Essentiel B EMAC 2 Handleiding
Essentiel B
Naaimachine
EMAC 2
Bekijk gratis de handleiding van Essentiel B EMAC 2 (7 pagina’s), behorend tot de categorie Naaimachine. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 5 mensen en kreeg gemiddeld 4.7 sterren uit 3 reviews. Heb je een vraag over Essentiel B EMAC 2 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/7

9
10
84 6
12
14
13
3
1
11
2
7
5
FR EN ES DE NL
1
Vis de réglage Adjustment screw Tornillo de ajuste Einstellschraube Stelschroef
2
Aiguille Needle Aguja Nadel Naald
3
Plaque de fixation Presser foot Placa de fijación Befestigungsplatte Bevestigingsplaat
4
Contrôle de la tension Tension control Control de la tensión SpanningsregelingSpannungsregulierung
5
Guide-fil (2) Thread guide (2) Guía del hilo (2) Fadenführung (2) Draadgeleider (2)
6
Bras de l’aiguille Needle arm Brazo de la aguja Nadelarm Naaldarm
7
Guide-fil (1) Thread guide (1) Guía del hilo (1) Fadenführung (1) Draadgeleider (1)
8
Interrupteur ON/OFF ON/OFF switch Interruptor ON/OFF ON-/OFF-Schalter ON/OFF-schakelaar
9
Port de l’adaptateur Adapter port
Puerto de la fuente
de alimentación
Adapter-Anschluss Adapterpoort
10
Compartiment des
piles
Battery compartment
Compartimento de
las pilas
Batteriefach Batterijvak
11
Molette Wheel Rueda Drehrädchen Wieltje
12
Bobine Bobbin Bobina Garnrolle Garenklos
13
Fuseau Spindle Canillero Spindel Spindel
14
Enfileuse Threader Enhebrador Einfädler Inrijger
Machine à coudre mécanique portative / Portable
handheld sewing machine / Máquina de coser mecánica
portátil / Tragbare mechanische Nähmaschine /
Mobiele mechanische naaimachine
EMAC 2
Notice d’utilisation / User guide / Instrucciones de uso /
Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing

2
FR _ REMARQUES IMPORTANTES À LIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION: L’aiguille est tranchante. Soyez prudent lorsque vous travaillez avec l’aiguille afin d’éviter les blessures. Tenir
hors de portée des enfants. Lorsque vous ne l’utilisez pas, la machine à coudre doit toujours être maintenue en position OFF.
Lorsque vous utilisez l‘appareil pour la première fois, nous vous conseillons de faire fonctionner l’appareil sur du
matériel de test pour bien connaître son fonctionnement.
Lors de la première mise en service, faites fonctionner la machine pendant 10secondes, puis effectuez une pause de
5secondes. Vous pouvez ensuite utiliser votre machine à coudre normalement.
Liste des accessoires fournis : 2 aiguilles universelles (1 prémontée) / 4 cannettes préfilées (1 prémontée) / 1 support
bobine / 1 support cannette / 1 enfile aiguille
EN _ IMPORTANT INFORMATION TO READ BEFORE FIRST USE
WARNING: The needle is sharp. To avoid injury, be careful when working with the needle. Keep out of reach of
children. When not in use, the sewing machine’s switch should always be kept in the OFF position.
When you use the device for the first time, we recommend that you run it on a piece of test material to familiarize
yourself with how it works.
When turned on for the first time, run the machine for 10 seconds, then pause for 5 seconds. You can then use your
sewing machine as normal.
List of accessories supplied: 2 universal needles (1 pre-installed) / 4 pre-threaded bobbins (1 pre-installed) / 1 spool
support / 1 bobbin support / 1 needle threader
ES _ OBSERVACIONES IMPORTANTES PARA LEER ANTES DEL PRIMER USO
ATENCIÓN: La aguja está afilada. Tenga cuidado cuando trabaje con la aguja para no lesionarse. Mantener fuera del
alcance de los niños. Cuando no esté utilizando la máquina de coser, déjela en posición OFF.
Cuando vaya a utilizar la máquina por primera vez, le recomendamos que empiece con material de prueba para
familiarizarse con su funcionamiento.
La primera vez, ponga en marcha la máquina durante 10segundos y, después, haga una pausa de 5segundos.
Después, podrá utilizar la máquina de coser con normalidad.
Lista de los accesorios incluidos: 2agujas universales (1preinstalada) / 4canillas prebobinadas (1preinstalada) /
1soporte de bobina / 1soporte de canilla / 1enhebrador de agujas
DE _ WICHTIGE HINWEISE, DIE SIE VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH LESEN SOLLTEN
ACHTUNG: Die Nadel ist scharf. Seien Sie bei der Arbeit mit der Nadel vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden.
Außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Wenn Sie die Nähmaschine nicht benutzen, muss sie immer auf der
Position OFF stehen.
Wenn Sie die Nähmaschine zum ersten Mal verwenden, sollten Sie sie auf Probestoff ausprobieren, um sich mit der
Maschine vertraut zu machen.
Lassen Sie die Nähmaschine bei der ersten Inbetriebnahme 10 Sekunden lang laufen und warten Sie dann 5
Sekunden. Danach können Sie Ihre Nähmaschine ganz normal benutzen.
Liste des mitgelieferten Zubehörs: 2 Universalnadeln (1 ist bereits eingesetzt)/4 vorgewickelte Spulen (1 ist bereits
eingelegt)/1 Garnrollenhalter /1 Spulenkapsel/1 Nadeleinfädler
NL _ BELANGRIJKE INFORMATIE TE LEZEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK
LET OP: De naald is scherp. Wees voorzichtig wanneer u met de naald werkt om blessures te voorkomen. Buiten het
bereik van kinderen houden. Als de naaimachine niet wordt gebruikt, moet deze altijd op OFF staan.
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, raden we u aan om eerst met testmateriaal te werken om bekend te raken
met de werking van het apparaat.
Laat de machine bij de eerste inwerkingstelling 10 seconden draaien en stop vervolgens 5 seconden. Daarna kunt u
uw naaimachine gewoon gebruiken.
Lijst van meegeleverde accessoires: 2 universele naalden (1 voorgemonteerd) / 4 spoeltjes met draad (1
voorgemonteerd) / 1 garenpen / 1 spoelhouder / 1 draadinrijger

4
1
2
3
FR
Comment enfiler ?
Le fil doit sortir du coin supérieur droit de la canette ou de la bobine. Le
ressort doit être en place avant d’installer la bobine.
1. Enfilez l’aiguille de la machine en suivant les figures1, 2 et 3.
2. Passez le fil vers le haut à travers le guide-fil (voir la figure1).
3. Faîtes passer le fil par-dessus le contrôle de tension entre les deux disques
argentés (voir la figure2).
4. Passez l’enfile-aiguille dans le chas de l’aiguille, de l’avant vers l’arrière.
Passez le fil dans le chas de l’enfile-aiguille.
5. Tirez l’enfile-aiguille avec le fil inséré dans le chas de l’aiguille, de l’arrière
vers l’avant (voir la figure3). Retirez l’enfile-aiguille.
EN
Threading instructions
The thread must exit the top right-hand corner of the bobbin or spool. The
spring must be in place before installing the bobbin.
1. Thread the machine’s needle as shown in figures 1, 2 and 3.
2. Pass the thread upwards through the thread guide (see figure 1).
3. Pass the thread over the tension control between the two silver discs (see
figure 2).
4. Insert the needle threader through the eye of the needle from front to back.
Pass the thread through the eye of the needle threader.
5. With the thread inserted, pull the needle threader out through the eye of the
needle from back to front (see figure 3). Remove the needle threader.
ES
¿Cómo enhebrar?
El hilo debe salir de la esquina superior derecha de la canilla o de la bobina.
El resorte debe estar en su sitio antes de instalar la bobina.
1. Enhebre la aguja de la máquina siguiendo las figuras1, 2 y 3.
2. Pase el hilo hacia arriba por la guía del hilo (ver figura1).
3. Haga pasar el hilo por encima del control de tensión entre los dos discos
plateados (ver figura2).
4. Pase el enhebrador de aguja por el ojo de la aguja, de adelante hacia atrás.
Pase el hilo por el ojo del enhebrador.
5. Tire del enhebrador con el hilo introducido por el ojo del enhebrador, de
atrás hacia adelante (ver figura3). Retire el enhebrador.
DE
Wie fädelt man ein?
Der Faden muss aus der rechten oberen Ecke der Spule oder der Garnrolle
austreten. Die Feder muss eingesetzt sein, bevor Sie die Garnrolle einsetzen.
1. Fädeln Sie die Nähmaschinennadel gemäß den Abbildungen 1, 2 und 3 ein.
2. Führen Sie den Faden nach oben durch die Fadenführung (siehe Abbildung 1).
3. Führen Sie den Faden über die Spannungsregulierung zwischen den beiden
silbernen Scheiben (siehe Abbildung 2).
4. Führen Sie den Nadeleinfädler von vorne nach hinten durch das Nadelöhr.
Führen Sie den Faden durch das Öhr des Nadeleinfädlers.
5. Ziehen Sie den Nadeleinfädler mit dem durch das Nadelöhr eingeführten Faden
von hinten nach vorne (siehe Abbildung 3). Entfernen Sie den Nadeleinfädler.
NL
Hoe wordt de draad ingeregen?
De draad moet rechtsboven uit het spoeltje of de garenklos komen. De veer
moet op zijn plaats zitten voordat u de garenklos installeert.
1. Rijg de naald van de machine in, zoals aangegeven in de afbeeldingen 1, 2
en 3.
2. Haal de draad omhoog door de draadgeleider (zie afbeelding 1).
3. Laat de draad over de spanningsregelaar lopen tussen de twee
zilverkleurige schijven (zie afbeelding 2).
4. Haal de draadinrijger van voren naar achteren door het oog van de naald.
Haal de draad door het oog van de draadinrijger.
5. Trek de draadinrijger met de draad door het oog van de naald van achteren
naar voren (zie afbeelding 3). Verwijder de draadinrijger.
Product specificaties
Merk: | Essentiel B |
Categorie: | Naaimachine |
Model: | EMAC 2 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Essentiel B EMAC 2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Naaimachine Essentiel B
15 Juni 2025
Handleiding Naaimachine
- Alfa
- Prixton
- Mellerware
- IKEA
- Siemens
- Hofmann
- Primera
- Micromaxx
- Zippy
- Hema
- LERAN
- Mediashop
- Blaupunkt
- Yamata
- Necchi
Nieuwste handleidingen voor Naaimachine
23 Mei 2025
16 Mei 2025
15 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025