión. No deje caer la
unidad, no la golpee, ni la someta a un fuerte impacto físico.
No toque los contactos eléctricos de esta unidad con las
manos desnudas.
No utilice ni almacene esta unidad en un lugar sujeto a altas
temperaturas y humedad.
No utilice ni guarde esta unidad en un lugar sometido a una
fuerte energía magnética y/o radiación.
Para la inspección y reparación interior de esta unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el servicio
técnico local autorizado por Sony.
Al cargar la batería, asegúrese de instalarla firmemente a esta
unidad.
Instalar la batería en ángulo puede dañar los contactos
eléctricos.
No utilice esta unidad cerca de un televisor, una radio AM o un
sintonizador para evitar el riesgo de interferencia de la señal
que pueda causar ruido de audio.
Al limpiar esta unidad, limpie suavemente la suciedad con un
paño suave. No utilice una solución de limpieza que contenga
disolventes orgánicos, como diluyente o bencina.
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería
está firmemente instalada en esta unidad. Si no está instalada
correctamente, puede que no se produzca la carga.
Cuando haya instalada una batería completamente cargada, la
lámpara CHARGE se encenderá una vez y después se apagará.
La batería que se deja sin usar durante un periodo de tiempo
prolongado puede tardar más de lo indicado en cargarse.
Si entra agua u objetos extraños en esta unidad, desconecte
de la toma de corriente el suministro de alimentación USB
PD conectado a la unidad y póngase en contacto con su
distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado de Sony.
Mientras esta unidad esté encendida o se esté cargando la
batería, no mantenga la unidad o la batería en contacto directo
con la piel durante un período prolongado para evitar el riesgo
de quemaduras por baja temperatura.
Notas sobre la carga de la batería
Asegúrese de utilizar baterías originales de la marca Sony.
No utilice esta unidad para cargar una batería distinta de la
especificada.
Asegúrese de que la batería esté bien instalada.
La batería o esta unidad pueden calentarse durante e
inmediatamente después de la carga.
Para proteger la batería, retírela de esta unidad una vez
finalizada la carga.
Temperaturas adecuadas para la carga de baterías
Esta unidad es capaz de cargar la batería cuando la temperatura
ambiente está dentro del intervalo de 0 °C a 40 °C. Sin
embargo, para obtener el máximo rendimiento de la batería, se
recomienda que cargue la batería cuando la temperatura esté
dentro del intervalo de 10 °C a 30 °C. De lo contrario, puede que
no sea posible una carga eficiente de la batería.
Garantía para grabaciones perdidas
Tenga en cuenta que Sony no se hace responsable de ninguna
pérdida de grabaciones derivada de un fallo de grabación o
reproducción debido a un funcionamiento incorrecto de cualquiera
de nuestros productos, incluida esta unidad y la batería.
Identificación de las partes
1 Lámpara CHARGE
2 Lámparas indicadoras de estado de carga
3 Puerto USB Type-C®
4 Terminales para batería
5 Marca (en esta unidad)
6 Marca (en la batería)
7 Batería
Elementos que debe
preparar por su cuenta
a Un cable USB Type-C disponible en el mercado (USB-C® -
USB-C) capaz de suministrar una corriente eléctrica de 3 A
b Un suministro de alimentación USB PD (USB Power Delivery)
disponible en el mercado capaz de suministrar una potencia
de 30 W o más
Para cargar la batería
1 Instale la batería.
Al instalar la batería, asegúrese de que las marcas tanto
en la batería como en la unidad estén alineadas en la misma
dirección.
2 Utilizando un cable USB Type-C, conecte
los puertos USB Type-C en esta unidad y
un suministro de alimentación USB PD.
• Dependiendo del cable USB Type-C y el suministro de
alimentación USB PD, es posible que no se pueda cargar
correctamente la batería.
• Cuando se instalan dos baterías a esta unidad, se cargan
simultáneamente.
Indicaciones de las actividades de la lámpara
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga.
La lámpara CHARGE se apaga cuando la batería está cargada
aproximadamente al 90%.
Las lámparas indicadoras de estado de carga se apagan después
de unos 30 minutos de carga continua. (Carga completa finalizada)
Notas
No levante esta unidad agarrándola por la batería.
Tenga especial cuidado de no golpear la batería contra esta
unidad, por ejemplo, al instalar la batería.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando instale y retire
la batería.
En función del suministro de alimentación USB PD, es posible
que la lámpara CHARGE se encienda y apague repetidamente
antes de que comience la carga. Sin embargo, una vez que la
lámpara CHARGE o las lámparas indicadoras de estado de carga
permanezcan encendidas, la carga continuará con normalidad.
Para retirar la batería
Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su
instalación. Puede comprobar el estado de carga aproximado con
las lámparas indicadoras de estado de carga.
, ... Apagada, , ... Encendida
Lámpara CHARGE
0% - 30%
30% - 60%
60% - 90%
90% - Carga completa
Carga completa finalizada
Lámparas
indicadoras
de estado de carga
El nivel de carga mostrado por las lámparas indicadoras de estado de
carga y los porcentajes de la tabla de arriba son guías aproximadas.
El estado real puede variar dependiendo de la temperatura
ambiental o la condición de la batería.
Tiempo de carga
Batería NP-FZ100
El número de
las baterías a
cargar
Tiempo de carga completa
(Potencia de salida necesaria con el
suministro de alimentación USB PD)
1 Aprox. 155 minutos (18 W (9 V/2 A) o más)
2 Aprox. 155 minutos (30 W (15 V/2 A) o más)
Para cargar dos baterías simultáneamente, puede usar un
suministro de alimentación USB PD capaz de enviar una potencia
de menos de 30 W, sin embargo, la carga llevará más tiempo.
El tiempo de carga anterior es el tiempo necesario para cargar
completamente la batería agotada usando esta unidad a una
temperatura ambiente de 25 °C.
El tiempo de carga anterior puede variar en función de la
temperatura ambiente, el estado de la batería, el cable USB
Type-C y el suministro de alimentación USB PD.
Solución de problemas
Lea lo siguiente para la inspección y solución de problemas.
Si esta unidad sigue sin funcionar después de la solución de
problemas, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con
un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.
La lámpara CHARGE tiene dos patrones de parpadeo.
Parpadea lentamente: se enciende y se apaga repetidamente
cada 1,5 segundos
Parpadea rápidamente: se enciende y se apaga repetidamente
cada 0,15 segundos
La solución depende del patrón de parpadeo de la lámpara
CHARGE.
La lámpara CHARGE sigue parpadeando
lentamente.
La carga de la batería se suspende y esta unidad está en espera.
Si la temperatura ambiente o la temperatura de la batería se
sale del intervalo de temperaturas adecuadas para la carga de
la batería, la unidad suspende automáticamente la carga de la
batería. Cuando la temperatura ambiente o la temperatura de la
batería vuelve al intervalo de temperatura adecuado, la lámpara
CHARGE deja de parpadear y permanece encendida para indicar
que la unidad p1-ha reanudado la carga de la batería. Se recomienda
que cargue la batería cuando la temperatura ambiente esté
dentro del intervalo de 10 °C a 30 °C.
(Continúa en la página posterior)
2
1 2
6
3
4
5
7
1
(Continuación de la página frontal)
La lámpara CHARGE sigue parpadeando
rápidamente.
La lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente en los
siguientes casos.
Se utiliza un cable USB Type-C o un suministro de alimentación
USB PD incompatibles.
Compruebe si su cable USB Type-C admite una corriente de
3 A y si el suministro de alimentación USB PD admite una
salida de 18 W o más.
La batería se deja sin utilizar durante un largo período de
tiempo.
La batería está instalada en la cámara y no se p2-ha utilizado
durante un largo período de tiempo.
La batería se carga por primera vez después de la compra.
Siga el siguiente diagrama de flujo para averiguar qué hacer.
Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con
respecto al producto que pueda tener un problema.
Retire la batería que se está cargando y, a continuación, vuelva a
instalarla firmemente en su lugar.
La lámpara CHARGE vuelve
a parpadear:
Sustituya la batería por una
nueva.
La lámpara CHARGE se
enciende y no vuelve a
parpadear:
Si la lámpara CHARGE se
apaga una vez transcurrido
el tiempo de carga, no habrá
ningún problema.
La lámpara CHARGE vuelve
a parpadear:
Se sospecha que hay algún
problema con esta unidad.
La lámpara CHARGE se
enciende y no vuelve a
parpadear:
Si la lámpara CHARGE se
apaga después de que haya
transcurrido el tiempo de
carga, se sospecha que
hay algún problema con la
batería instalada antes de la
sustitución.
Esta unidad no carga la batería.
Enchufe correctamente el suministro de alimentación USB
PD a una toma de corriente; o compruebe si el suministro de
alimentación USB PD emite energía correctamente.
Enchufe el cable USB Type-C en los puertos USB Type-C en esta
unidad y en el suministro de alimentación USB PD.
Retire la batería y vuelva a instalarla correctamente en su lugar.
Especificaciones
Tensión de entrada 15 V , 2 A
Tensión de salida 8,4 V , 1,6 A
Temperatura de
funcionamiento
0 °C a 40 °C
Temperatura de
almacenamiento
–20 °C a +55 °C
Dimensiones (Aprox.) 84,5 mm × 29,2 mm × 70 mm (An/Al/Pr)
Peso (Aprox.) 149 g
Elementos incluidos Cargador de baterías (BC-ZD1) (1), Juego
de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
InfoLITHIUM es marca comercial de Sony Group Corporation.
USB Type-C® y USB-C® son marcas comerciales registradas de
USB Implementers Forum.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
Hinweise zur Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Aufladen von bis zu zwei
Akkupacks der Serie „InfoLITHIUM“ Z von Sony bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest
konstruiert.
Um Gefahren wie Brände oder elektrische Schläge zu
vermeiden, beachten Sie Folgendes:
Zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen.
Vermeiden Sie Eindringen von Wasser oder Fremdmaterialien
(Metall, brennbare Substanzen usw.) in dieses Gerät.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem Ort, der
Wasserspritzern, hoher Luftfeuchtigkeit, Staub, Öldämpfen
und Dampf ausgesetzt ist.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es abgedeckt ist,
zum Beispiel mit einer Decke.
Stecken Sie den Netzstecker der USB PD-Stromversorgung
vollständig in eine Netzsteckdose ein und überzeugen Sie
sich davon, dass er fest eingesteckt ist.
Wenn Sie nicht beabsichtigen, dieses Gerät zu verwenden,
ziehen Sie den Stecker der mit dem Gerät verbundenen
USB PD-Stromversorgung aus der Steckdose. Wenn Sie
beabsichtigen, das Gerät zu lagern, nehmen Sie alle Akkus
heraus.
Um Gefahren wie Schäden oder Fehlfunktionen zu vermeiden,
beachten Sie Folgendes:
Dieses Gerät ist eine Präzisionsausrüstung. Lassen Sie das
Gerät nicht fallen, stoßen Sie es nicht an und setzen Sie es
keinen starken physischen Einwirkungen aus.
Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte am Gerät mit
bloßen Händen.
Verwenden oder lagern Sie dieses Gerät nicht an einem Ort,
der hohen Temperaturen und Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Verwenden oder lagern Sie dieses Gerät nicht an einem
Ort, der starker magnetischer Energie und/oder Strahlung
ausgesetzt ist.
Wenden Sie sich für die Prüfung des Inneren und Reparatur
dieses Geräts an Ihren Sony-Händler oder eine örtliche
autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.
Überzeugen Sie sich beim Laden des Akkupacks immer davon,
dass er sicher in dieses Gerät eingesetzt ist.
Wenn Sie den Akku schief einsetzen, können die elektrischen
Kontakte beschädigt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe eines
Fernsehers, Mittelwellenradios oder Tuners, um das Risiko von
Signalstörungen zu vermeiden, die Störgeräusche verursachen
können.
Wischen Sie zur Reinigung dieses Geräts den Schmutz
vorsichtig mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine
Reinigungslösung, die organische Lösungsmittel wie Verdünner
oder Benzin enthält.
Wenn das CHARGE-Lämpchen nicht aufleuchtet, prüfen Sie, ob
der Akku sicher in dieses Gerät eingesetzt ist. Wenn er nicht
richtig eingesetzt ist, wird er möglicherweise nicht aufgeladen.
Wenn ein voll geladener Akku eingesetzt wird, leuchtet das
CHARGE-Lämpchen einmal auf und erlischt dann wieder.
Es kann länger dauern als angegeben, einen Akku aufzuladen,
der über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde.
Wenn Wasser oder Fremdkörper in dieses Gerät eingedrungen
sind, trennen Sie die mit diesem Gerät verbundene USB
PD-Stromversorgung von der Steckdose und wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler oder eine zugelassene Sony-
Kundendienststelle vor Ort.
Solange dieses Gerät mit Strom versorgt wird oder der Akku
geladen wird, halten Sie dieses Gerät oder den Akku nicht für
längere Zeit in direktem Kontakt mit Ihrer Haut, um der Gefahr
von Niedertemperaturverbrennungen vorzubeugen.
Hinweise zum Laden von Akkus
Verwenden Sie ausschließlich Original-Akkus von Sony.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, um andere Akkus als die
angegebenen aufzuladen.
Überzeugen Sie sich davon, dass der Akku sicher eingesetzt ist.
Der Akku oder dieses Gerät können während oder unmittelbar
nach dem Laden warm werden.
Nehmen Sie zum Schutz des Akkus den Akku aus diesem Gerät
heraus, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Zum Aufladen von Akkus geeignete Temperaturen
Dieses Gerät kann den Akku bei einer Umgebungstemperatur im
Bereich zwischen 0 °C und 40 °C aufladen. Um die beste Leistung
des Akkus zu erzielen, ist es jedoch empfehlenswert, den Akku
in einem Temperaturbereich zwischen 10 °C und 30 °C zu laden.
Andernfalls ist eine effiziente Akkuladung eventuell nicht möglich.
Garantie für verlorene Aufnahmen
Bitte beachten Sie, dass Sony keinerlei Garantie für mögliche
Verluste von Aufnahmen übernimmt, die durch einen Fehler bei
der Aufzeichnung oder Wiedergabe aufgrund eines Defekts an
einem unserer Produkte entstehen, einschließlich dieses Geräts
und des Akkus.
Identifikation der Teile
1 CHARGE-Lämpchen
2 Ladezustand-Anzeigelämpchen
3 USB Type-C®-Anschluss
4 Batteriekontakt
5 -Symbol (auf diesem Gerät)
6 -Symbol (auf dem Akku)
7 Akku
Artikel, die Sie selbst
bereitstellen müssen
a Ein handelsübliches USB Type-C-Kabel (USB-C® - USB-C), das
einen elektrischen Strom von 3 A durchleiten kann
b Eine handelsübliche USB-PD-Stromversorgung (USB Power
Delivery), die eine Leistung von 30 W oder mehr abgeben kann
Zum Laden des Akkus
1 Setzen Sie den Akku ein.
Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, dass die
-Markierungen auf dem Akku und dem Gerät in derselben
Richtung ausgerichtet sind.
2 Verbinden Sie mit einem USB Type-C-Kabel
den USB Type-C-Anschluss an diesem
Gerät und einer USB PD-Stromversorgung.
• Je nach USB Type-C-Kabel und USB PD-Stromversorgung ist
eine korrekte Akkuladung u.U. nicht möglich.
• Wenn zwei Akkus in dieses Gerät eingesetzt sind, werden sie
gleichzeitig aufgeladen.
Anzeigen der Kontrollleuchten
Das CHARGE-Lämpchen (orange) leuchtet auf, und der
Ladevorgang beginnt.
Das CHARGE-Lämpchen erlischt, wenn der Akku zu mindestens
90% geladen ist.
Die Ladezustand-Anzeigelämpchen erlöschen ca 30 Minuten
ununterbrochenen Aufladens. (Vollständige Ladung fertiggestellt)
Hinweise
Heben Sie dieses Gerät nicht am Akku an.
Achten Sie besonders darauf, nicht mit dem Akku gegen dieses
Gerät zu schlagen, zum Beispiel beim Einsetzen des Akkus.
Achten Sie darauf, sich beim Einsetzen und Herausnehmen des
Akkus nicht die Finger einzuklemmen.
Abhängig von der USB PD-Stromversorgung kann sich das
CHARGE-Lämpchen eventuell mehrfach ein- und ausschalten,
bevor der Ladevorgang beginnt. Aber sobald das CHARGE-
Lämpchen oder das Ladezustand-Anzeigelämpchen dauerhaft
leuchtet, wird der Ladevorgang normal durchgeführt.
Zum Herausnehmen des Akkus
Nehmen Sie den Akku heraus, indem Sie ihn in die
entgegengesetzte Richtung wie beim Einsetzen des Akkus
schieben. Sie können den ungefähren Ladezustand mit den
Ladezustand-Anzeigelämpchen überprüfen.
, ... Leuchtet nicht, , ... Leuchtet
CHARGE-
Lämpchen
Ladezustand-
Anzeigelämpchen
0% - 30%
30% - 60%
60% - 90%
90% - Vollständige Ladung
Vollständige Ladung
fertiggestellt
Der mit den Ladezustand-Anzeigelämpchen angezeigte
Ladestand und die Prozentzahlen in der obigen Tabelle dienen
nur als grobe Richtlinie.
Der tatsächliche Zustand kann abhängig von der
Umgebungstemperatur oder dem Zustand des Akkus davon abweichen.
Ladezeit
Akku NP-FZ100
Anzahl der zu
ladenden Akkus
Zeit zum vollständigen Laden
(Erforderliche Ausgangsleistung der USB PD-
Stromversorgung)
1 Ca. 155 Minuten (18 W (9 V/2 A) oder mehr)
2 Ca. 155 Minuten (30 W (15 V/2 A) oder mehr)
Um zwei Akkus gleichzeitig aufzuladen, können Sie auch eine
USB PD-Stromversorgung verwenden, die weniger als 30 W
liefert, aber die Ladezeit kann dadurch länger ausfallen.
Die genannte Ladezeit ist die Zeit, die zur vollständigen
Aufladung eines entladenen Akkus mit diesem Gerät bei einer
Raumtemperatur von 25 °C erforderlich ist.
Die genannte Ladezeit kann je nach Umgebungstemperatur,
Zustand des Akkus, USB Type-C-Kabel und USB PD-
Stromversorgung hiervon abweichen.
Störungsbehebung
Lesen Sie Folgendes zur Überprüfung und Störungsbehebung.
Wenn dieses Gerät nach der Störungsbehebung immer noch
nicht funktioniert, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder
eine zugelassene Sony-Kundendienststelle vor Ort.
Das CHARGE-Lämpchen hat zwei Blinkmuster.
Langsames Blinken: Leuchtet auf und erlischt wiederholt etwa
alle 1,5 Sekunden
Schnelles Blinken: Leuchtet auf und erlischt wiederholt etwa
alle 0,15 Sekunden
Die Lösung hängt vom Blinkmuster des CHARGE-Lämpchens ab.
Das CHARGE-Lämpchen blinkt weiterhin langsam.
Der Akkuladevorgang ist unterbrochen und dieses Gerät befindet
sich im Bereitschaftsmodus. Wenn die Umgebungstemperatur
oder die Temperatur des Akkus den für die Akkuladung
geeigneten Temperaturbereich verlassen, unterbricht das Gerät
automatisch die Akkuladung. Wenn die Umgebungstemperatur
oder die Temperatur des Akkus in den geeigneten
Temperaturbereich zurückkehrt, hört das CHARGE-Lämpchen
auf zu blinken und leuchtet dauerhaft, um anzuzeigen, dass
das Gerät den Ladevorgang wieder aufgenommen hat. Es wird
empfohlen, den Akku zu laden, wenn die Umgebungstemperatur
in einem Bereich zwischen 10 °C und 30 °C liegt.
Das CHARGE-Lämpchen blinkt weiterhin schnell.
Das CHARGE-Lämpchen blinkt in den folgenden Fällen
möglicherweise schnell.
Es wurde ein inkompatibles USB Type-C-Kabel oder eine
ungeeignete USB PD-Stromversorgung verwendet.
Prüfen Sie, ob Ihr USB Type-C-Kabel eine Stromstärke von
3 A unterstützt und die USB PD-Stromversorgung eine
Ausgangsleistung von 18 W oder mehr hat.
Der Akku wurde längere Zeit nicht genutzt.
Der Akku ist in die Kamera eingesetzt und wurde über längere
Zeit nicht genutzt.
Der Akku wird nach dem Kauf zum ersten Mal aufgeladen.
Befolgen Sie das nachstehende Flussdiagramm, um
herauszufinden, was zu tun ist.
Bitte wenden Sie sich bezüglich möglicherweise fehlerhafter
Produkte an Ihren Sony-Händler.
Nehmen Sie den Akku heraus, der geladen wird, und setzen Sie
ihn sicher wieder ein.
Das CHARGE-Lämpchen
blinkt erneut:
Ersetzen Sie den Akku durch
einen neuen.
Das CHARGE-Lämpchen
leuchtet auf und blinkt nicht
erneut:
Wenn das CHARGE-Lämpchen
erlischt, nachdem die
Ladezeit abgelaufen ist, liegt
kein Problem vor.
Das CHARGE-Lämpchen
blinkt erneut:
Es wird vermutet, dass mit
diesem Gerät etwas nicht
stimmt.
Das CHARGE-Lämpchen
leuchtet auf und blinkt nicht
erneut:
Wenn das CHARGE-Lämpchen
nach Ablauf der Ladezeit
erlischt, wird vermutet,
dass ein Fehler mit dem
Akku vorliegt, der vor dem
Austausch eingesetzt war.
Dieses Gerät kann den Akku nicht aufladen.
Schließen Sie die USB PD-Stromversorgung ordnungsgemäß
an eine Steckdose an oder überprüfen Sie, ob die USB PD-
Stromversorgung ordnungsgemäß Leistung abgibt.
Stecken Sie das USB Type-C-Kabel in den USB Type-C-Anschluss
an diesem Gerät und an der USB PD-Stromversorgung.
Nehmen Sie den Akku heraus und setzen Sie ihn richtig wieder
ein.
Technische Daten
Eingang 15 V , 2 A
Ausgang 8,4 V , 1,6 A
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +55 °C
Abmessungen (ca.) 84,5 mm × 29,2 mm × 70 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.) 149 g
Mitgeliefertes Zubehör Akku-Ladegerät (BC-ZD1) (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
InfoLITHIUM ist ein Warenzeichen der Sony Group Corporation.
USB Type-C® und USB-C® sind eingetragene Markenzeichen von
USB Implementers Forum.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Opmerkingen bij het gebruik
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor het opladen van
maximaal twee "InfoLITHIUM" Z-serie accu’s gefabriceerd door
Sony.
Dit apparaat is niet stofbestendig, spatbestendig of
waterbestendig.
Om brandgevaar of elektrische schokken te vermijden, moet u
het volgende in acht nemen:
Haal dit apparaat niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen
in aan.
Gebruik dit apparaat niet met natte handen.
Zorg ervoor dat er geen water of vreemde materialen
(metaal, brandbare materialen enz.) in dit apparaat terecht
kunnen komen.
Gebruik dit apparaat niet op een locatie die blootstaat aan
spetterend water, hoge vochtigheid, stof, oliewalm en stoom.
Gebruik dit apparaat niet terwijl het bedekt is, bijvoorbeeld
door een deken.
Steek de stekker van de USB PD-voeding helemaal in een
stopcontact en zorg ervoor dat deze goed is aangesloten.
Wanneer u niet van plan bent dit apparaat te gebruiken,
koppelt u de USB PD-voeding die is aangesloten op het
apparaat los van het stopcontact. Wanneer u van plan bent
het apparaat op te bergen, verwijdert u alle accu’s.
Om het risico van schade of storing te vermijden, moet u het
volgende in acht nemen:
Dit apparaat is een precisie-apparaat. Laat het niet vallen,
stoot er niet tegen, zorg ervoor dat er geen sterke krachten
op worden uitgeoefend.
Raak de elektrische contactpunten op dit apparaat niet met
blote handen aan.
Gebruik en bewaar dit apparaat niet op een plek die
blootstaat aan hoge temperaturen en hoge vochtigheid.
Gebruik of bewaar dit apparaat niet op een plaats die
blootstaat aan sterke magnetische energie en/of straling.
Neem voor inspectie en reparatie van het binnenwerk van
dit apparaat contact op met uw Sony dealer of plaatselijke,
erkende Sony reparateur.
Wanneer u de accu oplaadt, moet u deze stevig aan dit
apparaat bevestigen.
Het onder een hoek bevestigen van de accu kan de elektrische
contacten beschadigen.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van een tv, een AM-radio
of een tuner om het risico op signaalinterferentie die audioruis
kan veroorzaken te vermijden.
Wanneer u dit apparaat reinigt, veegt u het vuil voorzichtig af
met een zachte doek. Gebruik geen reinigingsoplossing die
organische oplosmiddelen bevat, zoals verdunner of benzine.
Als het CHARGE-lampje niet brandt, dient u te controleren of
de accu goed in dit apparaat is geplaatst. Als deze niet goed is
bevestigd, wordt de accu mogelijk niet opgeladen.
Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt het
CHARGE-lampje even en gaat dan uit.
Het kan langer duren dan aangegeven om de accu die
gedurende langere tijd niet werd gebruikt op te laden.
Als water of vreemde voorwerpen in dit apparaat terechtkomen,
koppelt u de USB PD-voeding aangesloten op het apparaat los
van het stopcontact en neemt u contact op met uw Sony-dealer
of een plaatselijk erkend Sony-servicecentrum.
Terwijl dit apparaat van stroom wordt voorzien of de accu
wordt opgeladen, mag u het apparaat of de accu niet
gedurende langere tijd in direct contact houden met uw huid
om brandwonden door lage temperaturen te voorkomen.
Opmerkingen over het opladen van de accu
Zorg ervoor dat u originele Sony-accu’s gebruikt.
Gebruik dit apparaat niet om andere accu’s dan de
gespecificeerde op te laden.
Zorg ervoor dat de accu stevig is bevestigd.
De accu of dit apparaat kan warm worden tijdens of direct na
het laden.
Voor accubescherming, verwijder de accu uit dit apparaat na
voltooiing van het opladen van de accu.
Geschikte temperaturen voor het opladen van de accu
Dit apparaat is in staat de accu op te laden wanneer de
omgevingstemperatuur binnen 0 °C tot 40 °C ligt. Om de beste
prestaties uit de accu te halen, wordt echter aanbevolen om de
accu op te laden wanneer de temperatuur binnen het bereik
van 10 °C tot 30 °C ligt. Anders is het mogelijk dat de accu's niet
efficiënt kunnen worden opgeladen.
Garantie voor verloren opnamen
Houd er rekening mee dat Sony niet aansprakelijk kan worden
gesteld voor enig verlies van opnamen als gevolg van een
opname- of afspeelfout als gevolg van een defect aan onze
producten, inclusief dit apparaat en de accu.
Benaming van de onderdelen
1 CHARGE-lampje
2 Laadstatuslampjes
3 USB Type-C®-poort
4 Batterij-aansluiting
5 -markering (op dit toestel)
6 -markering (op de accu)
7 Accu
Voorwerpen die u zelf moet
voorbereiden
a Een in de handel verkrijgbare USB Type-C-kabel (USB-C® -
USB-C) die een elektrische stroom van 3 A kan leveren
b Een in de handel verkrijgbare USB PD (USB-stroomlevering)
stroomvoorziening die een vermogen van 30 W of meer kan
leveren
De accu laden
1 Bevestig de accu.
Let er bij het plaatsen van de accu op dat de -markeringen
op zowel de accu als het apparaat in dezelfde richting zijn
uitgelijnd.
2 Sluit met een USB Type-C-kabel de USB
Type-C-poorten op dit apparaat en een
USB PD-voeding aan.
• Afhankelijk van de USB Type-C-kabel en de USB PD-voeding
is correct opladen van de accu mogelijk niet mogelijk.
• Wanneer twee accu’s zijn aangesloten op dit apparaat,
worden ze gelijktijdig opgeladen.
Indicaties voor lampactiviteiten
Het CHARGE-lampje (oranje) gaat branden en het laden begint.
Het CHARGE-lampje gaat uit als de accu ten minste 90% is
geladen.
De laadstatuslampjes gaan uit na ongeveer 30 minuten continu
opladen. (Volledig lading voltooid)
Opmerkingen
Til dit apparaat niet op aan de accu.
Let er extra op dat u de accu niet tegen dit apparaat stoot,
bijvoorbeeld bij het bevestigen van de accu.
Zorg ervoor dat uw vingers niet bekneld raken bij het
bevestigen of verwijderen van de accu.
Afhankelijk van de USB PD-voeding kan het CHARGE-lampje
herhaaldelijk in- en uitschakelen voordat het laden start. Echter,
zodra het CHARGE-lampje of de laadstatuslampjes blijven
branden, wordt het laden normaal voortgezet.
De accu verwijderen
Verwijder de accu door deze in de tegenovergestelde richting
van het bevestigen van de accu te schuiven. U kunt de geschatte
laadstatus controleren met de laadstatuslampjes.
, ... Brandt niet, , ... Brandt
CHARGE-lampje Laadstatuslampjes
0% - 30%
30% - 60%
60% - 90%
90% - Volledige lading
Volledig lading voltooid
Het laadniveau dat wordt weergegeven door het de
laadstatuslampjes en de percentages in de bovenstaande tabel,
zijn een grove benadering.
De daadwerkelijke status van de accu hangt mede af van de
omgevingstemperatuur en de toestand van de accu.
Laadtijd
Accu NP-FZ100
Het aantal op te
laden accu’s
Volledige laadtijd
(Vereist uitgangsvermogen met de USB
PD-voeding)
1 Ca. 155 minuten (18 W (9 V/2 A) of meer)
2 Ca. 155 minuten (30 W (15 V/2 A) of meer)
Om tegelijkertijd twee accu’s op te laden, kunt u een USB
PD-voeding gebruiken die een vermogen van minder dan 30 W
kan leveren, maar de laadtijd kan langer zijn.
De bovenstaande laadtijd is de tijd die nodig is om de
lege accu volledig op te laden met dit apparaat bij een
kamertemperatuur van 25 °C.
De bovenstaande laadtijd kan variëren afhankelijk van de
omgevingstemperatuur, de toestand van de accu, de USB
Type-C-kabel en de USB PD-voeding.
Problemen oplossen
Lees het volgende voor inspectie en het oplossen van problemen.
Als dit apparaat nog steeds niet werkt na het oplossen van
problemen, neem dan contact op met uw Sony-dealer of een
plaatselijk erkend Sony-servicecentrum.
Het CHARGE-lampje heeft twee knipperpatronen.
Knippert langzaam: Brandt en gaat herhaaldelijk ongeveer elke
1,5 seconden uit
Knippert snel: Brandt en gaat herhaaldelijk ongeveer elke
0,15 seconden uit
De oplossing is afhankelijk van het knipperpatroon van het
CHARGE-lampje.
Het CHARGE-lampje blijft langzaam knipperen.
Het opladen van de accu wordt onderbroken en dit apparaat
staat stand-by. Als de omgevingstemperatuur of de
temperatuur van de accu buiten het temperatuurbereik valt
dat geschikt is voor het opladen van de accu, onderbreekt
het apparaat automatisch het opladen van de accu. Wanneer
de omgevingstemperatuur of de temperatuur van de accu
weer binnen het juiste temperatuurbereik komt, stopt het
CHARGE-lampje met knipperen en blijft branden om aan te
geven dat het apparaat het laden van de accu heeft hervat.
Het wordt aanbevolen dat u de accu oplaadt wanneer de
omgevingstemperatuur binnen het bereik van 10 °C tot 30 °C ligt.
Het CHARGE-lampje blijft snel knipperen.
Het CHARGE-lampje kan in de volgende gevallen snel knipperen.
Er wordt een incompatibele USB Type-C-kabel of USB PD-
voeding gebruikt.
Controleer of uw USB Type-C-kabel 3 A stroom ondersteunt
en of de USB PD-voeding een uitvoer van 18 W of meer
ondersteunt.
De accu blijf gedurende lange tijd ongebruikt.
De accu is geïnstalleerd in de camera en blijft gedurende lange
tijd ongebruikt.
De accu wordt voor de eerste keer na aankoop opgeladen.
Volg het onderstaande stroomschema om te weten te komen
wat u moet doen.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer betreffende
een product dat een probleem kan hebben.
Verwijder de accu die wordt opgeladen en bevestig deze weer
stevig terug op zijn plaats.
Het CHARGE-lampje
knippert opnieuw:
Vervang de accu door een
nieuwe.
Het CHARGE-lampje brandt
en knippert niet meer:
Als het CHARGE-lampje
uitgaat nadat de laadtijd
is verstreken, is er geen
probleem.
Het CHARGE-lampje
knippert opnieuw:
Er wordt vermoed dat er iets
mis is met dit apparaat.
Het CHARGE-lampje brandt
en knippert niet meer:
Als het CHARGE-lampje
uitgaat nadat de laadtijd is
verstreken, wordt vermoed
dat er iets mis is met de accu
die is aangesloten voordat
deze werd vervangen.
Dit apparaat slaagt er niet in de accu te laden.
Steek de USB PD-voeding correct in een stopcontact of
controleer of de USB PD-voeding correct stroom levert.
Steek de USB Type-C-kabel in de USB Type-C-poorten op dit
apparaat en de USB PD-voeding.
Verwijder de accu en bevestig deze opnieuw op de juiste wijze.
Technische gegevens
Invoerstroom 15 V , 2 A
Uitvoerstroom 8,4 V , 1,6 A
Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur –20 °C tot +55 °C
Afmetingen (ong.) 84,5 mm × 29,2 mm × 70 mm (b/h/d)
Gewicht (ong.) 149 g
Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-ZD1) (1), Handleiding
en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Group Corporation.
USB Type-C® en USB-C® zijn gedeponeerde handelsmerken van
USB Implementers Forum.
警告
為減發生火災險,請讓本機暴露於雨中或受
使用須知
本產品專為最 2 Sony 製造的 “InfoLITHIUM” Z 電池電設
本產品並無防塵、防濺防水
為避起火觸電的風險,請遵守下列事項:
勿拆或改造本產品。
手上沾水時請勿使用本產品。
讓水異物(金屬、易燃物質等)進本產品。
勿在可能濺水高溼度、多塵、油煙蒸汽的環境中使用本產
品。
當被等物覆蓋時,請勿使用本產品。
USB PD 電源供應的電源完全插入至電源插座並
插入。
不使用本產時,至產USB PD 電源供應從電源插座
。存放本產時,請移除有的電池組
為避免損壞或故障的風險,請遵守下列事項:
本產品屬備。切勿讓本產撞或受到強烈物理
情形。
切勿徒手本產品上的電觸點
勿將本產用於或存放於溫度及過高的環境中。
勿在受強使或存放本產品。
有關本產部檢驗,請聯絡 Sony 經銷商或 Sony
權服務中心。
當為電池組電時,請務必將其固地至本產品。
以一定電池組時能會損壞電氣
勿在電視AM 音機調諧附近使用本產訊號干擾
的風險致聲音雜訊
清潔本產時,請使用軟輕輕擦拭。勿使有機溶
劑或汽油)的清潔溶液
CHARGE 示燈未起,請檢查電池組是本產品內。
若未正確裝能無法
入完全充電的電池組CHARGE 示燈會一下熄滅
長時間不使用的電池組其充電時間能會比額時間長
若水異物進本產接到USB PD 電源供應從電源
插座拔下聯絡Sony 經銷商或地授Sony 修廠商。
當本產通電電池時,請讓產品或電池組長時間直接接
觸皮膚,防止溫灼的風險
電池充電的注意事項
務必使原廠 Sony 電池組
勿使用本產指定電池組以外任何電池組
務必固地電池組
中或剛充完成後,電池組本產的溫
了保護電池組,請電池完成後從本產品中取出電池組
電池電的適
當環度在 0 ℃40 ℃時,本產為電池組
了取得電池組的最效能,電池組議的溫10 ℃
30 ℃。否則能無法達有效的電池
錄音遺失的保固
請注 Sony 因我們任何包括本產品和電池組)故障而
致錄音或播敗而致的任何錄音遺失不承擔任何任。
零件識別
1 CHARGE 示燈
2 電狀態指示燈
3 USB Type-C
®
4 電池端
5
標記(本產品上
6
標記(電池組
7 電池組
需自行準備的物品
a 提供 3 A 電流的市售 USB Type-C 線(USB-C
®
- USB-C
b
提供電源 30 W 或以上市售 USB PDUSB 電)電源
供應
將電池充電
1 裝入電池組。
電池組時,請確認電池組品上 標記沿同一向對
2 使用 USBType-C 線連接產品上的 USBType-C
埠和 USBPD 電源供應。
決於 USB Type-C USB PD 電源供應能無法電池進行
適當
兩個電池組裝入在本產時,會
指示燈活動
CHARGE 示燈(橘色)會起,始充
電池組電至 90% 以上時,CHARGE 示燈會熄滅
電約 30 電狀態指示燈會熄滅完全充完成
備註
勿抓握電池組起本產品。
請特別小心勿讓電池組撞擊本產例如當裝電池組時
入或取出電池組時,請小心不夾到手指。
決於 USB PD 電源供應,開始充 CHARGE 示燈能會重複
熄滅CHARGE 示燈 或 充電狀態指示燈 持恆亮時,
進行
電池組的相動取出電池組。您可利電狀態指
燈檢查概的電狀態。
, ... 未亮起, , ... 亮起
CHARGE 指示燈 充電狀態指示燈
0% - 30%
30% - 60%
60% - 90%
90% - 完全充電
完全充電完成
電狀態指示燈示的電量及上表的百僅供參
際狀態可能會度或電池組狀況而有
充電時間
電池組 NP-FZ100
電的電池組
數量
完全充電時間
使USB PD 電源供應所需的輸出功率)
1155 鐘(18 W9 V/2 A或以上
2155 鐘(30 W15 V/2 A或以上
2 電池組 時,您可以使用輸出功30 W USB
PD 電源供應但充電時間能會更長
電時間是 25 ℃下使用本產品將耗盡的電池組滿
需的時間
述的電時間會決於環度、電池組狀態、USB Type-C
USB PD 電源供應。
故障維修
請閱讀以下內容以進行檢查故障維修。如果故障維修後本產品仍
無法運轉,請聯絡Sony 經銷商或地授權的 Sony 修廠商。
CHARGE 指示燈有兩種閃爍模式。
閃爍:約每 1.5 秒重複熄滅
速閃爍:約每 0.15 秒重複熄滅
解決方案決於 CHARGE 示燈的閃爍模式。
CHARGE 指示燈持續緩慢閃爍。
電池,本產處於機狀態。若環度或電池組的溫
電池電的適當溫,產會自電池當環
度或電池組的溫度回到適當的溫CHARGE 示燈會止閃爍
並亮起表示產品已恢復電池電池組議的環
10 ℃30 ℃。
CHARGE 指示燈持續快速閃爍。
下列情CHARGE 示燈會速閃爍
使USB Type-C USB PD 電源供應
檢查 USB Type-C 線是否支援 3 A 電流 USB PD 電源供應否支
出功18 W 或以上。
電池組長時間未使
相機/攝影機的電池組長時間未使
購買首次電電池組
下列的流程圖了解該如何做。
請就近向 Sony 經銷商洽詢,處理可能有故障的產品。
取出正在充電的電池組,然後將其牢固地裝回原位。
CHARGE 指示燈再次閃爍:
請更換新的電池組。
CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍:
若超過充電時間後 指示燈 CHARGE
熄滅,則表示問題解決。
CHARGE 指示燈再次閃爍:
有可能是本產品有問題。
CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍:
若超過充電時間後 指示燈 CHARGE
熄滅,則可能更換前裝入的電池組
有問題。
本產品無法為電池組充電。
USB PD 電源供應正確插入電源插座檢查 USB PD 電源供應
出功
USB Type-C 至本產USB Type-C 埠和USB PD 電源供應。
取出電池組並將其正確回原位。
規格
15 V , 2 A
8.4 V , 1.6 A
操作 0 ℃40 ℃
放溫 –20 ℃+55 ℃
尺寸(概略 84.5 mm × 29.2 mm × 70 mm / /深)
質量(概略 149 g
商品名稱: 電池
號: BC-ZD1
所含 電池器 (BC-ZD1) (1), 成套印刷
設計規格有變更時,恕不另奉告。
InfoLITHIUM Sony Group Corporation
USB Type-C
®
USB-C
®
USB Implementers Forum 的註冊商
警告
为减少火灾触电的险,
1) 让本产品淋雨或受
2) 勿在产品上放置花瓶等盛有液的物
体。
使用须知
本装置专为 Sony “InfoLITHIUM” Z
电池设计,最多可为两组电池
本装置未采用防尘、防溅水防水设计
为了免发生火灾触电等险,请注意以下
点:
拆解改装本装置
勿在手湿的情况下使用本装置
让水或异(金属、易燃物质等)
本装置
勿在溅水湿较高有灰尘、油烟
汽的使用本装置
本装置被等物覆盖时,请勿使
USB PD 电源的电源插头完全电源插
座并保其入。
在不使用本装置时,本装置连接至插
USB PD 电源拔下。存储本装置时,取下
部电池组
为了免发生损坏或故障等险,请注意以下
点:
本装置备。摔落打本装置,
也不对其猛烈的物理撞击。
勿徒手触摸本装置的电触点
勿在高温高湿的场所中使或存放本装
勿在受到强能量 / 射影响
使或存储本装置
本装置的部检查修事宜,请
Sony经销商或当地Sony 授权维机构联系
电池组电时,务必将其固安装至本装置
以一定度安装电池组电气触点
勿在电视AM 无线电调谐附近使用本
装置,免信号干扰造音频音的风险
清洁本装置时,用软轻轻擦垢。
使有有机溶稀释剂或苯)的清洁溶
CHARGE灯未起,请检查电池组是否在
本装置中安装牢固。正确,能无
完全充电的电池组时,CHARGE 会先亮
次,随熄灭
长时间未使用的电池组的电时间能比说
或异物进本装置,座上连接至
本装置的 USB PD 电源,联系Sony
商或Sony 授权服设施
本装置通电电池正在充电时,勿将本装
电池组皮肤直接长时间接触,
的风险
电池充电的注意事
务必使用正 Sony 牌电池组
勿使用本装置为任何定以外的电池组
务必将电池组牢固安
电期间及充结束时,电池组本装置
护电池组,电池完成时,本装
上卸下电池组
电池电的温
度处于 0 ℃40 ℃的范围内时,本
装置可为电池组然而,要获电池组的
佳性能,您在度处于10 ℃30 ℃
围内电池组否则能无法
池有效
有关丢失录制的担保
请注Sony 对于因我们任何产品括本装
电池组的故障录制或播放败而造
任何录制我们不承担任何任。
部件识别
1 CHARGE
2 电状指示灯
3 USB Type-C
®
4 电池端
5
标记(本机
6
标记(电池组
7 电池组
需自行准备的物品
a 输送 3 A 电流的市售 USB Type-C 连接
线(USB-C
®
- USB-C)
b 30 W 或以上功率的市售 USB PD
(USB 输送 )电源
给电池充电
1 安装电池组。
装电池组时,电池组本装置
标记以同一向对准。
2使用USBType-C连接线,连接本装置上的
USBType-C端口和USBPD电源。
取决于USB Type-C连接线和USB PD电源,
能无法进行正确的电池
本装置上安了两个电池组时,可同
对其进行
指示灯活动说明
CHARGE 灯(橙色)起,开始。
电池组电至少为 90% 时,CHARGE 灯熄灭
连续电约 30 电状指示灯熄灭
完全充毕)
通过抓握电池组拿起本装置
小心切勿将电池组撞本装置,例如在安
及取出电池组时,小心不夹住手指
具体取决于 USB PD 电源的情况在充开始
CHARGE 复亮熄灭然而,
CHARGE 或充电状指示灯恒亮
进行
要取出电池组
沿装电池组时相的方电池组
出。通过电状指示灯可以查看致的
态。
, ... 熄灭, , ... 点亮
CHARGE 灯 充电状态指示灯
0% - 30%
30% - 60%
60% - 90%
90% - 完全充电
完全充电完毕
电状指示灯示的电量水平及上
电百能用作大致的指示
际状态可会因度或电池组状异。
充电时间
电池组 NP-FZ100
电的电池
组数量
完全充电时间
使USB PD 电源需的
1
155
18 W (9 V/2 A) 或
2
155
30 W (15 V/2 A) 或
若要时给两个 电池组电,可使用输出功
超过 30 W USB PD 电源,但充电时间
会变
述时间是指在室 25 ℃情况下使
本装置电池组耗电量后为其充满电
的时间
电时间度、电池组USB
Type-C 连接线 USB PD 电源的情况异。
故障维修
阅读以下内容解检查故障维关信息。
本装置故障维修后仍无法运行,请联系
Sony 经销商或Sony 授权服设施
CHARGE 灯有两个闪烁模式。
闪烁:约每 1.5 秒重复亮熄灭
速闪烁:约每 0.15 秒重复亮熄灭
方案取决于 CHARGE 灯的闪烁模式。
CHARGE灯保持缓慢闪烁。
电池电暂停且本装置。如度或
池组的温电池电的温
本装置自电池。在度或电池
组的温度回归的温 CHARGE
止闪烁并保起,表示本装置已恢复电池
。建度处于 10 ℃30 ℃的范
围内时,电池组
CHARGE灯保持快速闪烁。
CHARGE 在以下情况下可速闪烁
使了不兼容USB Type-C 连接线 USB
PD 电源
检查 USB Type-C 连接线是支持 3 A 电流,
USB PD 电源是支持 18 W 的输
出。
长期不使用电池组
电池组相机 /上且长期不使
买后首次电池组
请按照以下流程图了如何作。
有关疑似故障的产品,请联系附近的 经销Sony
商。
取出正在充电的电池组,然后将其牢固安回到
位。
CHARGE灯再次闪烁
请更换新的电池组。
CHARGE 灯亮起且不
再闪烁:
如果充电时间已过而
CHARGE 灯熄灭,则
没有问题。
CHARGE 灯再次闪烁
怀疑本装置存在问
题。
CHARGE 灯亮起且不
再闪烁:
如果充电时间已过而
CHARGE 灯熄灭,则
怀疑更换前安装的电
池组存在问题。
本装置为电池组充电失败。
USB PD电源正确插检查 USB PD
电源率输常。
USB Type-C 连接线插本装置的 USB
Type-C 口及 USB PD 电源
取出电池组并将其正确安回到位。
规格
15 V , 2 A
8.4 V , 1.6 A
0 ℃ - 40 ℃
放温 –20 ℃ - +55 ℃
尺寸(近似值
84.5 mm × 29.2 mm × 70 mm
/ /
质量(近似值 149 g
所含 (BC-ZD1) (1), 成套印刷
设计规格变动恕不另行通知
InfoLITHIUM Sony Group Corporation
USB Type-C
®
USB-C
®
USB Implementers Forum 的注册商


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Batterij-oplader
Model: BC-ZD1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony BC-ZD1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Batterij-oplader Sony

Handleiding Batterij-oplader

Nieuwste handleidingen voor Batterij-oplader