Ufesa BH5622 Handleiding

Ufesa Voetenbad BH5622

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa BH5622 (2 pagina's) in de categorie Voetenbad. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
bañera hidromasaje para piesde
BH5622
381-01B_v02 23-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nÂș 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read, follow and
retain the operating ins-
truction carefully.
Only connect the
appliance to the volta-
ge stated on the rating
plate.
This appliance has been
designed for domestic
use only.
Never use the foot spa
for other purposes than
those described in this
manual. Never use ac-
cessories that have not
been recommended by
the manufacturer.
Never leave the applian-
ce unattended while it is
operating. Be careful es-
pecially when it is used
near children or by han-
dicapped persons.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with redu-
ced physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concer-
ES
INSTRUCCIONES DE SEGU
RIDAD
Por favor, lea, siga y con-
serve las instrucciones
de uso cuidadosamente.
Conecte el aparato sĂłlo
al voltaje indicado en la
placa de clasiïŹcaciĂłn.
Este aparato p1-ha sido di-
señado sólamente para
uso doméstico.
Nunca utilice el aparato
con ningĂșn otro ïŹn mĂĄs
que los especiïŹcados
en este manual. Nunca
utilice accesorios que
no hayan sido recomen-
dados por el fabricante.
Nunca deje el aparato
sin supervisiĂłn mientras
esté en funcionamiento.
Tenga cuidado cuando
esté en uso cerca de ni-
ños o discapacitados.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y
personas con capacida-
des fĂ­sicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisiĂłn
o instrucciĂłn apropia-
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentive-
ment, suivre et gar-
der ces instructions
d’utilisation.
Connectez l’appareil
uniquement Ă  une sour-
ce d’alimentation co-
rrespondant Ă  la tension
inscrite sur la plaque
signalétique.
Cet appareil a été conçu
uniquement pour une
utilisation domestique.
N’utilisez jamais le mas-
seur pour pieds dans
un but autre que ce-
lui pour lequel il a été
conçu. N’utilisez jamais
d’accessoires qui n’ont
pas été expressément
été approuvés par le fa-
bricant.
Ne laissez jamais
l’appareil sans survei-
llance lorsqu’il est allu-
mé. Faites particuliÚre-
ment attention lorsque
l’appareil est utilisĂ© Ă 
proximitĂ© d’enfants ou
de personnes handica-
pées.
Cet appareil peut ĂȘtre
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes ayant un
ning use of the applian-
ce in a safe way and
understand the hazards
involved.
Children shall not play
with the appliance. Cle-
aning and user mainte-
nance shall not be made
by children without su-
pervision.
The maximum amount
of water used should
not exceed 2.0 liter.
The appliance has a
heated surface. Persons
insensitive to heat must
be careful when using
the appliance.
Switch the spa o and
unplug it immediately af-
ter using and before ïŹlling,
emptying or cleaning.
The function selector
must be in the “0” posi-
tion when plugging it in
or unplugging it.
Do not operate the
appliance when it is co-
vered over by a towel.
Never unplug the
appliance by tugging
on the mains cable. Do
not pull on the cable to
move the appliance.
Keep the appliance away
from heat sources.
Make sure that the air
das respecto al uso del
aparato de una manera
segura y comprenden
los peligros que implica.
Los niños no deben ju-
gar con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben reali-
zarlos los niños sin su-
pervisiĂłn.
La cantidad mĂĄxima de
agua utilizada no debe
exceder los 2 litros.
El aparato tiene una su-
perïŹcie que se calienta.
Las personas que sean
insensibles al calor de-
ben tener cuidado cuan-
do utilicen el aparato.
Apague el aparato y
desenchĂșfelo inmedia-
tamente después de
usarlo y antes de llenar-
lo, vaciarlo o limpiarlo.
El selector de funciĂłn
debe estar en la posi-
ción «0» cuando se en-
chufa o desenchufa.
No ponga el aparato en
funcionamiento cuando
esté cubierto por una
toalla.
Nunca desenchufe el
aparato tirando del ca-
ble de alimentaciĂłn. No
handicap physique, sen-
soriel ou mental, ou bien
un manque d’expĂ©rience
et de connaissances, s’ils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d’utiliser l’appareil
de maniÚre sécurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doi-
vent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas ĂȘtre entrepris par
des enfants sans sur-
veillance.
La quantitĂ© d’eau maxi-
mum utilisée ne doit
pas excéder 2 litres.
L’appareil possùde une
surface chauante. Les
personnes insensibles
Ă  la chaleur doivent fai-
re trĂšs attention lors de
l’utilisation de l’appareil.
Eteignez le masseur pour
pieds et débranchez-le
immédiatement aprÚs
utilisation et avant de le
remplir, de le vider ou de
le nettoyer.
Lorsque vous branchez
ou dĂ©branchez l’appareil,
le sélecteur de fonction
doit ĂȘtre sur la position
“0”.
N’utilisez pas l’appareil
inlets at the bottom of
the appliance never be-
come partially or fully
covered while it is ope-
rating.
Do not plug/unplug the
foot spa into the mains
while your feet are insi-
de it.
Do not stand up in the
foot spa. Remain seated
while you use it.
Do not operate the unit
with wet hands.
NEVER IMMERSE THE
APPLIANCE INTO
WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
Do not switch the
appliance on if either
the cable or plug is da-
maged, if it can be de-
tected that it is not ope-
rating correctly or if it
has suered any type of
the damage.
The cable must not be
replaced by the user.
Cable repairs and repla-
cements must be ca-
rried out exclusively by
an Authorized Technical
Service Centre.
If water leaks from the
appliance, the applian-
ce should no longer be
used.
tire del cable para mo-
ver el aparato.
Mantenga el aparato
alejado de fuentes de
calor.
AsegĂșrese de que las
entradas de aire de la
parte de abajo del apa-
rato no estĂĄn nunca
cubiertas tanto parcial
como completamente
mientras Ă©ste estĂĄ en
funcionamiento.
No enchufe/desenchufe
el aparato a la alimen-
taciĂłn cuando sus pies
estén dentro del agua.
No se ponga de pie con
los pies dentro del apa-
rato. Manténgase senta-
do mientras lo utilice.
No ponga el aparato en
funcionamiento con las
manos mojadas.
NUNCA SUMERJA EL
APARATO EN AGUA O
EN CUALQUIER OTRO
LÍQUIDO.
No encienda el aparato
si el cable o el enchufe
estån dañados, si sabe
que no funciona correc-
tamente o puede de-
tectarlo o si ha sufrido
cualquier tipo de daño.
El cable no debe ser re-
emplazado por el usua-
s’il est recouvert par une
serviette.
Ne débranchez jamais
l’appareil en tirant sur
le cñble d’alimentation.
Ne tirez pas sur le cĂąble
pour dĂ©placer l’appareil.
Gardez l’appareil Ă  l’écart
des sources de chaleur.
Assurez-vous que les
entrĂ©es d’air situĂ©es sur
le dessous de l’appareil
ne soient jamais par-
tiellement ou totale-
ment obstruées durant
l’utilisation.
Ne branchez/débran-
chez jamais le masseur
pour pieds lorsque vos
pieds se trouvent toujo-
urs Ă  l’intĂ©rieur.
Ne vous tenez pas de-
bout dans le masseur
pour pieds. Restez assis
lorsque vous l’utilisez.
N’utilisez pas l’appareil
si vos mains sont moui-
llées.
N’IMMERGEZ JAMAIS
L’APPAREIL DANS DE
L’EAU OU TOUT AUTRE
LIQUIDE.
N’allumez pas l’appareil
lorsque le cĂąble ou la
prise est endommagé,
si vous suspectez que
l’appareil ne fonctionne
pas correctement ou si
PARTS AND OPERATING CON
TROLS
1 Function selector
2 Water level mark
3 Splash guard
4 Stimulation nodules
5 Bubble outlets
6 Movable rotary massager
7
Acupressure attachment
8
Pouring lip
9
Carrying handles
10
Non-slip feet
11
Cable tidy
PRECAUTIONS
‱ Ifyouarepregnant,haveapacemakertted or
suer from any illness, consult a doctor before
using the appliance.
‱ Do not use the foot spaif your feetare overly
swollen or if suering from burns, ulcers or skin
rashes.
‱ Do not use the foot spa for longer than 20
minutes.
OPERATING INSTRUCTIONS
The foot spa alleviates and refreshes tired feet and
improves the blood circulation. The foot spa can be
used with or without water, it is more eective when
used with warm water.
‱ With the appliance unplugged from the mains
supply and the function selector in the <0>
position, ïŹll the foot spa with warm water up to
the stated level. The water should not exceed the
marking “~~” (B1). This appliance is designed to
keep water warm. It cannot be used to heat up
cold water.
‱ Placethefootspaontheoorandplugitintothe
mains supply. Remain seated while placing your
feet in and taking them out of the foot spa.
‱ Selectthedesiredsetting(B2)
- 0: OFF
- 1: Massage
- 2: Heat and bubble
- 3: Massage, heat and bubble
‱ Beforeemptyingthefootspa,turnthefunction
selector to <0> and unplug it from the mains. Tilt
the foot spa over a basin to allow water to drain
out through the pouring lip located at the front
of the appliance (B3). Prevent any water from
getting on to the function selector.
PEDICURE ATTACHMENT
‱ Movablerotaryattachment-attachthemovable
rotary massager in a comfortable position on the
middle bridge of your appliance. The massager
must engage in the two depressions on the
left and right. To remove the movable rotary
massager, press the two buttons on the massager
together as shown in B4. The clips open and the
massager can be pulled o upwards.
‱ Acupressureattachment–attachtheacupressure
attachment in a comfortable position on the
A
B
rio. Las reparaciones y
cambios de cable de-
ben ser llevadas acabo
exclusivamente por un
servicio técnico autori-
zado.
Si el aparato gotea
agua, no se podrĂĄ seguir
usando.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1 Selector de funciĂłn
2 Marca de nivel de agua
3 Tapa antisalpicaduras
4 NĂłdulos de estimulaciĂłn
5 Salidas de burbujas
6 Masajeador giratorio mĂłvil
7
Accesorio de acupontura
8
Boquilla para verter
9
Asas
10
Patas anti-deslizamiento
11
Recoqecables
PRECAUCIONES
‱ Siestáembarazada,tieneunmarcapasososufre
de cualquier enfermedad, consulte un médico
antes de utilizar este aparato.
‱ No utilice el aparato si sus pies están muy
hinchados o si tienen quemaduras, Ășlceras o
sarpullidos.
‱ Noutliceelaparatodurantemásde20minutos.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONA-
MIENTO
La bañera alivia y refresca los pies cansados y
mejora la circulaciĂłn. El aparato puede ser usado
con o sin agua pero es mĂĄs efectivo cuando se
utiliza con agua tibia.
‱ Conelaparatodesenchufadodelaalimentación
y el selector de funciĂłn en la posiciĂłn <0> llene
la bañera con agua tibia hasta el nivel marcado.
El agua no debe superar la marca «~~» (B1). Este
aparato estå diseñado para mantener el agua
tibia. No puede ser utilizado para calentar el agua
frĂ­a.
‱ Ponga el aparato en el suelo y enchĂșfelo a la
corriente eléctrica. Manténgase sentado tanto al
introducir como al sacar los pies de la bañera.
‱ SeleccionelaconguraciĂłndeseada(B2)
- 0: Apagado
- 1: Masaje
- 2: Calor y burbujas
A
B
l’appareil a Ă©tĂ© endom-
magé.
Le cĂąble ne doit pas ĂȘtre
remplacĂ© par l’utilisateur.
La réparation ou le rem-
placement du cĂąble doit
ĂȘtre eectuĂ© unique-
ment par un Service Te-
chnique Agréé.
Si une fuite d’eau de
l’appareil est constatĂ©e,
celui-ci ne doit plus ĂȘtre
utilisé.
ELÉMENTS ET COMMANDES
1 SĂ©lecteur de fonction
2 Marque de niveau d’eau
3 Protection anti-Ă©claboussures
4 Nodules de stimulation
5 Sortie de bulles
6 Accessoire de massage rotatif amovible
7 Accessoire de digitoponcture
8
Goulot de vidange
9
Poignées de transport
10 Pied anti-dérapant
11
Porte cĂąble
PRECAUTIONS
‱ Si vous ĂȘtes enceinte, que vous portez un
pacemaker ou que vous sourez d’une maladie
quelconque, consultez un mĂ©decin avant d’utiliser
l’appareil.
‱ N’utilisezpaslemasseurpourpiedssivospieds
sont extrĂȘmement enés ou si vous sourez
d’une brĂ»lure ou d’une Ă©ruption cutanĂ©e.
‱ N’utilisezpaslemasseurpour piedsplusde20
minutes Ă  chaque utilisation.
FONCTIONNEMENT
Le masseur pour pieds soulage et rafraĂźchit les
pieds fatigués et améliore la circulation sanguine.
Le masseur pour pieds peut ĂȘtre utilisĂ© avec ou sans
eau ; toutefois, il est plus ecace lorsqu’il est utilisĂ©
avec de l’eau chaude.
‱ Lorsque l’appareil est dĂ©branché et que le
sélecteur de fonction est placé sur la position <0>,
remplissez le masseur pour pieds d’eau chaude
jusqu’au niveau indiquĂ©. Le niveau d’eau ne doit
pas dĂ©passer la marque “~~” (B1). L’appareil est
conçu pour maintenir l’eau Ă  une tempĂ©rature
constante. Il ne peut pas ĂȘtre utilisĂ© pour chauer
de l’eau froide.
A
B
middle bridge of your appliance. The attachment
must engage in the two depressions on the left
and right. To remove the acupressure attachment,
press the two buttons together as shown in B5
until the attachment is released and can be
pulled o upwards.
‱ On the soles of our feet we have many reex
zones which are nerve points connected to the
internalorgans.Bymassagingthesereexzones
with the interchangeable attachments: movable
rotary attachment, acupressure attachment, you
can stimulate the respective organs and incite
blood circulation.
Massae: Position 1
‱ Forquickandinbetweenuse,footmassagingcan
be done without water. In this case the appliance
should only be operated when the function
selector is positioned at 1. Enjoy the pleasant
massage in a relaxed position.
‱ 10 minutes daily is sucient in order to feel
fresher and ïŹtter. If desired the massage
duration or frequency can be increased. Under
no circumstances should you stand in the
appliance.
Heat/Bubbles: Position 2
A gentle heater has been built underneath the foot rest
of the massager. By switching on the heating it can be
avoided that the warm water cools down quickly. The
heater is not suitable for heating cold water.
Innumerable prickling bubbles ripple and bounce
along the foot, touching the skin and bursting. A
type of micro-vibration is achieved through this
action, a soft invigorating eect is exerted to the
nerve ends of the skin.
Heat/Bubbles/Massae: Position 3
A further enhancement can be achieved by
switching position 3. Enjoy the additional vibration
massage function in a relaxed position.
CLEANING & MAINTENANCE
After use, clean the foot spa with a damp cloth and
dry it thoroughly. Never use detergents or abrasive
cleaning agents. Never immerse the appliance
in water or any other liquid. Make sure that the
appliance is completely empty, unplugged and cold
before storing it away. Store it in a dry place. The
mains cable can be wound around the cable tidy
located on the base. (B6)
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose the product
- 3: Masaje, calor y burbujas
‱ Antes de vaciar el aparato ponga el selector
de funciĂłn en la posiciĂłn <0> y desenchĂșfelo.
Incline el aparato sobre un lavabo para permitir
al agua caer por la boquilla para verter situada en
la parte de alante del aparato (B3). Evite que el
agua entre en el selector de funciĂłn.
ACCESORIOS DE PEDICURA
‱ AccesoriogiratoriomĂłvil–sitĂșeelaccesoriode
masaje giratorio mĂłvil en una posiciĂłn cĂłmoda
en el puente medio de su aparato. El masajeador
debe estar situado en las dos depresiones a
izquierda y derecha. Para quitar el masajeador
giratorio mĂłvil presione los dos botones del
masajeador a la vez (B4). Se abren los enganches
y el masajeador puede ser retirado tirando.
‱ Accesorio de acupuntura – sitĂșe el accesorio
de acupuntura en una posiciĂłn cĂłmoda en el
puente medio de su aparato. El accesorio debe
colocarse en las dos depresiones a izquierda y
derecha. Para retirar el accesorio de acupuntura,
apriete los dos botones a la vez como se muestra
en la B5 hasta que se suelten los enganches y
pueda tirar de el hacia arriba.
‱ En las plantas de los pies tenemos muchas
zonas reejas que son puntos nerviosos
conectados con los Ăłrganos internos. Mediante
el masaje de estas zonas reejas con los
accesorios intercambiables: accesorio giratorio
mĂłvil, accesorio de acupuntura, puede estimular
los respectivos Ăłrganos y estimular la circulaciĂłn
sanguĂ­nea.
Masaje: PosiciĂłn 1
‱ Paraun masaje rápido o entre usos el masaje
de pies puede ser hecho sin agua. En este caso
el aparato debe ser utilizado sĂłlamente con
el selector en la posiciĂłn 1. Disfrute de un
agradable masaje en una posiciĂłn relajada.
‱ 10 minutos al dĂ­a es suciente para sentirse
refrescado y mĂĄs en forma. Si se desea puede
aumentarse la duraciĂłn o la frecuencia del
masaje. No debe ponerse de pie sobre el aparato
bajo ninguna circumstancia.
Calor/Burbujas: PosiciĂłn 2
El aparato tiene un suave calentador bajo el
apoyo para pies del masajeador. Encendiendo el
calentador conseguirĂĄ que el agua tibia no se enfrĂ­e
tan rĂĄpidamente. El calentador no estĂĄ indicado
para calentar agua frĂ­a.
Innumerables burbujas cosquilleantes se moverĂĄn
entre tus pies explotando cuando toquen tu piel.
Mediante esta acciĂłn se consigue un tipo de
microvibraciĂłn que produce un efecto vigorizante
en las terminaciones nerviosas de la piel.
Calor/Burbujas/Masaje: PosiciĂłn 3
Se aumenta cambiando a la posiciĂłn 3. Disfruta
del masaje con mĂĄs vibraciĂłn aĂșn en una posiciĂłn
relajada.
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruçÔes PT
hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄsok HU
î‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Šî‚żî‚ąî‚’î AR
it must not be included in the household refuse. It
must be taken to a special refuse collection point
for electric and electronic appliances or returned to
the distributor when purchasing a similar appliance.
Under current refuse disposal regulations, users
who fail to take discarded appliances to special
refuse collection points may be penalized. Correct
disposal of discarded appliances means that they
can be recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in the
product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your
local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and
disposal of products, whether directly or via a public
system. Your local town council can provide you
with information about how to dispose obsolete
appliances.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Después de su utilización, limpie el aparato con
un trapo hĂșmedo y sĂ©quelo completamente.
No use detergentes ni limpiapores abrasivos.
Nunca sumerja el aparato en agua o en cualquier
otro lĂ­quido. AsegĂșrese de que el aparato estĂĄ
completamente vacĂ­o, desenchufado y frĂ­o antes
de guardarlo. GuĂĄrdelo en una lugar seco. El
cable de alimentaciĂłn puede ser enrrollado en el
recoqecables situado en la base. (B6)
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancĂ­as
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste bĂĄsicamente en materiales no
contaminantes que deberĂ­an ser entregados como
material de reciclaje al servicio local de eliminaciĂłn
de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2012/19/EU. El sĂ­mbolo del cubo de
basura tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando ïŹnalice su vida
Ăștil, deberĂĄ desecharse separado de los residuos
domésticos. En su lugar, debe ser llevado a un
centro de recolecciĂłn de residuos separado para
aparatos eléctricos, o devuelto a su distribuidor
cuando compre otro aparato similar. De acuerdo a
los reglamentos de desecho de residuos vigentes,
el usuario es el responsable de llevar el aparato a
un centro de desecho adecuado, de lo contrario,
podrĂĄ ser sancionado. Si el aparato inutilizado es
recogido correctamente como residuo separado,
podrĂĄ ser reciclado, tratado y desechado de forma
ecolĂłgica; evitando un impacto negativo sobre el
medio ambiente, y contribuyendo al reciclaje de los
materiales del producto. Para obtener mĂĄs
informaciĂłn sobre los servicios de desecho de
residuos disponibles, contacte con su agencia local
o con la tienda donde comprĂł el aparato. Los
fabricantes e importadores se hacen responsables
del reciclaje, tratamiento y desecho ecolĂłgico, sea
directamente o a travĂ©s de un sistema pĂșblico. Su
ayuntamiento o municipio puede darle informaciĂłn
sobre las posibilidades de desecho de los aparatos
en desuso.
MAX
1
3
5
B
A
4
6
2
Mod. BH5622
15274638
10
9 11
2
3
1
AR
î‚§î–î‚„î‚łî•î€ƒî›î–î‚Šî‚żî‚ąî‚’î
îƒșîˆî•îŽî‚î€ƒî€żî„îŽî‚Ÿî€ƒ 
î€ƒî–î‚źî™î€ƒî‚Łî•î¶îžî‚Ąî‚·î•î‚Żî€ƒîƒčî‚Șî‚’î™î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•
îƒčîȘ
î€ƒî‚·îî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°îžî™î€ƒî‚€î‚žîî€ƒî‚·î€ƒ 
îƒčîȘîƒčî‚żî‚Šî‚Ąî‚°î‚šî‚Ąî•î€ƒîƒŒî‚°îžîș
îșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî°î‚Ÿî°îȘîƒčî©î‚°î‚Ąî€ƒî€żî‚ąî‚‘
îčî‚žî‚Ąî€ƒî‚€î‚Šî‚‚î‚„î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČ 
îƒčî‚žî‚ąî‚–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî€žî–î‚„î‚łî•î€ƒî‚»î‚™
îȘî‚‚î‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî°îźîžîș 
î€ƒî‚ƒî•îŽî‚•î‚Žî‚Ąî€ƒî‚·îî€ƒî‚Łî•î°î‚î‚Žî‚Ą
îČîƒčîȘ
îȘîș
îƒčî€žîŽîœî€ƒî‚ îšî‚î€ƒî‚šî‚„î€ƒî–î‚źî™î€ƒî€żî‚î‚°î‚Šî‚Ąî•
î‚Ș
î€ƒî‚«îŻîŽî‚šî‚Šî™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîƒ»îŽîžîî€ƒî‚·î€ƒ 
î€ƒî€‰î‚Źî‚ąî‚żî‚–îŸîî€ƒîˆî–î‚Șîƒčî‚’î™î–îžî‚„î€ƒî‚§î‚ŻîŻ
î‚Ș
îČîȘî‚Ąî•î€ƒî«î‚°îî‚Ż
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî—îŽî‚žî‚Ąî–î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîč
î€ƒîżî–îźîœî‹î€ƒî‚ îšî‚î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚łî•
î€‰î‚šî‚żî‚î–î‚’î‚„
î€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČ 
îčî€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚łî•î€ƒî‚Źî‚„î°îźîžîșî‚Ÿ
î€ƒîżî–îźîœî‚łî•î‚Żî€ƒî‚›î‚°î‚™î€ƒî–î‚Šî‚™î€ƒî›î•î‚°î‚Șîč
îČ
îƒčîșîȘîƒčî‚żî‚©î°îšî‚Ąî•î€ƒî›î•îłî°î‚žî‚Ąî•
î€ƒîžî‚żî‚Ąî€ƒî‚šî‚ŸîČîƒč
îƒșîŽîšîźî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚—î–î€žî€ƒîłî°î‚î€ƒî‚€î‚źî‚Ÿî°î‚Ą
îƒč
î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚€î‚źî‚źî‚żî„î‚°îî€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚€î‚źî‚żî‚ąî‚‘
î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčîƒč
îčîƒčî‚Șîƒčî‚žî‚ŸîŽî‚Šî‚Ąî–î™
îčîƒč

î€ƒî îšî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚Žî‚Ąî€ƒî”î‚°îŠî‚Ÿî€ƒî‚·î€ƒ 
î€ƒî‚Łî‚°î‚žî‚Ÿî€ƒî‚§î‹î€ƒî”î‚°îŠî‚Ÿî€ƒî‚·î‚Żî€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî–î™
î‚Ș
î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîƒčî‚©î–î‚żî‚‚î‚Ąî•î€ƒî›î•îˆî•îŽî„î
îƒčîšî‚î•îŽî‚„î€ƒî‚§î‚Żî°î™
îȘî‚Ąî•î€ƒî”î‚Żî–îŠîžî‚Ÿî€ƒî‚·î‹î€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒ 
î€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî‚»îžî‚Ąî•î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî€żî‚‚î‚î‚łî•
î€‰î‚§î•îŽîžî‚Ąî€ƒî–î‚źî‚„î•î°îźîžîč
î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČî‚șîȘ 

î‚Șîčîč
îČî‚Ąî•î€ƒîżî–îźîœî‚łî•î€ƒî€żî­î‚°îžî‚Ÿî€ƒî‚§î‹
îƒșîłî°î‚žî‚Ąî•î€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚§î‚°î‚©î–î‚’î‚Ÿ
îČîȘîƒșîȘî‚Ąî–î™î€ƒî·î–îș
î€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčî‚Ș
î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîî€ƒî‚—î–î‚žî‚Ÿîî™î€ƒî‚€î‚î€ƒ 
î€ƒîłî–î‚żîžî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚Źî‚ąî‚‚î‚™î•î‚Żî€ƒî‚»îȘ
î€ƒî‚ îšî‚î‚Żî€ƒî€‘î‚Źî‚„î•î°îźîžîčîƒș
î€ƒî‚Źî‚•î•îŽî‚™îî€ƒî‚ îšî‚î€ƒî‚Żî‹î€ƒî€‘îˆî–î‚Šî‚Ąî–î™î€ƒî‚Źî”î‚ąî‚„
î‚Șî‚Șî‚„
îȘî€č 
î‚Șî‚‘î€ƒî€îƒ‘î€Žî€ƒî‚î‚…î‚°î‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚˜î“î–î‚î‚°î‚Ąî•
î€ƒî‚Żî‹î€ƒîłî–î‚żîžî‚Ąî–î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°î
î‚Ș
î‚Șî‚‘î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîžî™î€ƒî‚€î‚žîî€ƒî‚·î€ƒ 
îƒčî‚‰î‚°î‚šî™î€ƒî€żî‚Šî‚–î‚„î€ƒî‚§î‚°î€čî‚Ÿ
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚‚î‚šî™î€ƒî• 
 
îčîČ
îȘîșîČ

î€ƒîłîŻî–î‚‚î‚„î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî°î‚’î™î‹î€ƒ 
îƒșîȘ
îČî‚Șîƒčî‚żî‚Šî‚–îî€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚œî‚žîȘ 
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚»î‚ąî‚šîșî‚Ąî•î€ƒîˆî¶îŠî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîˆî•î‚°î‚źî‚Ąî•
î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚»î‚ąî€žî€ƒî‚ î€čîčî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•
î€‰î‚Źî‚ąî‚żî‚–îŸîî€ƒîˆî–î‚ȘîĄî‹î€ƒî‚»î“î¶î„î€ƒî‚ î€č
îȘî‚‚î‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°îžî™î€ƒî‚€î‚žîî€ƒî‚·î€ƒ 
î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚»î™îŽî‚źî€č
î€ƒî„ƒî‚„î°î‚î€ƒîŻî‚°î„î‚Żî€ƒîˆî–î‚Șî‚Ș
î€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™
îȘî‚‚î‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚˜î‚žîî€ƒî‚·î€ƒ 
î‚Ș
îșî‚Ąî–î„î€ƒî‚œî™î•î€ƒî€‰î‚Łî°î‚žî‚ąî‚Ą
î€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîč
îƒșî°î©î‚°î‚Ąî•î€ƒî‚«îČî‚­î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîžî™î€ƒî‚€î‚žîî€ƒî‚·î€ƒ 
îƒčî‚ąîžîšî‚„î€ƒîƒ»î°î‚Ÿî€ƒîœî‚©î–î€žî€ƒî•î±î
î€ƒî‚Żî‹î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîžî‚Šî‚–îî€ƒî‚·î€ƒ 
î€‰îƒŒîŽî­î‚łî•î€ƒî‚ î“î•î‚°îșî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™
î€ƒî‚§î–î€žî€ƒî•î±îî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîžî™î€ƒî‚€î‚žîî€ƒî‚·î€ƒ 
î€ƒî€‘î‚šî‚ŸîłîŽî‚†îžî‚„î€ƒîžî™î–î‚žî‚Ąî•î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚ î™î–î€č
î€ƒî‚ î‚Šî‚’î‚Ÿî€ƒî‚·î€ƒî‚Źî‚©î‹î€ƒîœî‚Žî©î‚·î€ƒî•î±îî€ƒî‚Żî‹
î€ƒî‚§î–î€žî€ƒî•î±îî€ƒî‚Żî‹î€ƒî€‘îšî‚żîȘî€č
î‚șî‹î€ƒî‚Źî‚żî‚ąî‚‘î€ƒîŽî‚źî‚Žî‚Ÿ

î€čîč 
î€ƒî‚§î‹î€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒî€‰î‚Łî°îźîžîșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚ îšî‚î€ƒî‚šî‚„
î€čî‚Ąî•î€ƒî§î‚žî‚îî€ƒî›î–î‚żî‚ąî‚Šî‚‘î€ƒî‚€îžî
î€ƒî¶î€žî•îŽî‚„î€ƒî‚Ÿî‚žî­î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚Źî‚Ąî•î°îšîžîč
îƒșîƒčî‚Șîƒč

î€ƒî‚šî‚„î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî—îŽîșîƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™î€ƒ 
î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚˜î‚î‚°îžî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚–îšî‚Șî‚żî‚™î€ƒî€‘î”î–î‚źîŠî‚Ąî•
î€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČîč
î‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚€î€čîȘîžî‚Ąî•î€ƒîšî‚żîî–î‚šî‚„î‚Żî€ƒîˆî•î¶î„î‚łî•
îȘî‚„ 1
îˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒŒî‚°îžîșîƒčî‚„î‚žî‚‘ 2
îˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî±î•î±îłî€ƒî°î‚…î€ƒî‚»î‚î•î‚°î‚Ąî• 3
îȘ 4
îČî‚Șî‚„ 5
îƒčîȘîƒș 6
î‚œî‚żî‚î°î‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚–î‚†î‚Ąî•î€ƒî‚œî‚™îŽî‚„ 7
î€čîșîƒč 8
îȘî‚Ąî•î€ƒî‚„îšî‚žî‚„ 9
î‚›î‚·î¶î‚©î‚¶î‚Ąî€ƒîƒč 10
î€čî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚„î–î© 11
îČîȘ
î€ƒî‚€î‚żî‚Žî‚Șîžî‚Ąî€ƒî•î€•î”î–î‚źî„î€ƒî‚șî‚Șî€žî€ƒî•î±îî€ƒî‚Żî‹î€ƒî€‘î‚ î‚„î–î©î€ƒîƒșîčî‚Ș 
î‚șî‚Șî€žî€ƒî•î±îî€ƒî‚Żî‹î€ƒî€‘î˜î‚ąî‚žî‚Ąî•î€ƒî›î–î™îŽî‚…
î€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČîčîƒșîłî–îŸîžîč
î€ƒî‚§î–îžî‚„îłî‚°îžî‚„î€ƒîƒ»î–î‚„î°î‚î€ƒîœî‚©î–î€žî€ƒî•î±îî€ƒî‚Łî°î‚žî‚ąî‚Ąî€ƒî‚»îȘî‚‚î‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî°îźîžîș 
î€ƒî€‘î›î–î©îŽî‚žîžî‚Ąî•î€ƒî‚Żî‹î€ƒî€‘î‚›î‚ŻîŽîȘî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚»î‚©î–î‚’îî€ƒîœî‚Șî€žî€ƒî•î±îî€ƒî‚Żî‹î€ƒî€‘î‚»î‚ąî€žî€ƒî‚ î€č
î‚ș
î€ƒîƒ“îƒ‘î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî°î‚Ÿî¶îî€ƒîƒșîŽîžî‚šî‚Ąî€ƒî‚Łî°î‚žî‚ąî‚Ąî€ƒî‚»îȘî‚‚î‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî°îźîžîș 
îƒč
î‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Šî‚żî‚ąî‚’î
î€ƒî‚Łî°î‚žî‚Ąî•î€ƒî˜î‚żî‚‰îŽîî‚Żî€ƒî»î–î‚’î‚©îî€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Łî°î‚žî‚ąî‚Ąî€ƒî‚»îȘî‚‚î‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚Šî‚’î‚Ÿ
î€čî‚Šî‚Ÿî‚Żî€ƒî€‰îƒčî‚Ÿî‚°î‚„î°î‚Ąî•î€ƒîƒșîłî‚Żî°î‚Ąî•î€ƒîƒŒî‚°îžîșîșîȘî‚Ÿî€ƒî‚Źî‚©î‹î€ƒî–î‚Šî€žî€ƒî€‘îƒș
îčî•î€ƒî‚§î‚ŻîŻî€ƒî‚Żî‹î€ƒî€‘îˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚î‚„î€ƒî•îČî‚­î€ƒî‚Łî°î‚žî‚ąî‚Ąî€ƒî‚»îȘî‚‚î‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîč
î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚î‚„î€ƒî‚Źî‚„î•î°îźîžîčî‚Șîƒčî€čî‚Ÿî‚Żî€ƒî€‘îˆî–î‚Šî‚Ąî•

î€ƒîŻî‚°î„î‚Żî€ƒîˆî–î‚ȘîĄî‹î‚Żî€ƒî€‘î‚»î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒîłî–î‚żîžî‚Ąî•î€ƒîłî°î‚‚î‚„î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚‚î‚™î€ƒîˆî–î‚Ș 
î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî–î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîˆî‚ î‚Šî™î€ƒî‚€î‚î€ƒî€‘îƒîƒ‘îƒžî€ƒî‚î‚…î‚°î‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚˜î“î–î‚î‚°î‚Ąî•î€ƒîŻî°îȘî‚„
î€ƒî‚·î‹î€ƒî˜îŠî‚Ÿî‚Żî€ƒî€‰î‚šî‚żî‚ąî€čîŸî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîšî‚…î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒŒî‚°îžîșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî€żîžî©î€ƒî’î‚™î•î°î‚Ąî•
î€ƒîˆî–î‚žî™î‚¶î‚Ąî€ƒî‚€î‚Šî‚‚î‚„î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČ îƒčî‚„î‚žî‚’î‚Ąî•î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî”î‚Żî–îŠîžî‚ŸB
îșîžî‚Ąî€ƒî‚Źî‚„î•î°îźîžîčî€čî€č

î€ƒî‚Źî‚ąî‚żî‚î‚°îžî™î€ƒî‚€î‚î‚Żî€ƒî€‘î‚ƒîłî‚łî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Łî•î°î‚î‚Žî‚Ąî€ƒî‚»îȘî‚‚î‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚î‚…î€ƒ 
î€ƒî‚»î‚™î€ƒî„ƒî‚„î°î‚î€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒîˆî–î‚Ș
îșî‚Ąî–î„î€ƒî‚œî™î•î€ƒî€‰î‚»î™îŽî‚źî€č
î‚Șî‚„î€ƒî–î‚źî„î•îŽî­îî€ƒîˆî–î‚ȘîĄî‹î€ƒî‚Żî‹î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•
 îčî‚Șî‚Šî‚Ąî•î€ƒîŻî•î°î‚‘î‚”î•î€ƒîŽîžî­î• B
î‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒî‚—î–î‚žî‚Ÿîî€ƒî€‹îƒ‘î€ƒî€ƒîƒ 
  
A
B
îƒșîȘ 
îƒșîȘ 
îƒșîłî•îŻîî™î€ƒî‚€î‚î€ƒî€‘îˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚Łî•î°î‚î‚Žî‚Ąî€ƒî‚»îȘî‚‚î‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚“î•îŽî‚™îî€ƒî‚ îšî‚î€ƒ 
î€ƒîłî°î‚‚î‚„î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚Źî‚ąî‚‚î‚šî™î€ƒî‚€î‚î‚Żî€ƒîƒîƒ‘îƒžî€ƒî‚î‚…î‚°î‚Ąî•î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚˜î“î–î‚î‚°î‚Ąî•î€ƒîŻî°îȘî‚„
î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Łî•î°î‚î‚Žî‚Ąî€ƒî‚»îȘî‚‚î‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîƒčî‚Ąî–î‚„îî™î€ƒî‚€î‚î€ƒî€‰î‚»î™îŽî‚źî€č
î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî˜î€čîčîƒčî‚šîœî€ƒîŽîšî‚‘î€ƒî‚Źî‚Șî‚„î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚ŸîŽî‚‚îžî™î€ƒî§î–î‚Šîșî‚ąî‚Ąî€ƒî‚ƒî‚°î©
îș îƒ”î€†î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚»î‚„î–î‚„î‚łî•î€ƒî˜î‚©î–îŠî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒșB
îȘî‚„î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî‚°î‚î‚°î™
î€čî‚ŸîŻî–îšî‚Ąî•î€ƒî‚œî‚™îŽî‚„
îƒșîƒșî•îŻî‹î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°îžî™î€ƒî‚€î‚ îȘ  –
î€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî–î™î€ƒî€żî‚Šîčîƒșî‚Șî‚žî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒčîȘîƒčîƒčîȘ
î‚Șî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî„ƒî‚ąîî€ƒî„ƒî‚żî‚Ąî°îžî‚Ąî•î€ƒîƒșî•îŻî‹î€ƒîœî‚żîšîąîî€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî‚§î‹î€ƒî˜îŠî‚Ÿî‚Ż
îƒčî‚Ąî•î”î‚”î€ƒî€‰î‚šî‚żî‚Šî‚żî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î‚Żî€ƒîłî–îșî‚żî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚šî‚ŸîŻî‚°î„î‚°î‚Šî‚Ąî•
îƒșî•îŻî‚łî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚šî‚ŸîŻî‚°î„î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚Ÿîłî¶î‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚ˆî‚–î‚…î•î€ƒî€‘îƒ»îŽîȘ
î€čîšîŸî‚Šî‚Ąî•î€ƒîšîžî‚šî‚Ÿî€ƒî€‰ îƒ•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîšî‚…î‚°î‚„î€ƒî‚°î‚­î€ƒî–î‚Šî€žî€ƒîœî‚î‚°î‚Ąî•î€ƒîžî‚šî‚©î€ƒî‚»î‚™B
î€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî–î‚źî‚ąî‚‚î‚šî‚Ąî€ƒî€żî‚ąî‚‘î‚łî€ƒîƒșîȘîčî€čî‚Šî‚Ÿî‚Ż
î€ƒî‚œî‚żî‚î°î‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚–î‚†î‚Ąî•î€ƒî‚œî‚™îŽî‚„î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°îžî™î€ƒî‚€î‚ î€ƒî‚œî‚żî‚î°î‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚–î‚†î‚Ąî•î€ƒî‚œî‚™îŽî‚„î€ƒ  –
î€ƒî‚§î‹î€ƒî˜îŠî‚Ÿî‚Żî€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî–î™î€ƒî€żî‚Šîčîƒșî‚Șî‚žî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒčîȘîƒč
î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚šî‚ŸîŻî‚°î„î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚żî‚†î‚šîźî‚Șî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒșî•îŻî‚łî•î€ƒî„ƒî‚ąîî€ƒîœî‚żîšîąîî€ƒî‚€îžî‚Ÿ
î€ƒî‚ˆî‚–î‚…î•î€ƒî€‘î‚œî‚żî‚î°î‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚–î‚†î‚Ąî•î€ƒî‚œî‚™îŽî‚„î€ƒîƒčî‚Ąî•î”î‚”î€ƒî€‰î‚šî‚żî‚Šî‚żî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î‚Żî€ƒîłî–îș
î€ƒî‚°î‚­î€ƒî–î‚Šî€žî€ƒîœî‚î‚°î‚Ąî•î€ƒîžî‚šî‚©î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒșî•îŻî‚łî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚šî‚ŸîŻî‚°î„î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚Ÿîłî¶î‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘
îȘîčî€čî‚Šî‚Ÿî‚Żî€ƒî‚œî‚™îŽî‚Šî‚Ąî•î€ƒîŽî‚ŸîŽîȘîî€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî‚§î‹î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒ B

î€ƒî‚»î‚­î‚Żî€ƒî€‘îˆî–î­îŽîžîčî‚Șî‚„î€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î‚Ÿî°î‚’î‚Ąî•î€ƒî°î„î‚°îî€ƒî€‘î‚Łî°î‚žî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚šîč 
îƒčîƒčî‚ąî‚‚îžî‚„î€ƒîƒčîșîƒčî‚żîšî‚‚î‚‘î€ƒî‚‡î–î‚žî‚©î€ƒî‚šî‚‘î€ƒîƒș
îƒčîčî‚Șî‚Ąî•î€ƒî„ƒî‚ąîî€ƒî„ƒî‚żî‚Ąî°îî€ƒî‚Ÿî‚žî­î€ƒî‚šî‚„î‚Ż
î€ƒî€‘î‚œî‚żî‚î°î‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚–î‚†î‚Ąî•î€ƒî‚œî‚™îŽî‚„î‚Żî€ƒîłî•î‚Żî°î‚Ąî•î€ƒîƒ»îŽîȘîžî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚œî‚™îŽî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚­î‚Ż
îƒčî‚Șîƒčîƒșîčî‚Șî€čî‚Šî‚Ÿ
îƒčî‚Ÿî‚°î‚„î°î‚Ąî•î€ƒîƒșîłî‚Żî°î‚Ąî•î€ƒî î©

î€čî‚Șî‚żîšî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚î‚ŸîŽîșîčîƒčîșî‚Ș 
îƒčîȘî‚Ąî•î€ƒî„ƒî‚ąîî€ƒî‚»î‚™î‚Żî€ƒî€‰îˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î‚ŻîŻî€ƒî‚Łî°î‚žî‚Ąî•î€ƒî„ƒî‚żî‚Ąî°î

îŻî‚°î„î‚°î‚„î€ƒî‚˜î“î–î‚î‚°î‚Ąî•î€ƒîŻî°îȘî€čî‚Șî‚‘î€ƒî‚ˆî‚žî‚™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸî
îȘî‚Șî‚Šî‚Ÿî€ƒî‚î‚…î‚°î™î€ƒî‚îžî‚Šî‚Šî‚Ąî•î€ƒî„ƒî‚żî‚Ąî°îžî‚Ąî–î™î€ƒî‚îžî‚Šîžîčî•î€ƒî€‰îƒ’î€ƒî‚î‚…î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™
îč
î€ƒî»î–î‚’îžî‚©î‚·î–î™î€ƒîłî‚°î‚’îŸî‚ąî‚Ąî€ƒî–î€•
î‚żî‚„î‚°î‚Ÿî€ƒî‚œî“î–î‚îŻî€ƒîƒ’îƒ‘î€ƒîƒșî°î‚Šî‚Ąî€ƒî„ƒî‚żî‚Ąî°îžî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚šî€č 
î€ƒî•î±îî€ƒî€‘î‚«îłî•îŽî€čîî€ƒî›î•îŽî‚„î€ƒî‚Żî‹î€ƒî„ƒî‚żî‚Ąî°îžî‚Ąî•î€ƒîƒșîƒșîŻî–î‚Ÿî”î€ƒî‚šî€čî‚Šî‚Ÿî‚Żî€ƒî€‰îƒčî‚Ÿî‚°î‚żîȘ
î‚șîȘîî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚˜î‚žîî€ƒî‚·î‹î€ƒî˜îŠî‚Ÿî‚Żî€ƒî€‰î„ƒî‚Ąî±î€ƒî‚»î‚™î€ƒîœîšî‚•îł
î€‰î‚—î‚ŻîŽî‚Žî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„
îƒșîȘ
î€ƒî„ƒî‚żî‚Ąî°îžî‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źî„î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚Łî°î‚žî‚Ąî•î€ƒî°î‚ȘîșîȘîșîčî€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî‚€î
î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒșî‚Șî€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî€‘î‚§î–îźîșî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîî€ƒî‚Ÿî‚žî­î€ƒî‚šî‚„î‚Żî€ƒî€‰î•îČ
îșîșîčî€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî‚·î‚Żî€ƒî€‰îƒčîș
îƒčîšî‚‘î•î°î‚„î€ƒî‚»î‚™î€ƒî›î–î‚‘î–î‚žî‚šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî–î‚źî‚Ąî€ƒîŽî‚‚î©î€ƒî‚·î€ƒîŻî•î°î‚‘î‹î€ƒî‹î°îšîî‚Ż
î€ƒî‚€îžî‚Ÿî‚Żî€ƒî€‰î–î‚źî‚żî‚ąî‚‘î€ƒîŽîŠî‚šî‚ȘîƒșîŽîŸîšî‚Ąî•î€ƒîžî‚Šî‚ąîî€ƒî î‚żîȘî™î€ƒî€‘î–î‚źî‚Ąî‚°î©î€ƒîłî‚ŻîŽî‚Šî‚Ąî•î‚Ż
îČî‚­î€ƒî‚Ÿî‚žî­î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚ˆî‚żîșîšî‚Ąî•î€ƒî”î•î¶îžî‚­î‚·î•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚î‚°î‚©î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚ î‚î‚°îžî‚Ąî•
î€ƒî—î–î‚‚î‚‘î‚łî•î€ƒî‚—î•îŽî‚‰î‹î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîŒî‚’î‚Șî‚„î‚Żî€ƒî‚œî‚żî‚îłî€ƒîŽî‚żîĄîŒîî€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚ î‚î‚°îžî‚Ąî•î€ƒî‚€îžî‚Ÿî‚Ż
îƒșîŽîŸîšî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™
îƒșîȘ
î€ƒî‚Ÿî–î‚žîžî‚©î‚·î•î€ƒî‚Ÿî‚žî­î€ƒî‚šî‚„î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒîƒŒîŽî­î‹î€ƒîƒșî¶î‚żî‚„î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚ î‚î‚°îžî‚Ąî•î€ƒî‚šî€čî‚Šî‚Ÿ
î€ƒîœî‚©î‹î‚Żî€ƒîƒčî‚żî‚™î–î‚…î‚”î•î€ƒî”î•î¶îžî‚­î‚·î–î™î€ƒî„ƒî‚żî‚Ąî°îžî‚Ąî•î€ƒîƒșî¶î‚żî‚Šî™î€ƒî‚îžî‚Šîžîč
îčîȘî‚Șî‚Šî‚Ÿî€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî‚»î‚™
îƒčî‚©î–î‚żî‚‚î‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Ș
îčî–î™î€ƒî‚Łî°î‚žî‚ąî‚Ąî€ƒî‚»îȘî‚‚î‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Șîžî™î€ƒî‚€î‚î€ƒî€‘î‚Łî•î°îźîžîč
îș
î‚„î–î‚Šîî€ƒî‚Źî‚šî‚żî‚Žî‚Șîžî™î€ƒî‚€î‚î‚Żî€ƒîƒčîšî‚‰îłî€ƒî»î–î‚Šî‚î€ƒîƒč
î€ƒî‚»î‚™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîžî‚Šî‚–îî€ƒî‚·î€ƒî€‰îƒčî€čî‚Șîžî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚„î•î‚°î‚‘î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒčî‚Ș
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚”î‚ŸîŽî‚šîî€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚œî‚žîȘîî€ƒî€‰îƒŒîŽî­î‚łî•î€ƒî‚ î“î•î‚°îșî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚Żî‹î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•
î€ƒî€‘î‚«îŻî‚ŻîŽî™î€ƒî‚šî‚„î‚Żî€ƒî€‘î‚»î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒîłî–î‚żîžî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚Źî‚ąî‚‚î‚™î€ƒî‚šî‚„î‚Żî€ƒî€‘î‚Łî–îî€ƒî‚ î€čîŸî™î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•
î€čî€čî‚„î€ƒî‚»î‚™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚Ÿî¶îźîžî™î€ƒî‚€î‚î‚Żî€ƒî€‰î‚Źî‚Șî‚Ÿî¶îźîî€ƒî‚ îšî‚
î€ƒî‚»î‚™î€ƒîŻî‚°î„î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚ î™î–î€čî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚„î–î©î€ƒî‚Ÿî‚°î©î€ƒî‚»î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒîłî–î‚żîžî‚Ąî•î€ƒî‚ î™î–î€žî€ƒî‚˜î‚Ąî€ƒî‚€îžî‚Ÿ
 îƒșB
î€‹î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî‚Żî€ƒî‚î•î°î‚Ÿî‚”î•î€ƒî‚Ÿî‚°î©î€ƒî›î–î‚źî‚żîšî‚Ș
îƒčîșî©î‹î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîŽî‚™î‚°îžîî€ƒî–î‚Ș
îșîƒčîĄî‚°î‚ąî‚„î€ƒîŽî‚żî‚•î€ƒîŻî•î‚°î‚„î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚šî‚żî‚‘î‚°î‚Șîƒč
î€‰î‚Ÿî–î™î”î‚łî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚ąî‚Ąî€ƒîƒčî‚Ÿî°î‚ąîšî‚Ąî•î€ƒîƒčîȘ
î‚»î™î‚Żîłî‚Żî‚·î•î€ƒîŻî–îȘîƒčî‚Šî‚żî‚ąî‚’îî€ƒî‚œîšî‚Šî‚Ÿî€ƒî€îžî‚ȘîČ
î€ƒî‚Łî‚°îœî‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î™î”î‚łî•î€ƒî‚›î‚Żî°î‚Șî‚î€ƒî¶î‚„îłî€ƒî€‰ EU
î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒî€îžî‚Șî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î‹î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîŽî‚żîŸî‚Ÿî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘
î€ƒî‚Ÿî–î™î”î‚łî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚·î‚°î‚‚î‚šî‚„î€ƒîƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚Źîî–î‚żî©î€ƒîˆî–î‚źîžî‚©îî€ƒî°î‚’î™î€ƒî‚Źî‚Șî‚„
îƒșî¶î‚źî„î‚·î–î™î€ƒîżî–îźî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚„î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚Źî‚ąî‚żî‚î‚°îžî™î€ƒî€‰îƒčî‚Ș
î‚Șî‚‘î€ƒî‚î”î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚ŹîîŻî–î‚‘îî™î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒčî€čî‚Ąî‚”î•î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒčî€č
î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°îî€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚Ÿî‚°î”îșîșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî€‰î‚ îĄî–î‚Šî‚„î€ƒî”î–î‚źî„
îƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™î€ƒî€‰îƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚Źîî–î‚żî©î€ƒîˆî–î‚źîžî‚©îî€ƒî°î‚’î™î€ƒîƒčî‚î–îźî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚„
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚żî‚©î•î‚°î‚î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî•îˆî–î‚Șîƒčî™î‚°î‚žî‚’î‚Ąî€ƒî‚ƒîŽî‚’îžî‚Ÿî€ƒî°î‚î€ƒî•îČ
î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî‚€îî€ƒî•î±îî€ƒî€‰î–î‚źî™î€ƒî‚ î‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚șîłî–îŠî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Ș
îčîî€ƒîŻî–î‚’î‚Ÿî€ƒî°î‚žî‚™î€ƒî€‘îƒčî‚Ąî‚°î‚‚î‚šî‚„î€ƒîƒčî‚Șîƒčîƒčîș
îƒčî”î‚żîšî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚»îšî‚ąîčî‚șîŻî–î‚šîî€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî î‚żîȘîƒčîƒč
î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî¶î€žî•îŽî‚„î€ƒî‚Ÿî‚°î©î€ƒîƒčî‚żî‚™î–î‚…îî€ƒî›î–î‚„î‚°î‚ąî‚’î‚„î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Ÿî‚°î‚‚îȘîƒčîȘ
î€ƒî‚»î‚ąîȘî‚Šî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚Šî™î€ƒî‚Ÿî–î‚‚îî‚·î–î™î€ƒî‚€î‚î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„
î€ƒî‚šî‚ŸîŻîłî‚°îžîșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Żî€ƒî‚šî‚żî‚’î‚©î–î‚‚î‚Ąî•î€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Źî‚Șî‚șîČîȘ
î€ƒî‚»î”î‚żîšî‚Ąî•î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî‚Żî€ƒî‚Ÿî‚žî‚–îžîčîƒșîƒčîșîȘ
î€ƒî€‰î‚»î‚„î‚°î‚Šî‚‘î€ƒî‚œî‚™îŽî‚„î€ƒî‚Ÿî‚žî­î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒșîƒčîčî€ƒî”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ą
îƒșî¶î‚źî„î‚łî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî‚Żî€ƒî‚î•î°î‚Ÿîî€ƒî›î–î‚żî‚©î–î€čî‚„îî€ƒî‚šî‚‘î€ƒîƒ»îŽîšîźîžîčî€ƒî„ƒîžî‚Ÿî°î‚ąî™
îƒčîș
‱ Placez le masseur pour pieds sur le sol puis
raccordez-le à la source d’alimentation. Restez
assis lorsque vous placez vos pieds dans le
masseur pour pied ou lorsque vous les retirez.
‱ SĂ©lectionnezlafonctiondĂ©sirĂ©e(B2)
- 0: ETEINT
- 1: Massage
- 2: Chaleur et bulles
- 3: Massage, chaleur et bulles
‱ Avant de vider le masseur pour pieds, placez
le sélecteur de fonction sur la position <0> puis
dĂ©branchez-le de la source d’alimentation.
Inclinez le masseur pour pieds au dessus d’un
récipient pour le vider par le goulot de vidange
situĂ© sur le devant de l’appareil (B3). Evitez que
de l’eau n’entre en contact avec le sĂ©lecteur de
fonction.
ACCESSOIRE DE PEDICURE
‱ Accessoirerotatifamovible–placezl’accessoire
de massage rotatif amovible dans une position
confortable sur la partie centrale de l’appareil.
L’accessoire de massage doit s’engager dans les
deux renfoncements situés sur la droite et sur
la gauche. Pour retirer l’accessoire de massage
rotatif, appuyez simultanément sur les deux
boutons de l’accessoire de massage comme
indiquĂ© sur la B4. Les clips s’ouvrent, permettant
ainsi de tirer l’accessoire de massage vers le
haut.
‱ Accessoire de digitoponcture – Positionnez
l’accessoire de digitoponcture dans une
position agréable sur la partie centrale
de l’appareil. L’accessoire doit s’engager
dans les deux renfoncements situés
sur la droite et sur la gauche. Pour
retirer l’accessoire de digitoponcture, appuyez
simultanément sur les deux boutons comme
indiquĂ© sur la B5 jusqu’à ce que l’accessoire soit
libéré, puis tirez-le vers le haut.
‱ La plante des pieds prĂ©sente de nombreuses
terminaisons nerveuses connectées aux organes
internes. En massant ces terminaisons nerveuses
à l’aide des accessoires interchangeables
(accessoire rotatif amovible, accessoire de
digitoponcture), vous pouvez stimuler les organes
correspondants et améliorer la circulation
sanguine.
Massae : Position 1
‱ Pouruneutilisationrapide,lemassagedepieds
peut ĂȘtre eectuĂ© sans ajouter d’eau. Dans ce
cas, l’appareil doit ĂȘtre utilisĂ© uniquement lorsque
le sélecteur de fonction est sur la position
1. Appréciez ce massage dans une position
relaxante.
‱ Une utilisation quotidienne de 10 minutes est
susante pour se sentir en meilleure forme. La
durĂ©e du massage et la frĂ©quence peuvent ĂȘtre
augmentées. Vous ne devez en aucun cas vous
tenir debout dans le masseur pour pieds.
Chaleur/Bulles : Position 2
Un systĂšme de chauage a Ă©tĂ© intĂ©grĂ© sous le
repose pieds du masseur pour pieds. Actionner la
fonction de chauage permet d’éviter que l’eau ne
refroidisse rapidement. La fonction de chauage
n’est pas conçue pour chauer de l’eau froide.
D’innombrables bulles pĂ©tillantes glissent et
rebondissent le long du pied puis Ă©clatent au
contact de la peau. Avec ce programme, une micro
vibration est obtenue. Une stimulation revigorante
est exercée au niveau des extrémités nerveuses de
la peau.
Chaleur/Bulles/Massae : Position 3
Une amĂ©lioration peut ĂȘtre obtenue en passant sur
la position 3. Appréciez la fonction de massage
additionnelle par vibration dans une position
relaxante.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
AprĂšs utilisation, nettoyez le masseur pour pieds Ă 
l’aide d’un chion humidiïŹĂ© puis laissez le sĂ©chez.
N’utilisez jamais de dĂ©tergent ou d’agent nettoyant
abrasif. N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau
ou tout autre liquide. Assurez-vous que l’appareil soit
vide, dĂ©branchĂ© et qu’il ait eu le temps de refroidir
avant de le ranger. Rangez l’appareil dans un endroit
sec. Le cĂąble d’alimentation peut ĂȘtre enroulĂ© sur le
porte cĂąble situĂ© sur la base de l’appareil. (B6)
CONSEILS SUR LA MISE AU REBUT:
Nos produits utilisent un emballage optimisé.
En principe, ces emballages sont composés
de matĂ©riaux non polluants qui devront ĂȘtre
déposés comme matiÚre premiÚre secondaire
au Service Local d’élimination des dĂ©chets.
Ce produit est conforme Ă  la directive
2012/19/EU de l’Union EuropĂ©enne. Le
symbole représentant une benne situé
sur l’appareil indique qu’il ne doit pas ĂȘtre
mis au rebut avec les déchets ménagers. Le produit
doit ĂȘtre amenĂ© dans un centre de collecte pour
appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques ou ĂȘtre
retournĂ© au distributeur lors du rachat d’un appareil
similaire. Selon les normes actuelles concernant le
traitement des dĂ©chets, Il incombe Ă  l’utilisateur de
dĂ©poser lui-mĂȘme l’appareil hors d’usage dans un
centre de collecte spĂ©cialement prĂ©vu Ă  cet eet,
faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné.
Si l’appareil hors d’usage est correctement collectĂ©
et triĂ©, il pourra ĂȘtre recyclĂ©, traitĂ© et Ă©liminĂ©
écologiquement en évitant ainsi tout impact négatif
sur l’environnement tout en contribuant au
recyclage des matériaux qui composent le produit.
Pour toutes informations relatives aux centres
d’élimination des dĂ©chets, adressez-vous Ă  la
dĂ©chetterie de votre ville ou au magasin oĂč vous
avez acheté le produit. Les fabricants et les
importateurs réalisent le recyclage, le traitement et
le recyclage Ă©cologique des produits, soit
directement soit par l’intermĂ©diaire d’un systĂšme
public. Votre mairie peut vous donner des
informations sur la mise au rebut des produits
usagés.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGU
RANÇA
Leia e siga as instruçÔes,
guarde-as para consul-
tas futuras.
Conecte o aparelho
somente Ă  voltagem
designada na placa de
classiïŹcação.
Este aparelho foi desen-
volvido apenas para uso
doméstico.
Nunca use o spa de pés
para outro propĂłsito que
nĂŁo sejam os descritos
neste manual. Nunca
use acessĂłrios que nĂŁo
tenham sido recomen-
dados pelo fabricante.
Nunca deixe o apare-
lho desacompanhado
enquanto estiver ligado.
Tenha cuidado especial-
mente quando o apare-
lho estiver sendo usado
perto de crianças ou por
pessoas deïŹcientes.
Este aparelho sĂł pode
ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacida-
des fĂ­sicas, sensoriais
ou mentais limitadas,
ou pessoas com fal-
HU
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
KĂ©rjĂŒk, olvassa el ïŹ-
gyelmesen, kövesse és
Ƒrizze meg a használati
ĂștmutatĂłt.
Csak az adattĂĄblĂĄn
megadott feszĂŒltsĂ©g-
gel megegyezƑ hálóza-
ti feszĂŒltsĂ©ghez csat-
lakoztassa a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k csak hĂĄz-
tartĂĄsi cĂ©lra kĂ©szĂŒlt.
A lĂĄbmasszĂ­rozĂł kĂĄdat
csak az itt leĂ­rtak szerint
hasznĂĄlja. Ne hasznĂĄl-
jon a gyĂĄrtĂł ĂĄltal nem
ajånlott alkatrészeket.
Ne hagyja a mƱködƑ
kĂ©szĂŒlĂ©ket felĂŒgye-
let nĂ©lkĂŒl. Figyeljen a
kĂ©szĂŒlĂ©kre, ha gyerekek
illetve mozgĂĄskorlĂĄto-
zott személyek is van-
nak a közelben.
8 Ă©ven felĂŒli gyermekek,
tovåbbå testi, érzéks-
zervi vagy szellemi fog-
yatĂ©kkal Ă©lƑk, illetve ta-
pasztalat vagy ismeretek
hiĂĄnyĂĄban hozzĂĄ nem
Ă©rtƑ szemĂ©lyek hasz-
nĂĄlhatjĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket
megfelelƑ felĂŒgyelet
vagy a biztonsĂĄgos
ta de experiĂȘncia ou
conhecimento, caso
tenham recebido super-
visão ou formação so-
bre como utilizar o apa-
relho de forma segura
e percebam os perigos
inerentes.
As crianças não devem
utilizar este aparelho
como um brinquedo.
A limpeza e a manu-
tenção do aparelho não
devem ser efectuadas
por crianças sem su-
pervisĂŁo.
O mĂĄximo de ĂĄgua uti-
lizado nĂŁo deve exceder
a 2.0 litros.
O aparelho tem super-
fĂ­cie aquecida. Pessoas
insensĂ­veis ao calor, de-
vem ter cuidado ao utili-
zarem o aparelho.
ApĂłs o uso e antes de
encher, esvaziar ou lim-
par, desligue o aparelho
e desconecte-o da ïŹcha
imediatamente.
O selector de funcçÔes
deve ïŹcar na posição
“0” quando conectá-lo
ou desconectĂĄ-lo da ïŹ-
cha.
NĂŁo opere o aparelho
quando estiver coberto
por uma toalha.
hasznĂĄlatra vonatkozĂł
ĂștmutatĂĄsok mellett,
amennyiben tisztĂĄban
vannak a hasznĂĄlattal
jåró veszélyekkel.
Ügyeljen, hogy a gyer-
mekek ne hasznĂĄljĂĄk
a kĂ©szĂŒlĂ©ket jĂĄtĂ©ks-
zerkĂ©nt. A kĂ©szĂŒlĂ©k tisz-
tĂ­tĂĄsĂĄt Ă©s karbantartĂĄsĂĄt
gyermekek kizĂĄrĂłlag
felĂŒgyelet mellett vĂ©-
gezhetik.
A felhasznĂĄlt vĂ­z menn-
yisége nem haladhatja
meg a 2,0 litert.
A kĂ©szĂŒlĂ©knek vagy egy
fƱtött rĂ©sze. A hƑre Ă©r-
zéketlen személyeknek
Ăłvatosan kell bĂĄnniuk a
kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
Kapcsolja ki a kĂĄdat, Ă©s
hĂșzza ki a kĂĄbelt a kon-
nektorbĂłl, ha mĂĄr nem
hasznĂĄlja, illetve a kĂĄd
vízzel való megtöltése,
kiĂŒrĂ­tĂ©se, vagy tisztĂ­tĂĄsa
sorĂĄn.
A funkciĂł kivĂĄlasztĂĄs-
nak a „0“ pozícióban
kell lennie a kĂ©szĂŒlĂ©k
csatlakoztatĂĄsakor vagy
lecsatlakoztatĂĄsakor.
Ne hasznĂĄlja a
kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha az egy
törĂŒlközƑvel van le-
takarva.
Nunca desconecte o
aparelho da ïŹcha puxan-
do-o pelo cabo. NĂŁo
puxe o aparelho pelos
cabos para movĂȘ-lo.
Mantenha o aparelho
longe de fontes de calor.
Assegure-se de que as
entradas de ar na parte
inferior nunca ïŹquem
parcial ou totalmen-
te cobertas enquanto
o aparelho estiver em
funcionamento.
NĂŁo conecte/desconec-
te os cabos eléctricos
enquanto os seus pés
estiverem dentro do spa.
NĂŁo ïŹquem em pĂ© den-
tro do spa de pés. Man-
tenha-se sentado en-
quanto estiver utilizando
o aparelho.
NĂŁo opere o aparelho
com as mĂŁos molhadas
ou hĂșmidas.
NÃO INTRODUZA O
APARELHO NA ÁGUA
OU EM QUALQUER
OUTRO LÍQUIDO.
NĂŁo ligue o aparelho se
o cabo ou ïŹcha estiver
daniïŹcado, se for pos-
sĂ­vel detectar que nĂŁo
estĂĄ funccionado co-
rrectamente ou se tiver
sofrido qualquer tipo de
A dugaszt a csatlako-
zĂłaljzatbĂłl soha ne a
kĂĄbel rĂĄngatĂĄsĂĄval hĂșz-
za ki. Ne rĂĄngassa a kĂĄ-
belt a kĂ©szĂŒlĂ©k elmozdĂ­-
tĂĄsĂĄhoz.
Tartsa a kĂ©szĂŒlĂ©ket
hƑforrásoktól távol.
EllenƑrizze, hogy
mƱködés közben a
kĂ©szĂŒlĂ©k alsĂł rĂ©szĂ©n
lĂ©vƑ lĂ©gbeszĂ­vĂłk ne le-
gyenek részben vagy te-
ljes mértékben elzåród-
va.
Ne dugja be, vagy hĂșzza
ki az elektromos kĂĄbelt,
amĂ­g a lĂĄba a vĂ­zben
van.
Ne ĂĄlljon fel a kĂĄdban.
Maradjon ĂŒlve a hasz-
nĂĄlat sorĂĄn.
Ne hasznĂĄlja a
kĂ©szĂŒlĂ©ket vizes kĂ©zzel.
NE MERÍTSE A
KÉSZÜLÉKET VÍZBE
VAGY BÁRMILYEN MÁS
FOLYADÉKBA.
Ne hasznĂĄlja a
kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha a csat-
lakozĂł kĂĄbel vagy a kon-
nektor bĂĄrmilyen kĂĄros-
odĂĄst szenvedett, illetve
ha bårmilyen mƱködési
rendellenességet vagy
kĂĄrosodĂĄst Ă©szlelt.
A felhasznĂĄlĂłnak tilos
dano.
O cabo nĂŁo deve ser
substituĂ­do pelo utiliza-
dor. Consertos e subs-
tituição de cabos deve
ser executados exclusi-
vamente por um Centro
de Serviço Técnico Au-
torizado.
Se vazar ĂĄgua do apa-
relho, este nĂŁo deve ser
mais utilizado.
COMPONENTES E ELEMEN
TOS
DE COMANDO
1 Selector de funcçÔes
2 Marca de nĂ­vel de ĂĄgua
3 Protecção contra respingo
4 Nódulos de estimulação
5 SaĂ­da de bolhas
6 Massageador giratĂłrio mĂłvel
7
AcessĂłrio de acupressĂŁo
8
Bocal para derramamento de ĂĄgua
9
Alças para condução
10
PĂ©s nĂŁo-escorregadios
11
Alojamento de cabos
PRECAUÇÕES
‱ Seestivergrávida,tivermarcapassoousofrerde
alguma enfermidade, consulte um médico antes
de utilizar o aparelho.
‱ NĂŁoutilizeospadepĂ©sseseuspĂ©sestiverem
inchados, com queimaduras, Ășlceras ou
brotoejas.
‱ NĂŁo utilize o spa de pĂ©s por mais que 20
minutos.
INSTRUÇÕES DE USO
O spa de pés alivia e refresca os pés cansados e
melhora a circulação sanguínea. O spa de pés pode
ser usado com ou sem ĂĄgua. É mais eïŹcaz quando
utilizado com ĂĄgua morna.
‱ Ao enchero spa de pĂ©s com ĂĄgua morna até
o nível determinado, os cabos eléctricos devem
estar desconectados da ïŹcha e o selector de
funcçÔes na posição <0>. A ågua não deve exceder
a marca “~~” (B1). Este aparelho Ă© desenvolvido
para manter a ĂĄgua morna. O aparelho nĂŁo deve
ser utilizado para aquecer ĂĄgua fria.
‱ Coloque o spa de pĂ©s no chĂŁo e conecte-o à
ïŹcha. Mantenha-se sentado enquanto estiver
A
B
kicserélni a csatlako-
zĂłkĂĄbelt. A javĂ­tĂĄsokat
és kåbelcserét kizåró-
lag egy MinƑsített
MƱszaki Javítóközpont
végezheti.
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k szivĂĄrog,
ne hasznĂĄlja tovĂĄbb a
kĂ©szĂŒlĂ©ket.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS
KEZELƐELEMEI
1 FunkciĂł kivĂĄlasztĂĄs
2 VízszintjelzƑ
3 Kicsapódåst gåtló fedél
4 SerkentƑ csomócskák
5 Buborékkiåramlås
6 MozgathatĂł forgĂł masszĂ­rozĂł fej
7 AkupresszĂșrĂĄs tartozĂ©k
8
KiöntƑ ajak
9 TartĂłfogantyĂșk
10 CsĂșszĂĄsgĂĄtlĂł lĂĄbak
11
KĂĄbelrögzĂ­tƑ
ÓVINTÉZKEDÉSEK
‱ Ha Ön terhes, szĂ­vbillentyƱ szabĂĄlyozĂłval
rendelkezik, vagy bårmilyen betegségben
szenved, beszĂ©lje meg kezelƑ orvosĂĄval, hogy
hasznĂĄlhatja-e a kĂĄdat.
‱ Nehasználjaakádat,haalábabevandagadva,
megĂ©gette azt, fekĂ©lyes, vagy bĂĄrmilyen bƑrkiĂŒtĂ©s
mutatkozik rajta.
‱ Ne hasznĂĄlja a lĂĄbmasszĂ­rozó kĂĄdat több mint
20 percen keresztĂŒl.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A masszĂĄzs felfrissĂ­ti a fĂĄradt lĂĄbakat, Ă©s javĂ­tja
a vérkeringést. A kådat hasznålhatja vízzel és
vĂ­z nĂ©lkĂŒl, de langyos vĂ­zzel eredmĂ©nyesebb a
masszĂĄzs.
‱ Töltse meg akikapcsolt kĂĄdat langyos vĂ­zzel a
megjelölt vĂ­zszintig, mielƑtt az elektromos ĂĄramra
kapcsolnĂĄ, Ă©s a kapcsolĂłval <0> pozĂ­ciĂłban.
A vĂ­zszintnek nem szabad meghaladnia a
„~~“ jelölĂ©st (B1). Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megtartja
a vĂ­z hƑmĂ©rsĂ©kletĂ©t. Nem hasznĂĄlhatĂł vĂ­z
melegítésére.
‱ ÁllĂ­tsa a kĂĄdat a talajra, Ă©s kapcsolja az
elektromos ĂĄramra. Üljön le, amikor behelyezi
lĂĄbait a kĂĄdba Ă©s maradjon ĂŒlve, akkor is amikor
kiemeli a lĂĄbait.
‱ Állítsabeakívántpozíciót(B2)
- 0: KikapcsolĂĄs
- 1: MasszĂĄzs
A
B
com os pés dentro do spa de pés e quando
estiver a retirĂĄ-los do aparelho.
‱ Seleccioneoajustedesejado(B2)
- 0: Desligar
- 1: Massagem
- 2: Aquecimento e bolhas
- 3: Massagem, aquecimento e bolhas
‱ AntesdeesvaziarospadepĂ©s,ajusteoselector
de funcçÔes em <0> e desconecte-o da ïŹcha.
Incline o spa de pés sobre uma pia, de maneira
que permita o esvaziamento pelo bocal de
derramamento de ĂĄgua, na parte frontal do
aparelho (B3). Evite que a ĂĄgua entre no selector
de funcçÔes.
ACESSÓRIO DE PEDICURO
‱ Massageador giratório móvel – prenda o
massageador giratório móvel em uma posição
confortĂĄvel na parte central do aparelho.
O massageador deve encaixar nas duas
depressÔes à esquerda e à direita. Para remover
o massageador giratĂłrio mĂłvel, pressione ao
mesmo tempo os dois botÔes no massageador,
como mostrado na B4. Os grampos se abrem e
o massageador pode ser puxado para cima.
‱ AcessóriodeAcupressão–prendaoacessório
de acupressão em uma posição confortåvel
na parte central do aparelho. O acessĂłrio deve
encaixar nas duas depressÔes à esquerda e à
direita. Para remover o acessĂłrio de acupressĂŁo,
pressione ao mesmo tempo os dois botÔes
no massageador, como mostrado na B5, até que
o acessĂłrio seja liberado e possa ser puxado
para cima.
‱ Nas solasdos pĂ©s há muitaszonas de reexo,
as quais sĂŁo pontos nervosos para os ĂłrgĂŁos
internos.Massagearestaszonasdereexoscom
os acessĂłrios permutĂĄveis: giratĂłrio mĂłvel e de
acupressĂŁo, estimula os ĂłrgĂŁos respectivos e a
circulação sanguínea.
Massaem: Posição 1
‱ Para utilização fácil e rápida, a massagem
de pés pode ser feita sem ågua. Neste caso o
aparelho sĂł pode se operado quando o selector
de funcçÔes estiver posicionado em 1. Desfrute
uma prazerosa massagem em uma posição
relaxante.
‱ 10 minutos diariamente sĂŁo sucientes para
sentir-se rejuvenescido e saudĂĄvel. Se desejar, a
freqĂŒĂȘncia ou duração da massagem pode ser
aumentada. NĂŁo ïŹque em pĂ© no aparelho em
nenhuma circunstĂąncia.
Aquecimento/Bolhas: Posição 2
Um brando aquecedor estĂĄ embutido debaixo
do descanso de pés do massageador. Ligar
o aquecedor evita que a ĂĄgua morna esfrie
rapidamente. O aquecedor nĂŁo Ă© adequado para
aquecer ĂĄgua fria.
InĂșmeras bolhas ondulam e saltam pelos pĂ©s,
tocando a pele e estourando. Com esta acção,
um tipo de micro-vibração é proporcionada e
um agradĂĄvel efeito estimulador Ă© exercido nas
terminaçÔes nervosas da pele.
- 2: Meleg és buborékok
- 3: Masszåzs, meleg és buborékok
‱ AkĂĄdkiĂŒrĂ­tĂ©seelƑttállĂ­tsaafunkciókivĂĄlasztĂĄst
a kapcsolĂłt a <0> pozĂ­ciĂłba, Ă©s hĂșzza ki a
konnektorbĂłl. Helyezze a kĂĄdat a mosdĂłkagylĂł
felĂ© Ășgy, hogy a vĂ­z kifolyhasson a kĂ©szĂŒlĂ©k
elĂŒlsƑ rĂ©szĂ©n talĂĄlhatĂł kiöntƑ ajkon keresztĂŒl
(B3). Figyeljen arra, hogy ne kerĂŒljön vĂ­z a funkciĂł
kivĂĄlasztĂłra.
PEDIK R TARTOZÉK
‱ Mozgatható forgó tartozĂ©k – csatlakoztassa
a mozgatható forgó tartozékot kényelmes
helyzetben a kĂ©szĂŒlĂ©ke közĂ©psƑ hĂ­djĂĄra. A
masszírozó tartozékot rögzíteni kell két helyen -
a bal Ă©s a jobb oldalon. A mozgathatĂł masszĂ­rozĂł
tartozék eltåvolítåsåhoz nyomja meg egyszerre a
masszĂ­rozĂł fejen lĂ©vƑ kĂ©t gombot, ahogy ezt az
4. kép is mutatja. A tartókapcsok felnyílnak, és a
masszĂ­rozĂł fej eltĂĄvolĂ­thatĂł felfelĂ© hĂșzva.
‱ AkupresszĂșra tartozĂ©k – csatlakoztassa a
mozgatható forgó tartozékot kényelmes
helyzetben a kĂ©szĂŒlĂ©ke közĂ©psƑ hĂ­djĂĄra. A
tartozékot rögzíteni kell két helyen - a bal
Ă©s a jobb oldalon. Az akupresszĂșra tartozĂ©k
eltåvolítåsåhoz nyomja meg egyszerre a két
gombot, ahogy ezt a B5 mutatja, hogy a tartozék
eltĂĄvolĂ­thatĂł legyen felfelĂ© hĂșzva.
‱ A lábunk talpán számos reexzóna található,
amelyek a belsƑ szervekkel összekötött
idegvĂ©gzƑdĂ©sek. A jelen reexzĂłnĂĄk
masszĂ­rozĂĄsĂĄval a cserĂ©lhetƑ tartozĂ©kokkal:
mozgathatĂł forgĂł tartozĂ©k, akupresszĂșra
tartozĂ©k, serkenthetjĂŒk az adott szerveket, Ă©s a
vérkeringést is.
MasszĂĄzs: 1. PozĂ­ciĂł
‱ Gyors,átmenetihasznĂĄlatesetĂ©natalpmasszĂĄzs
elvĂ©gezhetƑ vĂ­z nĂ©lkĂŒl. Ebben az esetben a
kĂ©szĂŒlĂ©k csak akkor ĂŒzemeltethetƑ, p2-ha a funkciĂł
kiválasztó a 1. pozícióban van. Élvezze a kellemes
masszåzst kényelmes pozícióban elhelyezkedve.
‱ 10 perc naponta elegendƑ ahhoz, hogy
frissebbnek Ă©s ïŹttebbnek Ă©rezze magĂĄt. SzĂŒksĂ©g
esetén a masszåzs tartama vagy gyakorisåga
növelhetƑ. Semmilyen körĂŒlmĂ©nyek között sem
szabad ĂĄllnia a kĂ©szĂŒlĂ©kben.
Mele/BuborĂ©kok: 2. PozĂ­ciĂł
A masszĂ­rozĂł kĂ©szĂŒlĂ©k talppihentetƑje alĂĄ egy
ïŹnom melegĂ­tƑ kerĂŒlt beĂ©pĂ­tĂ©sre. A melegĂ­tĂ©s
bekapcsolĂĄsĂĄval elkerĂŒlhetjĂŒk, hogy a melegvĂ­z
gyorsan kihƱljön. A melegĂ­tƑ nem alkalmas hideg
víz melegítésére.
SzĂĄmtalan csipdesƑ buborĂ©k bugyborĂ©kol Ă©s pattog
a lĂĄb körĂŒl, Ă©s megĂ©rintve a bƑrt szĂ©tpukkannak.
Egy bizonyos tĂ­pusĂș mikrovibrĂĄciĂłt Ă©rĂŒnk el ezzel
a mƱvelettel, a bƑrön lĂ©vƑ idegvĂ©gzƑdĂ©sekre ïŹnom
serkentƑ hatĂĄst fejtĂŒnk ki.
Mele/BuborĂ©kok/MasszĂĄzs: 3.
PozĂ­ciĂł
TovĂĄbb fokozhatjuk ezt a 3. pozĂ­ciĂłba törtĂ©nƑ
Aquecimento/Bolhas/Massaem:
Posição 3
Um maior aprimoramento pode ser alcançado
ajustando-se a posição 3. Desfrute a funcção
de massagem com vibração adicional em uma
posição relaxante.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Depois do uso, limpe a fundo o spa de pés com
um pano hĂșmido e seco. Nunca use detergentes
ou agentes de limpeza abrasivos. Nunca introduza
o aparelho na ĂĄgua ou em qualquer outro lĂ­quido.
CertiïŹque-se que o aparelho estĂĄ totalmente vazio,
desligado e frio antes de guardĂĄ-lo. Armazene-o
em lugar seco. Os cabos de energia podem ser
enrolados no alojamento localizado na base do
aparelho. (B6)
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO:
Nossas mercadorias vĂȘm em embalagen
optimizada. Esta consiste basicamente na
utilização de materiais não contaminantes que
deveriam ser entregues com matéria prima
secundåria no serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a directiva EU
2012/19/EU. O sĂ­mbolo de um caixote de
lixo riscado sobre o aparelho indica que o
produto, quando ïŹnalizar a sua vida Ăștil,
deverĂĄ ïŹcar separado dos resĂ­duos domĂ©sticos. O
aparelho deve ser levado a um centro de coleta
materiais residuais aparelhos eléctricos e
electrĂłnicos ou devolvendo-os ao seu fornecedor
ao comprar outro aparelho similar. Em virtude dos
regulamentos de deposição de materiais residuais
vigentes, o usuĂĄrio que nĂŁo levar os aparelhos
depostos ao centro de coleta poderĂĄ ser
sancionado por isso. Se o aparelho inutilizado for
recolhido correctamente como resĂ­duo separado,
poderĂĄ ser reciclado, tratado e eliminado de forma
ecolĂłgica; isto evita um impacto negativo sobre o
meio ambiente e a saĂșde, e contribui com
reciclagem dos materiais do produto. Para obter
mais informação sobre os serviços de materiais
residuais disponĂ­veis, contacte com a sua agĂȘncia
de materiais residuais local ou a loja onde comprou
o aparelho. Os fabricantes e os importadores
tornam-se responsĂĄveis pela reciclagem,
tratamento e eliminação ecológica, seja
directamente ou atravĂ©s de um sistema pĂșblico. A
sua CĂąmara ou MunicĂ­pio informar-lhe-ĂĄ sobre o
procedimento de deposição/eliminação para os
aparelhos que jĂĄ nĂŁo se usam.
kapcsolással. Élvezze a további kellemes vibrációs
masszåzst kényelmes pozícióban elhelyezkedve.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A hasznĂĄlat utĂĄn tisztĂ­tsa meg a kĂĄdat egy
vizes ruhåval és törölje szårazra jó alaposan. Ne
hasznĂĄljon csiszolĂł hatĂĄsĂș tisztĂ­tĂł anyagokat. Soha
ne merĂ­tse a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂ­zbe vagy mĂĄs egyĂ©b
folyadĂ©kba. MielƑtt elraknĂĄ a kĂĄdat, gyƑzƑdjön meg
arrĂłl, hogy kikapcsolta, teljesen ĂŒres Ă©s kihƱlt. TĂĄrolja
szåraz helyen. Az elektromos vezetéket feltekerheti
az alapon elhelyezkedƑ kábelrendezƑre. (B6)
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETƐEN:
Árucikkeink optimalizålt csomagolåsban
kerĂŒlnek kiszĂĄllĂ­tĂĄsra. Ez alapjĂĄban vĂ©ve a
nem szennyezƑ anyagok használatában nyilvánul
meg, amelyek leadhatĂłk a helyi hulladĂ©kƑrlƑ
központban måsodlagos nyersanyagként.
A jelen termék megfelel az EU 2012/19/
EU irĂĄnyelvĂ©nek. A kĂ©szĂŒlĂ©ken lĂ©vƑ
ĂĄthĂșzott szemetes szimbĂłlum jelzi, hogy
amikor a termĂ©k hulladĂ©kkezelĂ©sre kerĂŒl,
nem szabad a håztartåsi hulladékok közé sorolni.
El kell szĂĄllĂ­tani egy speciĂĄlis, elektronikai Ă©s
elektromos kĂ©szĂŒlĂ©keknek szĂĄnt hulladĂ©kgyƱjtƑ
ponthoz, vagy vissza kell kĂŒldenie a forgalmazĂłhoz
egy hasonlĂł kĂ©szĂŒlĂ©k beszerzĂ©sekor. Az Ă©rvĂ©nyben
lĂ©vƑ hulladĂ©kgyƱjtƑ rendelkezĂ©sek szerint azokra a
felhasznĂĄlĂłkra, akik a kiselejtezett kĂ©szĂŒlĂ©keket
nem adjĂĄk le egy speciĂĄlis gyƱjtƑpontnĂĄl, bĂŒntetĂ©s
rĂłhatĂł ki. A kiselejtezett kĂ©szĂŒlĂ©kek helyes
hulladékrendezése azt jelenti, hogy
ĂșjrahasznosĂ­thatĂłak Ă©s ökolĂłgiailag
feldolgozhatĂłak, vigyĂĄzva a környezetre, Ă©s lehetƑvĂ©
téve a termékhez hasznålt anyagok
ĂșjrafelhasznĂĄlhatĂłsĂĄgĂĄt. TovĂĄbbi informĂĄciĂłkĂ©rt az
elĂ©rhetƑ hulladĂ©kgyƱjtƑ pontokrĂłl forduljon a helyi
hulladĂ©kközponthoz, vagy az ĂŒzlethez, ahol a
termĂ©ket megvĂĄsĂĄrolta. A gyĂĄrtĂłk Ă©s importƑrök
felelƑsek a termĂ©kek ökolĂłgiai ĂșjrahasznosĂ­tĂĄsĂĄĂ©rt,
feldolgozåsåért és hulladékkezeléséért, akår
közvetlenĂŒl vagy egy nyilvĂĄnos rendszeren
keresztĂŒl. A helyi vĂĄrosi tanĂĄcs informĂĄciĂłval
szolgĂĄl az elavult kĂ©szĂŒlĂ©kkel kapcsolatos
hulladĂ©kkezelĂ©srƑl.
MAX
1
3
5
B
A
4
6
2
Mod. BH5622
15274638
10
9 11
2
3
1


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Voetenbad
Model: BH5622
Kleur van het product: Orange, White
Stroombron: AC
Snoeropslag: Ja
Stroomverbruik (typisch): 60 W

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa BH5622 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Voetenbad Ufesa

Handleiding Voetenbad

Nieuwste handleidingen voor Voetenbad