Pfaff 561 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Pfaff 561 (24 pagina's) in de categorie Naaimachine. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/24
Zur
besonderen
Beachtung
Die
ersten
2
Wochen
Maschine
nur
mit
3/4
ihrer
HOchstgeschwindigkeit
laufen
lassen.
Zur
Na.hgutentnahme
Fadenhebel
immer
in
die
hOchste Stellung
bringen
(bei
Maschine
mit
-900/..
ertolgt
Fadenhebelhochposition
automatisch).
Urn
Storungen
zu
vermeiden,
Maschine
regelmaBig
reinigen
(Seite
22)
und
Olvorschriften
(Seite
5)
beachten.
Sicherheits-Hinweise
Die
Maschine
dart
nur
ihrer
Bestimmung
gemal3
verwendet
werden.
Beim
Umbau
in
andereAusfuhrun
gen
sind
alle
gultigen
Schutzbestimmungen
zu
berucksichtigen.
Em
Betrieb
der
Maschine
ohne
die
vom Werk
angebrachten
Schutzvonichtungen
st
nicht
erlaubt.
Das
Einschalten
und
Betreiben
derMaschine
darf
nurdurch
die
entsprechend
unterwiesene
Bedienper
son
erfolgen.
Beim
Wechseln
von
Nahwerkzeugen,
wie
z.
B.
Nadel,
NähfuB,
Stichplatte,
Stoffschieber
und
Spule,
beim
Einfädeln,
bei
Verlassen
des
Arbeitsplatzes
und
bei
Wartungsarbeiten,
ist
die
Maschine
elektrisch
abzu
schalten,
d.
h,
durch
Betatigen
des
Hauptschalters
oder
durch Herausziehen
des
Netzsteckers.
Bei
mechanisch
betatigten Kupplungsmotoren
ist
der
Stillstand
des
Motors
abzuwarten.
Bei
Wartungs-
und
Reparaturarbeiten
an
pneumatischen
Einrichtungen st
die
Maschine
vom
pneumati
schen
Versorgungsnetz
zu
trennen.
Ausnahmen
sind nur
bei
Justierarbeiten
und
Funktionsuberprufungen
durch
entsprechend
unterwiesene
Fachkräfte
zulassig.
Arbeiten
an
der
elektrlschen
Ausrostung
dUrfen
nur
durch
Elektrofachkrãfte
oder
entsprechend
unter
wiesene
Personen
durchgefUhrt werden.
Arbeiten
an
unter
Spannung
stehenden
Teilen
und
Einrichtungen
sind,
abgesehen
von
zulassigen
Abwei
chungen
gemal3
DIN
57105,
bzw.
VDE
0105
nicht
erlaubt.
Important
notes
During
the
first
two
weeks
run
the machine
at
3/4
of
its
top
speed
only.
Always
make
sure the
take-up
lever
is
at
its
highest
point
before
you
remove
the
material
(on
subcl.
-900/..
machines
the
take-up
lever
is
positioned
up
automatically).
To
avoid
trouble,
clean
the
machine
regularly
(p.
22)
and
note
the
lubricating
instructions
(p.
5).
Safety
instructions
The
machine
must
only
be
used
for
the
purpose
it
was
designed
for.
In
case
of
conversion
into
another
version
all
valid
safety
instructions
have
to
be
considered.
Do
not
operate
the machine
without
the
safety
devices
it
is
equipped
with.
The
machine
must
only
be
switched
on
and operated
by
persons
who have
been
instructed
accordingly.
When
exchanging
gauge
parts
(e.g.
needle,
presserfoot, needle
plate,
feed
dog,
bobbin),
threading
the
machine
or
leaving
it,
and when
making
maintenance
work,
the machine
must
be
disconnected
either
by
actuating
the
master
switch
or
by
removing
the
mains
plug.
In
case
of
mechanically-actuated
clutch motors
wait
for
the
motor
to
stand
still.
When
carrying
out
maintenance-
or
repairworkon
pneumatic
devices
the machine
must
be
disconnect
ed
from
the
pneumatic
supply source.
The only
exceptions
permitted
are
adjustments
and
performance
checks
made
by
competent
personnel.
Work
on
the
electrical
equipmentofthe
machine
must
only
be
carried
out
by
electricians
orotherpersons
who
have
been
instructed
accordingly.
Apart
from
the
permissible deviations
according
to
DIN
57105
and
VDE
0105
work
on
live
parts and
equip
ment
is
not
permitted.
2
Conseis
importants
Pendant
les
2
premieres semaines,
ne
faire
toumer
Ia
machine
qu’aux
3/4
de sa
vitesse
maximale.
A
I’enlevement
de
I’ouvrage,
le
levier
releveurdefil
dolt
toujours
se
trouverau
point
haut
de
sacourse
(sur
les
machines
en
-900/.,
le
positionnement
du
levierreleveurde
fil
au
point
haut
de
sa
course
a
lieu
automati
quement).
Pour
êviter
es
derangements,
nettoyer
regulierement
Ia
machine (page
22)
etobserver es
prescriptions
relatives
au
graissage
(page
5).
Recommandations
de
sécurité
N’utiliserla
machine
que
pour
Ies
travaux
auxquels
elle
est
destinee.
En
cas
de
transformation
en
une
au
tre
version,
respecter toutes
les
prescriptions
de
sècuritê
valables.
Ne
pas
utiliser
Ia
machine
sans
les
dispositifs
de
sécurité.
Seule
l’operatrice
instruite en
consequence
devra
mettre
Ia
machine
en
circuit
et
coudre.
Avant
le
changement
d’organes
de
couturetels
que
l’aiguille, le
pied
presseur,
ía
plaque
aaiguille,
Ia
griffe
et
Ia
canette,
avant
I’enfilage,
avant
de
quitter
Ia
machine
et
avant
es
travaux
d’entretien,
ía
machine
est
a
mettre hors
circuit
a
l’interrupteur
general
ou
par
enlèvement
de
Ia
fiche
secteur.
Pour
les
moteurs-trans
metteurs mecaniques,
attendre
I’arret
du
moteur.
Pour
es
travaux
d’entretien et
de
reparation au
système
pneumatique,
couper
Ia
machine
du
réseau
pneumatique.
Seules
exceptions
admises:
reglages
et
contrOles
par
du
personnel
competent.
Les
travaux
aux
equipements
eIectriques
sent
a
confier
a
un
electricien
ou
a
du
personnel
competent.
Les
travaux aux
pièces
et
dispositifs
soustension
ne
sont
pas
admis,
sauf
les
exceptionsselon
ía
norme
DIN
57105
ou
VDE
0105.
Observaciones importantes
Durante
las
2
primeras
semanas
de
rodaje
no
debera
marchar
Ia
maquina
más
de
3/4
de
su
velocidad
maxima.
Al
retirar
el
material
de
costura,
coloque
siempre
Ia
paianca
tirahilos
en
su
posiciOn
superior
(en
maqui
nas
con
-900/..,
Ia
posicion
superior
de
Ia
palanca
tirahilos
tiene
Iugar
automaticamente).
Con
elfin de
evitar
posibles
averias,
engrase
Ia
mäquina
con
regularidad (pagina
22)
y
observe
las
instruciones
para
el
engrase
(pagina
5).
Normas
de
seguridad
No
utilice
Ia
maquina
mas
que
para
los
trabajos para
los
que
esté
destinada.
Al
transformarla
en
otro
tipo,
tenganse
en
cuenta
todas
las
normas
de
seguridad
vigentes.
No
está
permitido
usar
Ia
maquina
sin los
dispositivos
de proteccion
montados
en
fabrica.
La
maquina
solo
deberä ser
conectada
y
manejada
per
Ia
persona
instruida
al
respecto.
Al
cambiarOrganos
de costura
(aguja,
prensatelas,
placa
de
aguja,
transportador,
canilla,
etc.)
lo
misma
que
al
enhebrar,
al
abandonarel
puesto
de
costura
y
al
hacertrabajos
de
mantenimiento,
Ia
maquinadebe
desconectarse
electricamente con
el
interrupter general
o
retirando
eI
enchufe
de
Ia
red.
En
motores de
embrague
accionados
mecänicamente
hay
que esperar
a
que
se
pare
el
motor.
Al
efectuar trabajos
de
reparaciOn
y
mantenimiento,
habra
que
desconectar
Ia
maquina
de
Ia
red
de
alimentacion
neumatica.
Solo
se
admiten
excepciones
en
el
caso
de
ajustes
a
controles
efectuados
por personal
especializado.
Los
trabajos
en
el
equipo
eléctrico
deberán
ser
realizados
per
electricistas
competentes
o
por
personal
instruido
al
case.
No
esta
permitido realizar
trabajos
en
piezas
y
dispositivos
que
estèn
baja
tension,
salvo
en
las
excepcio
nes
de
Ia
norma
DIN
57105
0
VDE
0105.
3


Product specificaties

Merk: Pfaff
Categorie: Naaimachine
Model: 561

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Pfaff 561 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Naaimachine Pfaff

Handleiding Naaimachine

Nieuwste handleidingen voor Naaimachine