Silverline 958720 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Silverline 958720 (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 95 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
www.silverlinetools.com
WARNING: Do not use for lifting.
IMPORTANT: Lashing capacity indicates the maximum allowable tension in
the lashing and does not indicate the weight of the product the lashing can
safely restrain.
Safe use of textile safety equipment
Before using the cargo lash, ensure that the rating is suitable for the intended task
The selected cargo lash should be both strong enough and of the correct length for the
mode of use
Secure the load carefully, taking into account the size of the load
Where two or more cargo lashes are used to secure a load, they should be identical,
preferably from the same batch
Cargo lashes should be protected against friction, sharp edges or any surface likely to
cause damage
NOTE: Cargo lashes should never be pulled from under loads.
Never knot or twist a cargo lash
All cargo lashes should be inspected before use by a competent person
Never attempt to repair cargo lashes. If in doubt, withdraw from service and consult the retailer
Avoid snatch or shock loading
WARNUNG! Nicht zum Heben verwenden!
WICHTIGER HINWEIS: Die Zugkraft entspricht der maximal zulässigen Spannung während des
Spannvorgangs und gibt keine Auskunft über das vom Spanngurt sicher fixierte Lastgewicht.
Sichere Verwendung textiler Ladungssicherungseinrichtungen
Die vorgeschriebene Nutzlastgrenze der verwendeten Hebe- und Sicherungseinrichtungen muss
vor Gebrauch stets berücksichtigt werden.
Sichern Sie die Last sorgfältig ab und berücksichtigen Sie dabei die Abmessungen der
Last sowie die Hubhöhe.
Der gewählte Spanngurt muss für den Verwendungszweck kräftig genug sein und die
richtige Länge haben.
Wenn zur Absicherung der Last zwei oder mehr Spanngurte verwendet werden, dann sollten diese
identisch sein und nach Möglichkeit aus derselben Produktionsserie stammen.
Spanngurte sollten gegen Reibung, scharfe Kanten und alle Oberflächen, durch die sie
beschädigt werden könnten, geschützt werden.
HINWEIS: Spanngurte dürfen nie unter Lasten herausgezogen werden.
Ein Spanngurt darf nie verknotet oder verdreht werden.
Alle Spanngurte sollten vor dem Gebrauch von einer fachkundigen Person überprüft werden.
Versuchen Sie nie, Spanngurte selbst zu reparieren; stellen Sie im Zweifelsfalle die
Verwendung ein und lassen Sie sich vom Einzelhändler beraten.
Zerr- oder Stoßbelastungen vermeiden.
Kontakt mit Hitze und heißen Oberflächen vermeiden.
Avoid contact with heat and hot surfaces
Never trap a cargo lash under a load; crushing can seriously damage a cargo lash
Inspection and examination of webbing cargo lashes in service
Before each use, inspect the cargo lash for defects
A cargo lash that is unidentifiable or defective should never be used, but should be referred to a
competent person for examination
Checks should also include any fittings used in association with the cargo lash
If any doubt exists as to the fitness for use, or if any of the markings have been lost or become
illegible, the cargo lash should be removed from service for examination by a competent person
Local abrasion from general wear can cause serious loss of strength. If this is visible the cargo
lash should be removed from service
Heat or friction damage is indicated by the fibres taking on a glazed appearance; in extreme cases,
fusion of the fibres can occur. If this is visible the cargo lash should be removed from service
Storage
Prior to placing in storage, inspect the cargo lash for any damage which may have occurred
during use
Cargo lashes which have become wet in use or as a result of cleaning should be hung up and
allowed to dry naturally
Cargo lashes should be stored in clean, dry and well ventilated conditions, at room temperature
Do not store cargo lashes in direct sunlight or sources of UV radiation
Chemical Resistance - PES (polyester)
Resistant - Mineral acids, alcohols, oils, organic solvents, hydrocarbons, water and sea water
Non resistant - Alkalis, aldehydes, ethers and sulphuric acid
CAUTION: The chemical information supplied here is just a general guide to the properties of the
material. It does not factor in concentrations, length of exposure or temperature. Many factors can
affect chemical resistance.
IMPORTANT: If you suspect the cargo lash may have been damaged by a chemical remove from
service immediately, soak in cold water, dry naturally and have the cargo lash examined by a
Ein Spanngurt darf niemals unter einer Last verklemmen, da er durch übermäßiges
Zusammendrücken ernsthaft beschädigt werden kann.
Kontrolle und Überprüfung von Gewebespanngurten im Einsatz
Achten Sie vor der ersten Verwendung des Spanngurts darauf, dass seine
Klassifizierung der vorgesehenen Aufgabe entspricht.
Überprüfen Sie den Spanngurt vor jeder Benutzung sorgfältig auf Mängel.
Ein nicht klassifizierbarer oder defekter Spanngurt darf niemals verwendet werden, sondern muss
einer fachkundigen Person zur Überpfung übergegeben werden.
Die Überprüfung sollte zudem alle mit dem Spanngurt verwendeten Befestigungselemente und
sämtliches Hebezubehör umfassen.
Wenn Zweifel über die Gebrauchstauglichkeit bestehen oder wenn Kennzeichnungen nicht mehr
vorhanden oder unlesbar sind, muss der Spanngurt zwecks Untersuchung durch eine fachkundige
Person aus dem Betrieb genommen werden.
Abgeriebene Stellen, bei denen es sich nicht um allgemeinen Verschleiß handelt,
können zu einem erheblichen Verlust der Gurtfestigkeit führen. Wenn derartige Mängel
festgestellt werden, muss der Gurt aus dem Verkehr gezogen werden.
Hitze- oder Reibungsschaden ist dadurch erkennbar, dass die Fasern glasiert aussehen, wobei die
Fasern in Extremfällen miteinander verschmelzen können. Wenn dies erkennbar ist, dann muss
der Spanngurt aus dem Verkehr gezogen werden.
Lagerung
Untersuchen Sie den Spanngurt vor der Lagerung auf Schäden, die während des Gebrauchs
eingetreten sein könnten.
ngen Sie Spanngurte, die während der Benutzung oder infolge von Reinigung nass wurden,
auf und lassen Sie sie auf natürliche Weise an der Luft trocknen.
Lagern Sie Spanngurte bei Zimmertemperatur an einem sauberen, trockenen und gut
belüfteten Ort.
Lagern Sie Spanngurte nicht unter direkter Sonneneinstrahlung oder UV-Strahlung.
Chemikalienbeständigkeit – PES (Polyester)
Beständigkeit: Mineralsäuren, Alkohole, Öle, organische Lösungsmittel, Kohlenwasserstoffe, Wasser
und Meerwasser
Keine Beständigkeit: Laugen, Aldehyde, Ether und Schwefelsäure
competent person. Chemical damage results in weakening and softening of the material where
exposed. This is indicated by flaking of the surface which may be plucked or rubbed off. If this is
visible the cargo lash should be removed from service.
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 958720
Description: Cargo Lash 4 Tonne
Conforms to the following directives and standards:
Machinery Directive 2006/42/EC
EN 12195-2:2000
Notified body: TUV SUD Product Service GmbH, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 03/03/14
Signed:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
United Kingdom
ACHTUNG! Die hier angegebenen chemischen Informationen dienen lediglich als Hinweis zu den
Materialeigenschaften. Dabei wurden Konzentrationen, Expositionsdauer und Temperatur nicht
berücksichtigt. Chemikalienbeständigkeit wird durch zahlreiche Faktoren beeinflusst.
WICHTIGER HINWEIS: Falls der Verdacht einer chemischen Beschädigung des Spanngurts besteht,
ziehen Sie ihn umgehend aus dem Verkehr, weichen Sie ihn in kaltem Wasser ein, lassen Sie ihn an der
Luft trocknen und lassen Sie ihn anschließend von einer fachkundigen Person überpfen. Chemische
Beschädigungen führen zu einer Schwächung und Erweichung des Materials. Dies zeigt sich daran,
dass die Oberfläche abblättert und sich abzupfen oder abreiben lässt. In diesem Fall muss der
Spanngurt umgehend aus dem Verkehr gezogen werden.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 958720
Produktbeschreibung: Spanngurt, 4 t
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EN 12195-2:2000
Bennante Stelle: TÜV SÜD Product Service GmbH, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 03.03.2014
Unterzeichnet von:
Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
Specification
Lashing capacity (LC): ..........................................................................13kN
Maximum elongation at LC: .....................................................................7%
Web lashing breaking force: ..............................................................35.8kN
Length: 8m ....................................................................................................
Webbing Width: ..................................................................................50mm
Webbing Thickness: ..........................................................................1.9mm
Material: ................................................................................PES (polyester)
Weight: .............................................................................................. 2.25kg
Technische Daten
Zugkraft (LC): 13 kN......................................................................................
Dehnung bei Zugkraft: max. 7 % ..................................................................
Bruchlast: ........................................................................................35,8 kN
Länge: ...................................................................................................8 m
Gurtbandbreite: ................................................................................50 mm
Gurtbandstärke: ...............................................................................1,9 mm
Material: ...............................................................................PES (polyester)
Gewicht: ..........................................................................................2,25 kg
®Cargo Lash Safety Instructions
958720
ATTENTION : Ne pas utiliser pour le levage
IMPORTANT : La capacité d’arrimage indique la tension maximale admise de la sangle et n’indique
pas le poids du produit que la sangle peut arrimer en
toute sécurité.
Utilisation sans risque d’équipements textiles de sécurité
Il est impératif de vérifier la capacité d’arrimage maximale de la sangle avant toute utilisation.
Choisir la sangle en fonction de sa longueur et de sa solidité pour le mode d’utilisation visé.
Fixer la charge avec précaution, en tenant compte de son volume et de sa hauteur.
Lorsque deux sangles d’arrimage ou plus sont utilisées pour immobiliser une charge,
celles-ci doivent de préférence être identiques et dans l’idéal provenir du même lot.
Protéger les sangles contre tout frottement, contre les bords coupants et toute surface
susceptible de les endommager.
REMARQUE : ne tirez pas sur une sangle coincée sous une charge pour l’en retirer.
Ne jamais entortiller ni faire de nœud sur une sangle.
Les sangles doivent être examinées par une personne compétente avant toute utilisation.
Ne jamais réparer une sangle : en cas de doute, la retirer du service et consulter le revendeur.
Eviter de tendre une sangle par à-coups et éviter les chargements trop rapides.
Eviter le contact avec la chaleur et les surfaces chaudes.
Ne jamais coincer une sangle sous une charge car un écrasement peut entraîner une
détérioration irréversible de la sangle.
Contrôle et vérification des sangles d’arrimage textiles
en service
Avant chaque utilisation, inspecter la sangle pour s’assurer qu’elle ne soit pas endommagée.
Ne jamais utiliser une sangle qui n’est plus identifiable ou qui est endommagée,auquel cas elle
devra être examinée par une personne compétente.
La vérification doit également porter sur les équipements utilisés conjointement à la sangle.
En cas de doute quant à l’aptitude fonctionnelle d’une sangle, ou si certaines inscriptions ont
été effacées ou sont illisibles, retirer la sangle du service et la faire vérifier par une personne
compétente.
Une abrasion localisée, causée par l’usure normale de la sangle, peut entraîner une perte
importante de résistance. En cas de signes visibles d’abrasion, retirer la sangle du service.
Les dommages causés par la chaleur et le frottement sont reconnaissables à l’aspect
lustré des fibres et dans des cas extrêmes, on peut observer une fusion des fibres. En
cas de signes visibles de tels dommages, retirer la sangle du service.
Rangement
Avant de ranger une sangle, l’inspecter pour vérifier qu’elle n’ait pas été endommagée
pendant l’utilisation.
Suspendre une sangle ayant été mouillée au cours de l’utilisation ou en raison du nettoyage et la
laisser sécher naturellement avant de la ranger.
Conserver la sangle dans un endroit propre et sec, bien ventilé et à température ambiante.
Conserver à l’abri de la lumière directe du soleil et de toutes sources de rayons ultraviolets.
Résistance chimique du polyester en fibre PES
Résistant aux : Acides minéraux, alcools, huiles, solvants organiques, hydrocarbures, eau et eau
de mer
Non résistant aux : Alcalins, aldéhyde, éther et acide sulfurique.
ATTENTION : Les informations sur les produits chimiques ne sont justes que des indications sur les
propriétés du matériau. Elles ne tiennent pas comptes des concentrations, longueur d’exposition ou
température. D’autres facteurs peuvent affecter la résistance au produit chimique.
IMPORTANT : En cas de doute sur l’endommagement de la sangle d’arrimage par un produit
chimique, arrêter de l’utiliser immédiatement et la tremper dans de l’eau froide, la sécher
naturellement puis la faire examiner par une personne compétente. Les dommages par des produits
chimiques entrainent une fragilisation du matériau qui a été exposé. Cela se traduit par un écaillage
ou décoloration de la surface. Si ces signes sont visibles, la sangle d’arrimage ne doit plus
être utilisée.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 958720
Description: Sangle d’arrimage 4 tonnes
Est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE
EN 12195-2:2000
Organisme notifié : TUV SUD Product Service GmbH, China
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 03/03/14
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Royaume-Uni
Caractéristiques techniques
Capacité d’arrimage (CA) : 13 kN ...................................................................
Allongement maximal à CA : 7 %...................................................................
Force de rupture de la sangle : .........................................................35,8 kN
Longueur : 8 m .............................................................................................
Largeur de la sangle : 50 mm ........................................................................
Epaisseur de la sangle : 1,9 mm ....................................................................
Matériau : PES (polyester) ..............................................................................
Poids : ..............................................................................................2.25 kg
www.silverlinetools.com
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta para elevar cargas.
IMPORTANTE: La capacidad de amarre indica la capacidad máxima tensión de amarre, nunca el
peso del objeto utilizado que puede soportar la correa de forma segura.
Uso seguro de equipos de seguridad textiles
Antes de cada usar la correa de amarre, asegúrese de que su categoría es adecuada para la
tarea a ejecutar.
La correa de amarre seleccionada debe ser suficientemente resistente y tener la longitud
adecuada para el uso previsto.
Sujete la carga con cuidado, teniendo en cuenta su tamaño.
Cuando se utilicen dos o más correas de amarres para sujetar una carga, deben ser idénticas,
preferiblemente del mismo lote.
Las correas de amarres deben protegerse contra la fricción, los bordes alados o cualquier
superficie que los pueda dañar.
NOTA: Las correas de amarres no deben arrastrarse nunca desde debajo de las cargas.
No anude ni retuerza nunca una correa de amarre.
Una persona cualificada debe inspeccionar todas las correas de amarres antes de su uso.
Nunca intente reparar correas de amarres; si tiene dudas retírelas del servicio y consulte con
el minorista.
Evite elevar la carga de forma abrupta.
Evite el calor y el contacto con superficies calientes.
AVVERTENZA: non utilizzare per il sollevamento.
IMPORTANTE: la capacità di ancoraggio indica la tensione massima consentita nella flagellazione e
non indica il peso del prodotto che la flagellazione può frenare in modo sicuro.
Uso sicuro dei dispositivi di sicurezza in tessuto
Prima di utilizzare la cinghia di carico assicurare che il punteggio è adatto per il compito previsto
La cinghia di carico dovrebbe essere selezionato sia abbastanza forte e della lunghezza corretta
per le modalità di utilizzo
Fissare il carico attentamente, tenendo conto delle dimensioni del carico
Quando si utilizzano due cinghie o più per fissare un carico, accertarsi che siano identiche, e
preferibilmente appartenenti allo stesso lotto.
Le cinghie devono essere protette contro l’attrito, il contatto con bordi appuntiti o altre superfici
potrebbero in qualche modo danneggiarle.
NB : Le cinghie a cricchetto non devono mai essere tirate da sotto i carichi.
Non annodare o torcere una cinghia a cricchetto.
Tutte le cinghie a cricchetto dovranno essere ispezionate prima dell’uso da una persona
competente.
Non cercare mai di riparare una cinghia a cricchetto, in caso di dubbi mettere fuori servizio e
consultare il rivenditore.
Evitare di effettuare il caricamento con eccessivi strappi o scosse/sollecitazioni.
No atrape nunca una correa de amarre debajo de una carga p2-ya que el aplastamiento puede dañar
gravemente la correa de amarre.
Inspección y examen de las correas de amarres en servicio
Antes de cada uso debe inspeccionarse si la correa de amarre presenta defectos.
Nunca debe utilizarse una correa de amarre que no pueda identificarse o sea defectuosa, si no
que debe remitirse a una persona cualificada para que la examine.
Las comprobaciones deben incluir también cualquier empalme que se utilice conjuntamente con
la correa de amarre.
Si existe alguna duda sobre la idoneidad de su uso o si se ha perdido alguna de las marcas o
es ilegible, la correa de amarre debe retirarse del servicio para que la examine una persona
cualificada.
Una abrasn local, diferente del desgaste general, puede causar una pérdida de resistencia grave.
En caso de ser así, debe retirarse la correa de amarre del servicio.
Los daños por calor o fricción provocan que las fibras adopten un aspecto satinado y, en casos
extremos, se fusionen. En caso de ser así, debe retirarse la correa de amarre del servicio.
Almacenaje
Al acabar la operación, la correa de amarre debe ser almacenada de forma adecuada.
Antes del almacenaje, las correas de amarres deben inspeccionarse en relación a daños que
puedan haberse producido durante el uso.
Las correas de amarres que se hayan humedecido durante el uso o como resultado de la limpieza
deben colgarse y dejarse secar de forma natural.
Las correas de amarres deben almacenarse limpias, secas y bien ventiladas,
a temperatura ambiente.
No deben almacenarse expuestas a la luz solar directa o a fuentes de radiación UV.
Resistencia química – PES (Poliéster)
Resistente
Resistente a los ácidos minerales, alcohol, lubricantes, disolventes orgánicos, hidrocarburos, agua
y agua de mar.
No resistente
Álcali, aldehídos, éteres y ácido sulfúrico.
PRECAUCIÓN: La información química suministrada en este documento es sólo una guía general
Evitare gli ambienti troppo caldi e il contatto con le superfici calde.
Non lasciare che una cinghia a cricchetto resti intrappolata sotto un carico; lo schiacciamento
potrebbe danneggiarla gravemente.
Ispezione e valutazione della maglia delle cinghie in servizio
Prima di ogni uso controllare che la cinghia sia priva di difetti.
Un nastro che non è identificabile o difettoso non dovrebbe mai essere usato prima che sia stato
controllato da una persona competente.
Ulteriori controlli dovrebbero essere effettuati anche su eventuali accessori di montaggio
In caso di dubbi sulla sua idoneità all’uso, o se la marcatura è stata cancellata o è diventata
illeggibile, il nastro dovrà essere messo fuori servizio fino a quando non sarà stato esaminato da
una persona competente.
Abrasioni localizzate distinguibili da una normale usura possono gravemente ridurre la resistenza
della cinghia. Se si riscontra tale problema mettere la cinghia a cricchetto fuori servizio.
La presenza di danni provocati da attrito o calore è evidenziata da un effetto vitreo delle fibre
e, in casi estremi, le fibre si potrebbero anche fondere. Se si riscontra tale problema mettere la
cinghia fuori servizio.
Conservazione
Prima di conservare, controllare che le cinghie non siano state danneggiate durante l’uso.
Le cinghie che sono state bagnate durante l’uso o durante le procedure di pulizia dovranno essere
appese e lasciate asciugare naturalmente
prima della conservazione
Le cinghie dovranno essere conservate a temperatura ambiente in locali puliti e ben ventilati.
Le cinghie non devono essere esposte al contatto diretto della luce solare o di fonti di radiazioni UV.
Resistenza chimica - PES (poliestere)
Se le cinghie sono entrate a contatto con sostanze acide o alcaline, si raccomanda di immergerle in
acqua o di utilizzare apposite sostanze neutralizzanti prima della loro conservazione.
Resistenti- Acidi minerali, alcoli, oli, solventi organici, idrocarburi, acqua e acqua di mare
Non resistenti - Alcali, aldeidi, eteri e acido solforico
para las propiedades del material. En estos datos no se han tenido en cuenta factores como la
concentración, longitud, tiempo de exposición o temperatura. Existen varios factores que pueden
afectar a la resistencia química.
IMPORTANTE: Si detecta que la correa de amarre ha sido dañada a causa de productos químicos,
retírela inmediatamente del servicio. Lávela con agua fría y déjela secar. A continuación, la correa
de amarre deberá ser inspeccionada por una persona cualificada. Los productos químicos pueden
debilitar y dañar el material de la correa de amarre. Los productos químicos provocan erosionar el
material. En este caso, retire la correa de amarre inmediatamente.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 958720
Descripción: Correa de amarre 4 toneladas
Está en conformidad con las directivas:
Directiva de máquinas 2006/42/CE
EN 12195-2:2000
Organismo notificado: TUV SUD Product Service GmbH, China.
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 03/03/14
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido.
ATTENZIONE: Le informazioni chimiche fornite qui è solo una guida generale per le proprietà del
materiale. Essa non tiene conto delle concentrazioni, la durata dell’esposizione o della temperatura.
Molti fattori possono influenzare la resistenza chimica.
IMPORTANTE: Se si sospetta che la cinghia potrebbe essere stata danneggiata da una sostanza
chimica rimuovere dal servizio immediatamente, immergere in acqua fredda, asciugare naturalmente
e fate esaminare la cinghia di carico da una persona competente. Il danno chimico risulta in
indebolimento e ammorbidimento del materiale, dove esposto. Questo è indicato dal desquamazione
della superficie che può essere strappato o strofinato via. Se questo è visibile la cinghia di carico
dovrebbe essere rimossa dal servizio.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato da: Silverline Tools
dichiara che
Codice di identificazione: 958720
Descrizione: Cinghia di carico 4 tonnellate
Conforme alle seguenti direttive e norme:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
EN 12195-2:2000
Organismo notificato: TUV SUD Product Service GmbH, China.
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools
Data: 03/03/14
firmato:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Regno Unito
Características técnicas
Capacidad de amarre (LC): 13 kN ..................................................................
Elongación máxima LC: 7 % ..........................................................................
Fuerza de rotura de la correa:...........................................................35,8 kN
Longitud: ................................................................................................8 m
Ancho de la correa: 50 mm ...........................................................................
Grosor de la correa: 1,9 mm ..........................................................................
Material: ................................................................................ PES (Poliéster)
Peso: ................................................................................................2,25 kg
Specifiche Tecniche
Capacità (LC) flagellazione: 13 kN .................................................................
Allungamento massimo a LC: ..................................................................7%
Ancoraggio forza di rottura rete: 35,8 kN .......................................................
Lunghezza: ............................................................................................8 m
Larghezza Tessitura: .........................................................................50 mm
Spessore Tessitura: .........................................................................1,9 mm
Materiale: .............................................................................PES (poliestere)
Peso: ................................................................................................2,25 kg
WAARSCHUWING: Gebruik de sjorband niet voor tilwerk
BELANGRIJK: De laadcapaciteit is de maximale spanning, niet het maximale gewicht wat de
sjorband kan dragen
Veilig gebruik van stoffen veiligheidsapparatuur
Neem de vereiste maximale werklast van de hef- of bevestigingsapparatuur in acht.
De last dient voorzichtig geladen te worden, rekening houdend met de hoogte van de last en de
omvang van het voertuig waarmee het vervoerd wordt.
De gekozen sjorband dient zowel sterk genoeg als lang genoeg voor het betreffende gebruik
te zijn.
Indien er twee of meerdere sjorbanden gebruikt worden om een last vast te zetten, moeten deze
identiek, bij voorkeur van hetzelfde merk, zijn.
De sjorbanden dienen beschermd te worden tegen wrijving, scherpe randen en oppervlakken die
ze kunnen beschadigen.
LET OP: Trek een sjorband nooit onder een last vandaan.
Nooit een sjorband knopen of verdraaien.
Alle sjorbanden dienen voor gebruik door een bevoegd persoon geïnspecteerd te worden.
Nooit proberen sjorbanden te repareren. Neem de riem bij twijfel uit gebruik en neem contact op
met de verkoper.
Nooit aan schok- of stootbelasting onderwerpen.
Vermijdt contact met hittebronnen en hete oppervlakken.
Nooit een sjorband onder een last vastklemmen. Dit kan de riem ernstig beschadigen.
Inspectie en controle van geweven sjorbanden in gebruik
Controleer de sjorband voor elk gebruik op defecten
Een onidentificeerbare of defecte riem mag nooit gebruikt worden en dient door een bevoegd
persoon gecontroleerd te worden.
Controleer tevens alle bevestigingsmiddelen die samen met de sjorband gebruikt worden.
Bij enige twijfel over de geschiktheid voor gebruik of als er markeringen ontbreken of onleesbaar
zijn, neem de riem uit gebruik en laat het door een bevoegd persoon inspecteren.
Plaatselijke schuring, in tegenstelling tot algemene slijtage, kan ernstige krachtverlies veroorzaken.
Als dit zichtbaar is, de sjorband onmiddellijk uit gebruik nemen.
Hitte- of wrijvingsschade is te herkennen aan glazig uitziende vezels en, in ernstige gevallen,
samensmelting van de vezels. Als dit zichtbaar is, de sjorband onmiddellijk uit gebruik nemen.
Opslag
Alvorens de sjorband op te bergen, deze inspecteren op schade die tijdens gebruik kan zijn
opgetreden.
Indien de sjorband nat is geworden tijdens gebruik of door reiniging, deze ophangen en natuurlijk
laten opdrogen.
De sjorband in een schone, droge en goed geventileerde ruimte op kamertemperatuur bewaren.
Niet in direct zonlicht of bronnen van uv-straling opbergen.
Chemische bestandheid – (PES) polyester
Bestand tegen
Anorganisch zuur, alcohol, olie, organische oplosmiddelen, koolwaterstof, water en zeewater
Niet bestand tegen
Alkalische stoffen, aldehyde, ether en zwavelzuur
LET OP: De informatie betreft de chemicaliën is slechts een richtlijn en voorziet geen informatie
betreft concentraties, blootstellingsperiodes en temperatuur. Vele factoren kunnen de chemische
bestandheid beïnvloeden
BELANGRIJK: Wanneer u vermoedt dat de sjorband door chemicaliën beschadigd is, dompelt u
deze in koud water, droogt u deze natuurlijk en laat u deze door een bevoegd person inspecteren.
Chemische beschadiging verzwakt en verzacht het materiaal. Vlokvorming is zichtbaar en vezels
kunnen van de sjorband worden afgeveegd/plukt. De sjorband moet in dit geval weggegooid worden
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 958720
Beschrijving: Sjorband max. 4 ton
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• EN12195-2:2000
Keuringsinstantie: TUV SUD Product Service GmbH, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 03-03-2014
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Verenigd Koninkrijk
Specificaties:
Laadcapaciteit (LC): 13 kN .............................................................................
Maximale rek bij LC: ................................................................................7%
Breek kracht: 35,8 kN ....................................................................................
Lengte: ...................................................................................................8 m
Band breedte: 50 mm ....................................................................................
Band dikte: 1,9 mm .......................................................................................
Materiaal: ..............................................................................PES (polyester)
Gewicht: ...........................................................................................2,25 kg


Product specificaties

Merk: Silverline
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 958720

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Silverline 958720 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Silverline

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd