Theben PIRA TO AP Handleiding
Theben
Bewegingsdetector
PIRA TO AP
Bekijk gratis de handleiding van Theben PIRA TO AP (2 pagina’s), behorend tot de categorie Bewegingsdetector. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.6 sterren uit 1.5 reviews. Heb je een vraag over Theben PIRA TO AP of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

J 0049 7474 692-369
¿ https://www.theben.de
Theben AG
Hohenbergstraße 32
D-72401 Haigerloch
info@theben.de
PIRA
PIRA TO AP
1030206
307699 00— 12.11.2024
Mounting height
→ 2.0 m
Wall mounted installation
45° 45°
35°
Pan left & right
Tilt
60 mm
DE
Deutsch
Sicherheit
Montage und Installation aus-
schließlich durch eine Elektrofach-
kraft, einer Person mit geeigneter
fachlicher Ausbildung, mit Kennt-
nissen und Erfahrung, so dass sie
Gefahren erkennen und vermeiden
kann, die von der Elektrizität
ausgehen können.
Vor der Montage/Demontage
Netzspannung freischalten und
Freischaltung sicherstellen.
Vor Inbetriebnahme und Gebrauch des
Produkts Betriebsanleitung beachten.
Falls kein Download möglich ist, Betriebsan-
leitung als pdf per E-Mail oder gedruckt beim
Hersteller anfordern.
Technische Daten
(Bewegungsmelder)
Betriebsspannung: 230 V, –15 %/+10 %, 50 Hz
Erfassungswinkel: 180°
Einstellbereich Helligkeit: 5 – 1000 lx
Bereich Einschaltdauer: 5 s – 15 min
Glüh-/Halogenlampenlast: 1000 W
Kontaktart: µ-Kontakt
Verschmutzungsgrad: 2
Bemessungsstoßspannung: 4 kV
Softwareklasse: A
!Gerät mit einem vorgeschalteten Leitungs-
schutzschalter Typ B oder C (EN 60898-1)
von 10 A absichern.
Entsorgen Sie das Gerät getrennt
vom Hausmüll an einer ofziellen
Sammelstelle.
EN
English
Safety
Assembly and installation should
only be carried out by a qualied
electrician, somebody who has
completed appropriate professional
training and has the knowledge and
experience necessary to be able to
recognise and avoid the potential
dangers posed by electricity.
Before assembly/dismounting,
disconnect the power supply and
ensure that the parts are no longer
live.
Observe the operating instructions
before commissioning and using the
product.
If you cannot download the operating
instructions, ask the manufacturer to send you
a pdf copy via e-mail or a hard copy via post.
Technical data (motion detector)
Operating voltage: 230 V, –15 %/+10 %, 50 Hz
Detection angle: 180°
Brightness setting range: 5 – 1000 lx
Duty cycle range: 5 s –15 min
Incandescent/halogen lamp load: 1000 W
Contact type: µ-contact
Pollution degree: 2
Rated impulse voltage: 4 kV
Software class: A
!Secure device with an upstream type B or type
C circuit breaker (EN 60898-1) with 10 A.
Dispose of the appliance separately
from domestic waste at an ofcial
collection point.
FR
Français
Sécurité
Montage et installation à coner
uniquement à un électricien, une
personne ayant une formation
technique qualiée, des compétences
et de l'expérience pour pouvoir
connaître les dangers électriques et
les éviter.
Couper la tension réseau avant le
montage / démontage et assurer la
déconnexion.
Avant la mise en service et l'utilisa-
tion du produit, consulter le mode
d'emploi.
Si un téléchargement n'est pas possible,
demander la notice au fabricant, version papier
ou chier PDF par e-mail.
Caractéristiques techniques
(détecteur de mouvement)
Tension de service : 230 V, –15 %/+10 %, 50 Hz
Angle de détection : 180°
Plage de réglage de la luminosité : 5 – 1000 lx
Plage de la durée d‘activation : 5 s – 15 min
Charge de la lampe à incandescence/
halogène : 1000 W
Type de contact : contact µ
Degré de pollution : 2
Tension assignée de choc : 4 kV
Classe de logiciel : A
!Sécuriser l'appareil avec un disjoncteur diffé-
rentiel de type B ou C (EN 60898-1) de 10 A,
installé en amont.
Éliminer l’appareil séparément des
ordures ménagères dans un point
de collecte ofciel.
IT
Italiano
Sicurezza
Montaggio e installazione esclusi-
vamente da parte di elettricisti
specializzati, persone con un'ade-
guata formazione professionale, con
conoscenze ed esperienza, in modo
che possano riconoscere ed evitare
pericoli legati all'elettricità.
Prima del montaggio/dello
smontaggio, disattivare la tensione
di rete e garantire l'attivazione.
Prima della messa in funzione e
dell'utilizzo del prodotto, osservare
le istruzioni per l'uso.
Se non è possibile scaricarle, richiedere al
produttore le istruzioni d'uso come le pdf per
e-mail oppure cartacee.
Dati tecnici (rilevatore di
movimento)
Tensione d‘esercizio: 230 V, –15 %/+10 %, 50 Hz
Angolo di rilevamento: 180°
Campo di regolazione della luminosità:
5 – 1000 lx
Campo della durata di funzionamento:
5 s – 15 min
Carico lampada incandescente/alogena:
1000 W
Tipo di contatto: contatto µ
Grado di inquinamento: 2
Tensione impulsiva nominale: 4 kV
Classe software: A
!Assicurare il dispositivo con un interruttore
automatico installato a monte tipo B o C
(EN 60898-1) di 10 A.
Smaltire l‘apparecchio separata-
mente dai riuti domestici presso
un centro di raccolta ufciale.
ES
Espanol
Seguridad
Montaje e instalación solo por un
profesional especializado, una
persona con la formación técnica
adecuada, con conocimientos y
experiencia, de tal forma que pueda
reconocer y prevenir los riesgos que
se derivan de la electricidad.
Desconectar la tensión de alimenta-
ción antes del montaje/desmontaje y
asegurar la activación.
Observe las instrucciones de
funcionamiento antes de poner en
marcha y utilizar el producto.
Si no es posible la descarga, solicite al
fabricante las instrucciones de uso como PDF
IP 55
230 V~
+10 %|–15 %
50 Hz
–20˚|+40˚
˚C
Wall
mounting
outdoor
5–1000
Lux
LEDs
max.
200 W
1000 W
!Proteger el aparato con un interruptor de po-
tencia preconectado tipo B o C (EN 60898-1)
de 10 A.
No deseche el aparato con la basura
doméstica, llévelo a un punto limpio
ocial.
PT
Português
Segurança
A montagem e instalação devem ser
realizadas exclusivamente por um
eletricista, uma pessoa com uma
formação prossional apropriada,
com conhecimentos e experiência, de
modo que possa reconhecer e evitar
os perigos que podem resultar da
eletricidade.
Antes da montagem/desmontagem
desligar a tensão de rede e vericar
a desconexão.
Observar o manual de instruções
antes da colocação em funciona-
mento e da utilização do produto.
Caso não seja possível qualquer download
solicitar ao fabricante o manual de instruções
em pdf por e-mail ou impresso.
Dados técnicos (detector de de
movimento)
Tensão de serviço: 230 V, –15 %/+10 %, 50 Hz
Ângulo de deteção: 180°
Área de ajuste da luminosidade: 5 – 1000 lx
Área do serviço cíclico: 5 s – 15 min
Carga da lâmpada incandescente/halogénea:
1000 W
Tipo de contacto: contacto µ
Grau de poluição: 2
Tensão nominal de impulso: 4 kV
Classe de software: A
!Proteger o aparelho com um disjuntor préco-
nectado tipo B ou C (EN 60898-1) de no
10 A.
por correo electrónico o en formato impreso.
Datos técnicos (detector de
movimiento)
Tensión de servicio: 230 V, –15 %/+10 %, 50 Hz
Ángulo de detección: 180°
Margen de regulación de la luminosidad:
5 – 1000 lx
Margen de duración de la conexión:
5 s – 15 min
Carga de la lámpara incandescente/halógena:
1000 W
Tipo de contacto: contacto µ
Grado de polución: 2
Tensión nominal de impulso: 4 kV
Clase de software: A
lux level
test mode
delay time
Settings
2 min
100 lux
Detection range
r
t
Product Mounting
height
Walking
across (t)
Walking
towards (r)
1030206 2 m 10 m 3 m

307699 00 — 12.11.2024
Eliminar o aparelho separada-
mente do lixo doméstico num
ponto de recolha ocial.
NL
Nederlands
Veiligheid
Montage en installatie uitsluitend
door een elektromonteur, een
persoon met geschikte vakkundige
opleiding, met kennis en ervaring
zodat hij/zij gevaren kan herkennen
en vermijden die door elektriciteit
kunnen ontstaan.
Vóór montage/demontage
netspanning uitschakelen en
uitschakeling beveiligen.
Neem de bedieningsinstructies in
acht voordat u het product in gebruik
neemt en gebruikt.
Als geen download mogelijk, kunt u de hand-
leiding als pdf per e-mail of als gedrukt
exemplaar bij de fabrikant opvragen.
Technische gegevens
(bewegingsdetector)
Bedrijfsspanning: 230 V, –15 %/+10 %, 50 Hz
Detectiehoek: 180°
Instelbereik lichtsterkte: 5 – 1000 lx
Bereik inschakelduur: 5 s – 15 min
Belasting gloeilamp/halogeenlamp: 1000 W
Soort contact: µ-contact
Vervuilingsgraad: 2
Nominale impulsspanning: 4 kV
Softwareklasse: A
!Apparaat met een voorgeschakelde bescher-
mingsleidingschakelaar type B of C (EN
60898-1) van 10 A beveiligen.
Voer het apparaat apart van het
huishoudelijk afval af en breng
het naar een ofcieel inzamelpunt.
DA
Dansk
Sikkerhed
Montering og installation må
udelukkende udføres af en
autoriseret elektriker, en person
med egnet faglig uddannelse, med
kendskab og erfaring, så farerne,
som kan opstå i forbindelse med
elektricitet, kan registreres og
undgås.
Før montering/afmontering skal
spændingen kobles fra, og fra-
koblingen skal sikres.
Overhold betjeningsvejledningen, før
produktet tages i brug og anvendes.
Hvis download ikke er mulig, skal drifts-
vejledningen rekvireres som pdf pr. e-mail eller
som trykt version hos producenten.
Tekniske data (bevægelsesdetektor)
Driftsspænding: 230 V, –15 %/+10 %, 50 Hz
Detektionsvinkel: 180°
Indstillingsområde for lysstyrke: 5-1000 lx
Område driftstid: 5 s - 15 min
Glødelampe/halogenlampe belastning: 1000 W
Kontakttype: µ-kontakt
Forureningsgrad: 2
Nominel impulsspænding: 4 kV
Softwareklasse: A
!Apparatet skal sikres med et forkoblet led-
ningsrelæ af typen B eller C (EN 60898-1)
på 10 A.
Bortskaf apparatet adskilt fra
husholdningsaffald på et ofcielt
indsamlingssted.
SV
Svenska
Säkerhet
Montering och installation får endast
genomföras av en elektriker, en
person med lämplig utbildning,
kännedom och kunskap, så att de kan
identiera och undvika de faror som
föreligger vid arbete med elektricitet.
Koppla från strömmen innan
montering/demontering och säkra
frånkopplingen.
Beakta bruksanvisningen innan
produkten tas i drift och används.
Om du inte har möjlighet att hämta bruksan-
visningen kan den beställas som PDF via e-post
eller tryckt av tillverkaren.
Tekniska data (rörelsedetektor)
Driftspänning: 230 V, -15 %/+10 %, 50 Hz
Detekteringsvinkel: 180°
Inställningsområde för ljusstyrka: 5 – 1000 lx
Varaktighet för tillkoppling: 5 s - 15 min
Effekt glödlampa/halogenlampa: 1000 W
Kontakttyp: µ-kontakt
Nedsmutsningsgrad: 2
Nominell impulsspänning: 4 kV
Klass för programvara: A
!Säkra apparaten med en förkopplad lednings-
skyddsbrytare typ B eller C (EN 60898-1) på
10 A.
Kasta inte enheten i hushållsav-
fallet, den måste lämnas in för
återvinning.
FI
Suomi
Turvallisuus
Laitteen saa asentaa ainoastaan
sähköalan ammattilainen, henkilö,
jolla on vastaava koulutus sekä
sellaista tietoa ja kokemusta alalta,
että hän pystyy tunnistamaan
sähkön aiheuttamat vaaratilanteet ja
välttämään niitä.
Kytke ennen asennusta/purkamista
verkkojännite pois päältä ja varmista
se.
Noudata käyttöohjeita ennen
tuotteen käyttöönottoa ja käyttöä.
Jos lataus ei ole mahdollista, pyydä valmistajalta
käyttöohje PDF-muodossa sähköpostilla tai
painettuna.
Tekniset tiedot (liiketunnistin)
Käyttöjännite: 230 V, –15 %/+10 %, 50 Hz
Tunnistuskulma: 180°
Kirkkauden säätöalue: 5 – 1000 lx
Valoisuuden säätöalue: 5 s – 15 min
Hehkulampun/halogeenilampun kuormitus:
1000 W
Kosketintyyppi: µ-kosketin
Likaantumisaste: 2
Nimellinen impulssijännite: 4 kV
Ohjelmistoluokka: A
!Suojaa laite eteen kytketyllä johdonsuojakat-
kaisijalla tyyppi B tai C (EN 60898-1) 10 A.
Älä hävitä laitetta talousjätteen
mukana, vaan toimita laite julkiseen
keräyspisteeseen.
NO
Norsk
Sikkerhet
Montering og installasjon skal
utelukkende utføres av elektriker,
en person med tilstrekkelig faglig
utdannelse samt kjennskap og
erfaring, slik at vedkommende
kjenner til og kan unngå farene
som kan oppstå i forbindelse med
elektrisitet.
Skru av strømmen og sikre den
mot gjeninnkobling før montering/
demontering.
Følg bruksanvisningen før produktet
settes i drift og tas i bruk.
Hvis det ikke er mulig å laste ned bruksan-
visningen, kan du be produsenten om å få den
tilsendt som pdf pr. e-post eller i papirformat.
Tekniske data (bevegelsesdetektor)
Driftsspenning: 230 V, –15 %/+10 %, 50 Hz
Deteksjonsvinkel: 180°
Innstillingsområde for lysstyrke: 5 – 1000 lx
Områdets innkoblingsvarighet: 5 s – 15 min
Glødelampe/halogenlampe belastning: 1000 W
Kontakttype: µ-kontakt
Tilsmussingsgrad: 2
Nominell impulsspenning: 4 kV
Programvareklasse: A
!Sikre apparatet med en forkoblet automatsi-
kring type B eller C (EN 60898-1) på 10 A.
Enheten må ikke kasseres som
husholdningsavfall, men leveres inn
på et ofsiell oppsamlingsplass.
CS
Česky
Bezpečnost
Montáž a instalaci musí provádět
výhradně odborný pracovník pro
elektrická zařízení, osoba s vhodným
odborným vzděláním, se znalostmi a
zkušenostmi, která dokáže rozpoznat
nebezpečí vycházející z elektrické
energie a zabránit jim.
Před montáží/demontáží odpojte
síťové napětí a zajistěte proti
volnému sepnutí.
Před uvedením do provozu a
používáním výrobku dodržujte návod
k obsluze.
Pokud návod nelze stáhnout, vyžádejte si návod
k obsluze u výrobce ve formátu pdf e-mailem
nebo v tištěné podobě.
Technické údaje (detektor pohybu)
Provoznínapětí: 230 V, -15 %/+10 %, 50 Hz
Úhel dosahu: 180°
Rozsah nastavení jasu: 5 – 1000 lx
Rozsah doby zapnutí: 5 s – 15 min
Zatíženížárovky/halogenu: 1000 W
Druh kontaktu: kontakt µ
Stupeňznečištění: 2
Jmenovitéimpulznínapětí: 4 kV
Softwarovátřída: A
!Zajistěte přístroj předřazeným jističem vedení
typu B nebo C (EN 60898-1) s hodnotou 10 A.
Zlikvidujte zařízení odděleně od
domovního odpadu v ociální
sběrně.
Product specificaties
Merk: | Theben |
Categorie: | Bewegingsdetector |
Model: | PIRA TO AP |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Theben PIRA TO AP stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Bewegingsdetector Theben
17 April 2025
17 April 2025
7 April 2025
7 April 2025
7 April 2025
7 April 2025
26 Maart 2025
4 Maart 2025
4 Maart 2025
5 December 2024
Handleiding Bewegingsdetector
- Kopp
- Maxsa
- Satel
- Arlo
- Perel
- Smartwares
- Konyks
- Pepperl+Fuchs
- Legrand
- Kogan
- Intertechno
- Grothe
- Gigaset
- Ledvance
- Berker
Nieuwste handleidingen voor Bewegingsdetector
11 Juni 2025
11 Juni 2025
10 Juni 2025
10 Juni 2025
10 Juni 2025
10 Juni 2025
10 Juni 2025
15 Mei 2025
15 Mei 2025
15 Mei 2025