Pentatech TM02 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Pentatech TM02 (4 pagina's) in de categorie Deurbel. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Akustische Trittmatte mit Alarm oder Gongton
zur Besuchermeldung / Katzenmeldung
Funktion der Akustischen Trittmatte
Die Trittmatte beinhaltet eine Sensorfolie. Wird die Trittmatte gedrĂĽckt,
löst sie ein Signal am Signalgeber aus, der mit der Trittmatte über ein
Kabel verbunden ist.
Anwendungsbereiche
• Als Alarmgerät oder Besuchermeldung
Eine wirkungsvolle und unauffällige Absicherung für Zuhause oder für
Ladengeschäfte: Die Akustische Trittmatte ist überall einsetzbar. Einfach
die Trittmatte unter den Teppich oder den FuĂźabstreifer legen. Der Signal-
geber wird durch ein dĂĽnnes Kabel mit der Trittmatte verbunden und kann
dadurch optimal platziert werden. Je nach Einstellung erfolgt sofort beim
Auftreten ein lauter Alarm bzw. ein Gongton zur Besuchermeldung.
• Als Katzenklingel
Schluss mit dem ständigen Nachsehen, ob Ihr Liebling endlich da ist:
Setzt sich Ihre Katze auf die Trittmatte vor der geschlossenen Haus- oder
Terrassentür, ertönt sofort das Signal in Ihrer Wohnung. Einfach die Tritt-
matte unter den FuĂźabstreifer oder ein Tuch drauĂźen vor die TĂĽr legen.
Den Signalgeber an die gewĂĽnschte Stelle in der Wohnung legen.
• Da das Signal im Haus ertönt, kann die Katze nicht davor erschrecken
und fortspringen.
• Geeignet für den Zugang über die Hauseingangstür, die Hintertür, die
Balkon- oder die KellertĂĽr. Die Trittmatte darf jedoch nicht im Regen
oder im Wasser liegen.
Platzieren Sie die Trittmatte unter einem (nicht mitgelieferten)
weichen FuĂźabstreifer oder Tuch, auf dem Ihre Katze gerne sitzt.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Installation bzw. der ersten Benutzung die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Überprüfen Sie die
Akustische Trittmatte auf Beschädigung. Bei Beschädigung
nicht in Betrieb nehmen!
Die Akustische Trittmatte nur in trockenen Innenräumen oder
auĂźen an einer geschĂĽtzten Stelle verwenden. Nicht in den
Regen oder ins Wasser stellen.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung
mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Entfernen Sie die Batterie bei längerem Nichtbenutzen der Aku-
stischen Trittmatte aus dem Batteriefach.
Vergewissern Sie sich vor sämtlichen Bohrarbeiten, dass sich
keine Leitungen an den entsprechenden. Stellen in der Wand
befinden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von Ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Lassen Sie keine Kinder mit den Komponenten spielen. Verhin-
dern Sie insbesondere, dass irgendwelche Teile von Kindern in
den Mund genommen werden.
Entsorgung
Verpackungsmaterial und ausgediente Batterien oder Geräte
nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zu -
führen. Den zuständigen Recyclinghof bzw. die nächste Sam-
melstelle bitte bei Ihrer Gemeinde erfragen.
Lieferumfang
- Trittmatte mit ca. 0,6 m Kabel
- Signalgeber mit ca. 9,4 m Kabel
- 2 Schrauben und 2 DĂĽbel
Technische Daten
Sensor: Kontaktfolie
Betriebsspannung: 9 V
Stromaufnahme: max. 70 mA
Batterie: 9 V E- Block 6LR61 (alkalisch)
Lautstärke: Alarm: ca. 95 dB (A)
Gong laut: ca. 85 dB (A)
Gong leise: ca. 65 dB (A)
Material: Kunststoff, schwarz (Trittmatte)
Kunststoff, weiĂź (Signalgeber)
Abmessungen: 560 x 360 mm (Trittmatte)
56 x 104 x 24 mm (Signalgeber)
Gewicht: ca. 180 g (Trittmatte)
ca. 100 g (Signalgeber ohne Batterie)
Temperaturbereich: -15° C bis +40° C (Trittmatte)
0° C bis +40° C (Signalgeber)
Kabel verbinden
Verbinden Sie das zweiadrige Kabel des
Signalgebers mit dem Kabel der Trittmatte.
SchlieĂźen Sie hierzu die Steckverbindung
an den Enden der Kabel bis zum Einrasten
zusammen.
Batterie einsetzen
• Schieben Sie den Deckel des Batterie-
fachs an der Vorderseite des Signalge-
bers nach unten (siehe Abb. 1).
• Befestigen Sie eine 9 V E- Blockbatterie
(alkalisch) – nicht im Lieferumfang ent-
halten – am Batterieclip.
• Legen Sie die Batterie in das Fach ein.
• Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder.
Trittmatte platzieren
Streichen Sie die Trittmatte glatt und legen Sie sie flach auf den Boden.
• Platzierung als Alarmgerät oder Besuchermeldung
Wählen Sie den Bereich aus, den Sie absichern möchten – z.B. innerhalb
des Eingangsbereiches, oberhalb oder unterhalb der Treppe oder auch
vor einem zu sichernden Bereich, z.B. Lagerraum. Bedecken Sie die Tritt-
matte vollflächig mit einem Teppich oder einem Fußabstreifer.
• Platzierung als Katzenklingel
Platzieren Sie die Trittmatte an die Stelle vor dem Haus, wo Ihre Katze
gewöhnlich um Einlass bittet. Bedecken Sie die Trittmatte vollflächig mit
einem FuĂźabstreifer oder einem weichen Tuch, auf dem Ihre Katze gerne
sitzt (siehe Abb. 2).
Ist der Boden bzw. die Unterseite des Teppichs bzw. des FuĂźab-
streifers sehr uneben, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Verwenden Sie keinen starren Teppich oder FuĂźabstreifer, da
die Trittmatte auf punktuellen Druck reagiert.
Verwenden Sie die Trittmatte immer ausgebreitet auf einer ebe-
nen Fläche. Legen Sie sie nicht auf spitze Gegenstände, wie z.B.
Split,da dies zu Fehlfunktionen und einer Zerstörung der Tritt-
matte führen könnte.
Wird die Matte in einer kälteren Umgebung verwendet, lassen
Sie die Matte zuerst einige Stunden flach ausgebreitet in einer
wärmeren Umgebung liegen.
Signalgeber platzieren
• Berücksichtigen Sie die Verlegung des Kabels bei der Planung.
• Sie können den Signalgeber in der Nähe der Trittmatte oder weiter ent-
fernt anbringen. Sie können das verbundene Kabel (insgesamt 10 m)
bis auf insgesamt max. 30 m verlängern.
• Wollen Sie das Kabel durch eine Tür führen, dann führen Sie das Kabel
einfach durch den TĂĽrrahmen hindurch. Das SchlieĂźen bzw. die Nut-
zung der Tür werden dadurch nicht beeinträchtigt.
Das Kabel darf nicht ĂĽber scharfe Kanten geklemmt werden.
SchĂĽtzen Sie ggf. das Kabel mit Isolierband.
Befestigen Sie das Kabel so, dass es keine Stolpergefahr darstellt.
Bei der Verwendung als Katzenklingel probieren Sie die Trittmatte mit
Ihrer Katze aus. Wird Ihre Katze durch die Lautstärke des Signals
erschreckt, so platzieren Sie den Signalgeber nicht direkt an der Innen-
seite der TĂĽr.
Signalgeber montieren
Sie können den Signalgeber frei stehend/liegend oder an eine Wand
montieren.
FĂĽr die Montage an eine Wand gehen Sie wie folgt vor und verwenden die
mitgelieferten Schrauben und DĂĽbel:
• Bohren Sie für die Schrauben senkrecht übereinander (Lochabstand
44 mm) zwei entsprechende Löcher an der gewünschten Montagestelle.
• Montieren Sie die Dübel.
• Drehen Sie die zwei Schrauben nur so weit ein, dass der Signalgeber
noch eingehängt werden kann.
• Hängen Sie nun den Signalgeber ein.
Sous-tapis sonore avec alarme et carillon d’entrée
pour l’annonce de visite / annonce de la présence
du chat.
Fonction du sous-tapis sonnant
Le sous-tapis comporte une feuille sensible. Lorsque vous appuyez des-
sus, il déclenche un signal à l’avertisseur sonore avec lequel il est relié
par un câble.
Domaine d’utilisation
• Comme appareil d’alarme ou d’annonce de visite
Une sécurisation efficace et discrète de votre habitation ou de votre maga-
sin: le tapis sonore se place partout. Placez simplement le sous-tapis sous
un paillasson ou un tapis. L’avertisseur est relié par un mince câble au
sous-tapis et peut de ce fait se placer de façon optimale. Suivant les régla-
ges, dès l’entrée retentit une alarme puissante ou un gong d’annonce.
• Comme sonnette pour chat
Fini de toujours vérifier si votre adoré est bien là: Votre chat s’assoit sur
le paillasson devant la maison ou la porte de terrasse fermée et un signal
sonore vous prévient à l’intérieur. Placez simplement le sous-tapis son-
nant sous le paillasson ou sous un tapis de sol dehors. Placez l’avertis-
seur sonore à l’endroit de votre choix à l’intérieur du logement.
• Comme le signal est émis à l’intérieur, le chat ne peut pas s’effrayer ou
sursauter.
• Adapté à l’accès par la porte d’entrée, la porte de derrière, la porte du
balcon ou de la cave. Ne pas poser toutefois le sous-tapis au contact de
la pluie ou de l eau.
Placez le sous-tapis sous un paillasson souple (non fourni) ou
sous un tissu sur lequel votre chat se pose volontiers.
Mesures de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant l’installation et/ou la
première utilisation. Vérifiez que le tapis-sonore ne soit pas en-
dommagé. En cas de dommage, ne mettez pas en fonctionnement!
Le tapis sonore ne doit être utilisé que sur des sols intérieurs
secs ou dehors à des endroits protégés de la pluie. Ne pas
poser au contact de la pluie ou de l’eau.
Des batteries usagées ou endommagées peuvent causer au
contact de la peau des infections. Utilisez de ce fait des gants de
protection adaptés.
Retirez les piles de leur boîtier lors d’une non-utilisation pro-
longée du sous-tapis sonnant.
Assurez vous avant tout perçage qu’aucune conduite ne se trou-
ve dans le mur à l’endroit choisi.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ne disposant pas de toutes leurs facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales ou ne disposant pas de l'expé-
rience ou des connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne
soient sous la surveillance d' une personne veillant sur leur sé-
curité ou qu'ils aient reçu de cette personne une instruction sur
le maniement correct dudit appareil. Les enfants doivent ĂŞtre
surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les composants du systè-
me. Evitez en particulier que les enfants ne portent Ă  leur bou-
che un des pièces du système.
Valorisation des déchets
Ne jetez pas les emballages ni les batteries usagées, mais dépo-
sez-les dans les lieux de recyclage correspondants. Informez-vous
auprès de votre collectivité sur les points de collecte et de tri sélec-
tif. Vous pouvez également retourner les piles usagées sur votre
lieu d achat.
Contenu fourni
- Sous-tapis avec environ
0,6 m de câble
- Unité alarme avec câble
de environ 9,4 m
- 2 Vis et 2 chevilles
Caractéristiques
Capteur: Feuille de contact
Pile: 9 V 6LR61 alcaline (bloc de type E)
Niveau sonore: Alarme: ca. 95 dB (A)
Carillon fort: ca. 85 dB (A)
Carillon faible: ca. 65 dB (A)
Matériaux: Plastique, noir (sous-tapis)
Plastique, blanc (avertisseur)
Dimensions: 540 x 360 mm (sous-tapis)
56 x 104 x 24 mm (avertisseur)
Masse: environ 180 g (sous-tapis)
environ 100 g (avertisseur sans pile)
Température d’utilisation: -15° C à +40° C (sous-tapis)
0° C à +40° C (avertisseur)
Connexion du câble
Connectez le câble à deux fils de l’avertis-
seur Ă  celui du sous-tapis. Pour cela re-
liez les extrémités de chaque câble jus-
qu’à ce que cela tienne.
Placement des piles
• Glissez vers le bas le couvercle du
compartiment à piles sur la façade de
l’avertisseur (voir figure 1).
• Fixez sur le clip une pile 9V bloc (non
fournie).
• Placez-la simplement dans le comparti-
ment Ă  piles.
• Refermez le couvercle du boîtier.
Placement du sous-tapis
Placez le sous-tapis propre sur le sol.
• Placement comme appareil d’alarme ou d’annonce de visite
Choisissez l’endroit que vous souhaitez sécuriser – par ex: dans l’entrée,
en haut ou en bas des marches oud devant une zone Ă  surveiller, par ex.
un stock. Le sous-tapis doit ĂŞtre recouvert par un paillasson ou un tapis.
Montage- und Bedienungsanleitung
D
Mode d’emploi
F
Gebruiksaanwijzing
NL
Instruction manual
GB
Istruzioni per l’uso
I
Indexa GmbH · Paul-Böhringer-Str. 3 · D-74229 Oedheim · www.pentatech.de 2012/04/26
Signalgeber
Schalter
Batteriefach
Abb. 1: Ă–ffnung des
Batteriefaches
Signal einstellen
Wenn Sie den Schalter von "0" auf Gongton (leiser oder lauter) stellen, ist
ein Gongton zur Bestätigung zu hören.
Der Schalter ermöglicht vier Einstellungen:
1. Wenn die Trittmatte aktiviert wird, ist ein lauter Gongton zu
hören.
2. Wenn die Trittmatte aktiviert wird, ist ein leiser Gongton zu
hören.
3. Sie können das Signal ausschalten, indem Sie den Schalter auf
"0" (aus) stellen. Bei Druck auf die Trittmatte ist weder Alarm
noch Gong ton zu hören.
4. Wenn die Trittmatte aktiviert wird, ist ein Alarm zu hören. Er
stellt sich nach 30 Sekunden automatisch ab. Danach ist der
Signalgeber wieder in Alarmbereitschaft und bei erneuter
Aktivierung ertönt wieder der Alarm.
Das Signal wird nur aktiviert, wenn der Signalgeber einge-
schaltet ist und auch nur dann, wenn die Trittmatte gedrĂĽckt
wird. So lange beispielsweise eine Katze auf der Trittmatte
bleibt, ertönt kein Signal. Erst, wenn die Katze die Trittmatte
verlässt und sich wieder auf die Trittmatte stellt, ertönt erneut
das Signal.
Die Trittmatte ist sinngemäß recht empfindlich eingestellt. Es
könnte passieren, dass durch andere Tiere oder sogar durch
Wind ein Signal ausgelöst wird.
Wir empfehlen daher, dass Sie den Signalgeber ausschalten,
wenn Sie ihn nicht benötigen, insbesondere nachts, um Stö-
rungen zu vermeiden.
Pflegehinweise
• Halten Sie die Trittmatte immer trocken, um Fehlmeldungen zu vermei-
den.
• Ein schwacher Alarm bzw. ein verzerrter Gongton sind Zeichen einer
schwachen Batterie. Ersetzen Sie die Batterie dann durch eine neue.
• Sie können die Trittmatte und den Signalgeber mit einem feuchten
Tuch abwischen. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Garantie
Viele Probleme sind auf abfallende Batterieleistungen zurĂĽckzufĂĽhren.
Falls Sie wider Erwarten irgendwelche Probleme haben sollten, probieren
Sie bitte zuerst eine neue Batterie aus! PrĂĽfen Sie ebenfalls alle Kabelver-
bindungen.
Auf dieses Gerät leistet der Hersteller gemäß nachstehenden Bedingun-
gen 2 JAHRE GARANTIE ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassen-
bon als Kaufnachweis auf. Diese Garantiefrist gilt nur fĂĽr den Gebrauch
unter normalen Wohnbedingungen in privaten Haushalten. Die Garantie
gilt nur fĂĽr Material- und Herstellungsfehler und ist auf Tausch oder
Reparatur fehlerhafter Geräte beschränkt. Die Garantieleistung beschränkt
sich in jedem Fall auf den handelsüblichen Preis des Gerätes.
Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertrag-
bar. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von
Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt
sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen verse-
hen werden, die nicht auf diese Geräte abgestimmt sind. Schäden, die auf
unsachgemäße Handhabung, äußere Einwirkungen, Wasser oder allge-
mein auf anomale Umweltbedingungen zurĂĽckzufĂĽhren sind, sowie
Schäden, die durch Batterien verursacht wurden, sind von der Garantie
ausgeschlossen. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
Soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich vorgeschrieben ist, sind
weitergehende oder andere AnsprĂĽche, insbesondere solche auf Ersatz
außerhalb des Gerätes entstehender Personen- oder Sachschäden durch
keine oder fehlerhafte Funktion ausgeschlossen.
AKUSTISCHE TRITTMATTE TM 02
D
Sie benötigen zusätzlich:
- 1 x 9 V E- Blockbatterie (alkalisch)
- 1 x Teppich, FuĂźabstreifer oder
Tuch zum Zudecken der Trittmatte
Im HausVor dem Haus
Signal-
geber
Steck-
verbindung
FuĂźabstreifer
Klingelmatte
TĂĽrrahmen
Kabel
Abb. 2: Platzierung als Katzenklingel
SOUS-TAPIS SONNANT TM 02
F
Avertisseur
sonore
Interrupteur
Compartiment
Ă  piles
fig. 1: Ouvrir le couvercle du
compartiment Ă  piles
Vous aurez besoin en plus:
- 1 pile 9 V alcaline (Bloc de type E)
- 1 tapis, paillasson ou tissus pour
couvrir le sous-tapis
• Placement comme sonnette pour chat
Placez le sous-tapis à l’endroit devant la maison, où votre chat a l’habitu-
de de venir demander Ă  entrer. Le sous-tapis doit ĂŞtre recouvert par un
paillasson ou un tissu léger sur lequel votre chat se pose volontiers (voir
figure 2).
Si le sol ou le dessous du tapis ou du paillasson n’est pas bien
plat, cela peut causer des déclenchements intempestifs.
N’utilisez pas de tapis ou de paillasson trop rigide, car le sous-
tapis réagit à des pressions ponctuelles.
Utilisez toujours le sous-tapis bien déplié sur une surface pla-
ne. Nele placez pas sur des arĂŞtes ou des objets saillants car
cela pourrait conduire Ă  sa destruction.
Placement de l’avertisseur sonore
• Considérez lors de vos plans la longueur du câble.
• Vous pouvez placer l’avertisseur près ou loin du sous-tapis.
• Vous pouvez prolonger le câble connecté (environ 10 m) jusqu’à une
longueur max. de 30 m.
• Si vous voulez passer le câble à travers une porte, faîtes-le passer dans
le care de celle-ci. De cette façon la fermeture ou l’utilisation de la por-
te ne s’en trouvera pas gênée.
Le câble ne doit pas être coincé contre des arrêtes saillantes.
Protégez éventuellement le câble à l’aide de bande isolante.
Fixez le câble de sorte qu’il ne risque pas de faire trébucher
quelqu’un.
Pour l’utilisation comme sonnette pour chat essayez le sous-tapis avec
votre chat. Si votre chat est effrayé par le volume sonore de l’avertisseur,
placez ce dernier ailleurs que dans le voisinage direct de la porte.
Montage de l’avertisseur
L’avertisseur peut être tout simplement posée debout ou à plat, ou monté
sur un mur.
Pour le montage sur un mur, suivez les instructions ci-dessous et utilisez
les vis et chevilles fournies.
• Percez pour les vis deux trous biens perpendiculaires l’un au-dessus
de l’autre (Ecartement 44 mm), à l’endroit de montage souhaité.
• Montez les chevilles.
• Vissez les vis juste pour que l’unité puisse tenir accroché.
• Accrochez-y maintenant l’avertisseur
RĂ©glage du signal
Lorsque vous passez le curseur de «0» au carillon (fort ou léger), un
carillon sonore de confirmation est émis. Le curseur permet quatre régla-
ges:
1. Lorsque le sous-tapis est activé, un fort gong sonore est émis.
2. Lorsque le sous-tapis est activé, un léger gong sonore est émis.
3. En basculant sur « 0 », le signal est coupé. Lors de l’activation
du sous-tapis, ni le gong ni l’alarme ne sont émis.
4. Lorsque le sous-tapis est activé, une alarme est émise. Il s’arrê-
te ensuite automatiquement au bout de 30 secondes. Ensuite
l’avertisseur est de nouveau en état d’alerte et peut alors dé-
clencher une alarme Ă  la prochaine activation.
La sonnette ne sera activée que lorsque l’avertisseur sonore se-
ra branché et que lorsque le sous-tapis sera comprimé. Tant
que le chat est assis sans bouger sur le sous-tapis, aucun si-
gnal n’est émis. Celui-ci ne retentit que lorsque le chat quitte le
sous-tapis et revient dessus.
La sonnette est volontairement réglée de façon bien sensible. Il
peut alors arriver qu’à cause d’un autre animal ou du vent, un
signal vous avertisse.
Nous recommandons dans ce cas d’éteindre l’avertisseur sono-
re, si vous n’en avez pas besoin, en particulier la nuit, pour évi-
ter d’être dérangé de façon intempestive.
Entretien
• Veillez à toujours garder le sous-tapis sec, afin d’éviter les déclenche-
ments intempestifs.
• Une alarme plus faible ou un carillon tremblotant sont des signes de
piles faibles. Les piles usagées doivent alors être remplacées par des
neuves.
• Vous pouvez nettoyer le sous-tapis et l’avertisseur avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de produit nettoyant trop puissant.
Garantie
De nombreux problèmes sont liés à des piles défaillantes. Si vous ren-
contrez le moindre problème, commencez par vérifier les piles! Vérifiez
éventuellement aussi les liaisons entre les câbles.
Le constructeur s’engage suivant les conditons décrites ci-dessous à 2
ANS DE GARANTIE à partir de la date d’achat (sur présentation de la
preuve d’achat). La garantie ne s’applique que dans le cas d’une utilisati-
on dans des conditions normales et un usage dans une habitation privée.
La garantie ne s’applique que pour des pièces défectueuses ou des dé-
fauts de fabrication, et se limite à l’échange ou la réparation des appareils
défectueux. La prestation de garantie se limite dans tous les cas au prix
usuel de l’appareil.
La garantie ne s’applique que pour le premier acheteur et n’est pas trans-
missible.
La garantie est annulée lorsque des réparations ou interventions ont été
effectuées par des personnes non recommandées par nos soins ou lors-
que des pièces complémentaires ou des accessoires inadaptés ont été
ajoutés à cet appareil. Les dégâts liés à une opération inappropriée, à des
effets extérieurs, à l’eau ou de façon générale à des conditions extérieures
anormales sont comme les dégâts dus aux piles, exclus de garantie.
Les conditions de garantie n’entraînent ni une prolongation, ni un renou-
vellement du délai de garantie en cours.
Tant qu’aucune responsabilité reconnue par la justice n’est pas exprimée,
aucune réclamation, en particulier celles concernant les dédommage-
ments (à l’exclusion de l’appareil) dues à des dégradations de choses ou
de personnes sont exclues.
Dans la maisonDevant la
maison
Avertisseur
sonore
Fiche de
contact
paillasson
sous-tapis
Cadre de la porte
Câble
fig. 2: placement comme sonette pour chat
BELMAT TM 02
NL
Belmat met alarm of gong voor de aanmelding
van bezoek of van de kat
Hoe werkt de belmat?
In de belmat zit een sensorfolie. Als er op de mat gedrukt wordt, dan geeft
die een signaal door aan het signaalapparaat dat via een kabel met de bel-
mat verbonden is.
Toepassingsgebied
• Als alarmapparaat of bezoekersmelding
Een uitstekende en onopvallende beveiliging voor thuis of voor winkels.
De belmat is overal te gebruiken. U legt de belmat simpelweg onder het
tapijt of de voetenmat.
Het signaalapparaat wordt door een dunne kabel met de belmat verbon-
den en kan zodoende optimaal geplaatst worden. Afhankelijk van de in-
stelling volgt er direct na het betreden van de mat een luid alarm of een
gongklank om bezoek aan te melden.
• Als kattenbel
Het is gedaan met het voortdurend kijken of uw lieveling er al is. Als uw
kat voor de dichte huis- of terrasdeur gaat zitten, klinkt er binnen meteen
een luid alarm.
U legt de belmat eenvoudig buiten voor de deur onder de voetenmat of
een doek. Het signaalapparaat brengt u binnen aan op de door u gewen-
ste plaats.
• Omdat het alarm binnen afgaat, zal de kat er niet van schrikken en weer
weglopen.
• Geschikt voor toegang tot het huis via de voor- of achterdeur, balkon–
of kelderdeur. De belmat nochtans niet in het water of in de regen leg-
gen.
Leg de belmat onder een (niet meegeleverde) zachte voetenmat
of een doek waar de kat graag op gaat zitten.
Veiligheidsadviezen
Lees voor het plaatsen en/ of het eerste gebruik de gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig. Controleer de belmat op beschadigingen.
Zijn er die, dan de belmat niet gebruiken.
De belmat alleen in droge binnenruimtes of op een beschutte
plaats buiten gebruiken. Niet in het water of in de regen leggen.
Leeggelopen of beschadigde batterijen kunnen als ze met de
huid in aanraking komen verwondingen veroorzaken. Draag in
voorkomende gevallen beschermende handschoenen.
We raden u aan de batterij uit het apparaat te halen als u de bel-
mat langere tijd niet gebruikt.
Controleer voor u gaten boort of kabelclips vastspijkert of er ge-
en leidingen in de muur zitten op de gekozen plek.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door perso-
nen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of bij gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun vei-
ligheid verantwoordelijke persoon of van deze aanwijzingen
hebben ontvangen hoe het apparaat moest worden gebruikt.
Laat kinderen niet met onderdelen spelen. Zorg er vooral voor
dat kinderen geen onderdelen in de mond steken.
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal, lege batterijen en uitgewerkte apparaten
niet Zomaar weggooien. Zorg dat ze milieuvriendelijk worden
opgeruimd. Uw gemeentehuis kan u aan het adres van de mi-
lieustraat helpen. Lege batterijen worden ook teruggenomen
door uwleverancier.
Wat wordt er geleverd?
- Belmat met ca. 0,6 m kabel
- Signaalapparaat met ca. 9,4 m kabel
- 2 schroeven en 2 pluggen
Technische gegevens
Sensor: contactfolie
Stroomvoorziening: 9 V E blokbatterij 6LR61 (alkalisch)
Geluidsvolume: alarm: ca. 95 dB (A)
gong luid: ca. 85 dB (A)
gong zacht: ca. 65 dB (A)
Materiaal: kunststof, zwart (belmat)
kunststof, wit (signaalapparaat)
Afmetingen: 560 x 360 mm (belmat)
56 x 104 x 24 mm (signaalapparaat)
Gewicht: ca. 180 g (belmat)
Temperatuurbereik: - 15 ° C tot + 40° C ( belmat)
0 ° C tot + 40° C (signaalapparaat)
Kabel aansluiten
Verbind het 2-aderige snoer van het signaal-
apparaat met de belmat. Schuif de stekker-
verbinding in elkaar totdat die vastklikt.
Batterij inzetten
• Schuif de deksel van het batterijvak aan de
voorzijde van het signaalapparaat naar be-
neden (zie afbeelding rechts).
• Bevestig een 9 volts blokbatterij (alka-
lisch) – niet mee geleverd - aan de batte-
rijclips en leg de batterij in het vak. Sluit
het deksel van het batterijvak weer.
De belmat plaatsen
Strijk de belmat glad en leg hem vlak op de grond
• Gebruik als alarmapparaat of als bezoekmelder
Kies het gebied dat u wilt beveiligen – bijv. de hal, boven of onderaan de
trap, maar ook een te beveiligen ruimte zoals bij voorbeeld een magazijn.
Bedek de belmat helemaal met tapijt of voetenmat.
• Gebruik als kattenbel
Leg de mat op die plaats voor het huis waar de kat gewoonlijk vraagt om
binnengelaten te worden. Bedek de mat helemaal met een voetenmat of
een zachte doek waar uw kat graag op gaat zitten (zie afb. 2).
Als de grond of de onderzijde van het tapijt of de voetenmat erg
ongelijk is, kan dat tot slecht functioneren leiden.
Gebruik geen erg hard tapijt of voetenmat, omdat de belmat op
plaatselijke druk reageert.
Gebruik de mat altijd geheel uitgerold op een vlakke onder-
grond. Leg hem niet op scherpe voorwerpen, bijv. split omdat
dat tot verkeerd functioneren en zelfs beschadiging van de mat
kan leiden.
Signaalapparaten plaatsen
• Houd bij het kiezen van de plaats voor het signaalapparaat rekening
met het leggen van de kabel.
• U kunt het signaalapparaat in de buurt van de mat of verder weg plaat-
sen. U kunt de kabel die aan het apparaat zit (in totaal 10 meter) verlen-
gen tot 30 meter.
• Wilt u de kabel door een deuropening leiden, voer die dan gewoon tus-
sendeur en kozijn door. Het dichtdoen en het gebruik van de deur wordt
erdoor niet gehinderd.
De kabel mag niet over een scherpe rand geklemd worden.
Gebruik indien nodig isolatieband.
Bevestig de kabel zo dat die geen gevaar voor struikelen ople-
vert.
Als u de belmat als kattenbel gebruikt, probeer hem dan uit met uw kat.
Schrikt de kat van het signaal, plaats het signaalapparaat dan niet direct
achter de deur.
Monteren van het signaalapparaat
Het signaalapparaat kan vrij staan of liggen, of op de muur bevestigd wor-
den.
Gebruik in het laatste geval de meegeleverde schroeven en pluggen.
• Boor voor de schroeven twee gaten loodrecht boven elkaar (gataf-
stand 44 mm).
• Stop de pluggen erin.
• Draai de twee schroeven zo ver vast dat het signaalapparaat er nog aan-
gehangen kan worden.
• Hang het apparaat nu op.
Het instellen van de signaaltoon
Als u de schakelaar van "0" op gongklank (zachtjes of luid) zet, hoort u ter
bevestiging een gongklank.
De schakelaar kent vier instelmogelijkheden:
1. Als de belmat betreden wordt is er een luide gongklank te horen.
2. Als de belmat betreden wordt klinkt een zachte gongklank.
3. U kunt het signaal uitschakelen door de schakelaar op 0 = UIT
te zetten. Bij druk op de belmat is noch het alarm noch een
gong klank te horen.
4. Als de mat betreden wordt is er een alarm te horen. Dat houdt
na 30 seconden vanzelf op. Daarna is het signaalapparaat weer
klaar voor gebruik en bij opnieuw betreden klinkt weer het
alarm.
Het signaal kan alleen klinken als het signaalapparaat inge-
schakeld is en ook alleen maar als er op de belmat getrapt
wordt. Zolang als er bijvoorbeeld een kat op de mat blijft zitten,
klinkt er geen alarm. Alleen als de kat van de mat af gaat en er
weer op terugkomt, hoort u een signaal.
De belmat is heel gevoelig ingesteld. Het is mogelijk dat door
andere dieren of zelfs door de wind een signaaltoon veroorzaakt
wordt.
We raden u daarom aan het apparaat uit te schakelen als het
niet nodig is. Doe dat vooral’s nachts om storingen te voorko-
men.
Onderhoud
• Houd de mat altijd droog om vals alarm te voorkomen.
• Een zwakke alarmtoon of een rare gongklank duiden op een zwakke
batterij. Vervang in zulke gevallen de batterij.
• U kunt de belmat en het signaalapparaat met een vochtige doek afne-
men.Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen.
Garantie
Veel problemen worden door minder wordende batterijprestaties veroor-
zaakt. Mocht u onverhoopt problemen hebben, probeer dan eerst een
nieuwe batterij. Controleer ook de kabelverbindingen.
Op dit product wordt door de producent overeenkomstig de hierna vol-
gende bepalingen, vanaf de aankoopdatum 2 JAAR GARANTIE geboden
(kassabon als bewijs). Deze garantietermijn geldt alleen voor gebruik on-
der normale woonomstandigheden.
De garantie geldt voor materiaal- en constructiefouten en beperkt zich in
ieder geval tot ruil of reparatie van kapotte apparaten. De garantie is in ie-
der geval beperkt tot de gangbare handelsprijs van het apparaat. De ga-
rantie geldt alleen ten opzichte van de oorspronkelijke koper en is niet
overdraagbaar. Aanspraak op garantie vervalt als reparaties of andere in-
grepen door personen worden uitgevoerd die daartoe niet door ons ge-
machtigd zijn, of als onze apparaten van uitbreidingen of toevoegingen
voorzien worden, die niet op deze apparaten zijn afgestemd. Schades die
op onzorgvuldig onderhoud, inwerking van buitenaf, water of die in het
algemeen op abnormale omgevingsomstandigheden terug te voeren zijn
alsook schades die door batterijen veroorzaakt zijn, zijn van garantie uit-
gesloten. Reparaties binnen de garantieperiode leiden niet tot een verlen-
ging van de garantieperiode en ze luiden ook geen nieuwe garantieperi-
ode in.
In zoverre een verantwoordelijkheid niet van rechtswege voorgeschreven
is, zijn verder voerende en andere aanspraken uitgesloten, in het bijzon-
der die op vergoeding van buiten het apparaat om ontstane personele of
materiele schade door het niet, of foutief werken van het apparaat.
Acoustic Pressure Mat with alarm or door chime
useable as visitor’s chime or cat doorbell.
Function of the Acoustic Pressure Mat
The pressure mat contains a sensor foil. If the mat is pressed down, it will
trigger a signal at the alarm unit which is connected to the mat with a cable.
Areas of Application
• As an alarm or visitor chime
Protects your home or shop effectively and discretely. Can be used al-
most anywhere. Simply place the mat under a carpet or doormat. The
alarm unit is connected to the pressure mat with a thin wire and can the-
refore be placed remotely in an optimal position. You can choose bet-
ween a loud alarm siren or a chime.
• As a "Cat Doorbell”
Instead of having to keep checking if your cat has finally come home:
when your cat sits on the mat in front of the closed door (e.g. front door,
back door or patio door), you will hear the door chime inside the house.
Simply place the mat under a doormat (or a towel) in front of the door and
the alarm unit inside the house.
• The chime sounds inside, the cat will not be disturbed by the noise.
• Ideal for virtually all entrance doorways. However do not expose the
mat to rain or water.
Place the mat under a soft doormat or a towel (not supplied) that
your cat likes to sit on. However do not expose the mat to rain or
water.
Safety Instructions
Read this users manual carefully before installing or using your
acoustic pressure mat. Check the pressure mat alarm for dama-
ge. Do not operate a damaged unit!
Only use the acoustic pressure mat alarm in dry locations in-
doors or in a protected location outdoors. Do not expose the
unit to rain or water.
Leaking or damaged batteries can cause damage to your skin
when touching them. In this case, use appropriate safety gloves.
If the unit is not used for a longer period of time, remove the
battery from the battery compartment.
Before drilling holes, check the wall for concealed electric cables.
This appliance is not intended to be used by people (including
children) with restricted physical, sensory or mental capacities,
or a lack of experience and/or knowledge, unless they are super-
vised by or receive instructions how to use the appliance from a
person responsible for their safety. Children must be supervised
in order to ensure that they do not play with the appliance.
Do not let children play with the units. Make sure that children
do not take individual parts into their mouth.
Disposing of the Unit
Do not dispose of packaging material, used batteries or pro-
ducts as household waste. Please use your recycling system.
Details are available from your local authority.
Contents
- pressure mat with approx. 0.6 m cable
- alarm unit with approx. 9.4 m cable
- 2 screws and 2 wallplugs
Technical Features
Sensor: contact foil
Operating voltage: 9 V
Current consumption: max. 70 mA
Battery: 9V 6LR61 (alkaline)
Loudness: alarm: ca. 95 dB (A)
loud chime: ca. 85 dB (A)
quiet chime: ca. 65 dB (A)
Material: synthetic, black (pressure mat)
synthetic, white (alarm unit)
Weight: approx. 180 g (pressure mat)
approx. 100 g (alarm unit without battery)
Operating temperature: -15° C to +40° C (pressure mat)
0° C to +40° C (alarm unit)
Connecting the Cable
Connect the two-core cable of the alarm
unit with the one of the pressure mat by joi-
ning the plugtype connectors at the ends of
the cables together until they lock.
Inserting the Battery
• Push the lid of the battery compartment
on the front of the alarm unit down (see
fig. 1).
• Attach a 9V alkaline block battery (not
supplied) to the battery clip.
• Insert the battery into the battery com-
partment.
• Close the lid of the battery compartment.
Positioning the Acoustic pressure mat
Smooth out the pressure mat, and lay it flat on the floor.
• Use as alarm or visitor’s chime
Choose the area you want to secure – e.g. within the entrance area, at the
top or bottom of stairs or in front of an area you want to secure, e.g. a sto-
reroom. The pressure mat must be completely covered with a carpet or a
doormat.
• Use as a cat doorbell
Place the pressure mat where your cat usually enters the house. The pres-
sure mat must be completely covered with a doormat or a soft towel that
your cat likes to sit on (see fig. 2).
If the floor or the underside of the carpet or doormat is very une-
ven, malfunctions may occur.
Do not use a very stiff carpet or doormat, as the acoustic pres-
sure mat point concentrated pressure.
The mat must always lay flat on an even surface. It must not be
placed on sharp objects such as stone chippings, as this can
lead to malfunction or damage to the pressure mat.
If the mat is to be used in a cold environment lay the mat unfol-
ded on a flat surface in a warm room for several hours before the
first use.
Positioning the Alarm Unit
• When planning the location of the alarm unit, take into account the
length of the cable.
• The alarm unit can be placed near the pressure mat or further away. You
can lengthen the cable (10 m) up to a maximum of 30 m.
• If you wish to lead the cable through a door, simply lay the cable over
the bottom of the door frame making sure this will not affect the closing
or the use of the door or damage the cable.
The cable must not be jammed over sharp edges. If necessary,
protect the cable with insulating tape.
Fix the cable carefully, so that there is no danger of tripping.
When using the acoustic pressure mat as a cat doorbell, try the unit with
your cat. If your cat is disturbed by the noise of the alarm, you should
locate the alarm unit further away.
Mounting the Alarm Unit
The alarm unit may be placed on the floor or fixed to a wall.
For wall mounting, use the screws and plugs supplied.
• Drill two holes in vertical position with a hole spacing of 44 mm.
• Fix the plugs.
• The screws should not be fully tightened so that the alarm unit can be
hooked on them.
• Now hook the alarm unit onto the screws.
Operating Instructions
If you move the switch from "0” to chime (quiet or loud), a chime will
sound.
The switch can be moved to four different positions:
1. When the acoustic pressure mat is activated, a loud chime will
sound.
2. When the acoustic pressure mat is activated, a quiet chime will
sound.
3. You can deactivate the signal by turning the switch to "0”.
When pressure is applied to the mat, neither a chime nor an
alarm will sound.
4. When the acoustic pressure mat is activated, an alarm will
sound. It will stop automatically after 30 seconds. After that, the
acoustic pressure mat alarm is operative again. When pressure
is applied to the mat, the alarm will sound again.
The signal is activated only when the alarm unit is switched on
and the mat is pressed. As long as a cat sits still on the mat the-
re will be no chime. Only when the cat stands up to leave the
mat, the chime will sound again.
The unit is especially sensitive and can also be triggered by ot-
her animals or even strong winds.
We recommend that the alarm unit should be switched off when
it is not required, especially at night, in order to eliminate distur-
bances.
Maintenance
• Keep the mat dry in order to prevent false triggering.
• A weak alarm sound or chime are a sign that the battery is reaching the
end of its life. The battery should then be replaced by a new one.
• You can clean the pressure mat and the alarm unit with a damp cloth.
Do not use any strong cleansing agents.
Guarantee Conditions
Many problems are caused by a drop in battery performance. If you should
have any problems, please try a new battery first! Please also check all cable
connections.
The GUARANTEE is valid for 2 YEARS from the date of the original purchase.
Please keep your till receipt as documentation. This guarantee covers only
private use under normal living conditions.
The guarantee only applies to damage caused to the product due to faulty
workmanship or faulty material and is limited to the replacement or repair of
faulty units. The guarantee is always limited to the customary price of the pro-
duct.
The guarantee is valid only for the first purchaser and can not be transferred.
The guarantee expires, if repairs or modifications are carried out by unautho-
rized persons or if our products are provided with accessories that are not
suitable for them. The guarantee does not apply to damage that is caused by
misuse, external effects, water or abnormal environmental conditions, as well
as damage caused by batteries. Repairs or exchanges carried out under gua-
rantee do not extend the guarantee period and do not start a new guarantee pe-
riod.
Further claims, especially claims for damages that occur to persons or objects
other than the product are excluded, as long as no liability is ordered by law.
ACOUSTIC PRESSURE MAT TM 02
GB
SOTTOTAPPETO SONORO TM 02
I
In addition, youwill require:
- 9 V alkaline block battery
- carpet, doormat or towel to cover
the pressure mat
Alarm unit
Switch
Battery
compartment
fig. 1: open the lid of
the battery
compartment
Inside the houseIn front of
the house
Alarm
unit
Plug-type
connectors
Doormat
Pressure mat
Door frame
Cable
fig. 2: Use as cat doorbell
signaal-
apparaat
schakelaar
batterijvak
afb. 1: open van het
batterijvak
binnenvor de huis
signaal-
apparaat
kabel
verbinding
voe tenmat
belmat
deurkoijn
kabel
afb. 2: gebruik als kattenbel
Wat u verder nodig hebt:
- 1 x 9 V blokbatterij (alkalisch)
- 1 x tapijt, voetenmat of doek
voor het afdekken van de belmat


Product specificaties

Merk: Pentatech
Categorie: Deurbel
Model: TM02
Kleur van het product: Black, White
Materiaal behuizing: Synthetische
Accu/Batterij voltage: 9 V
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Volume: 95 dB
Type batterij: 6LR61
Breedte bel: 56 mm
Diepte bel: 24 mm
Hoogte bel: 104 mm
Zender breedte: 560 mm
Zender diepte: 360 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Pentatech TM02 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Deurbel Pentatech

Handleiding Deurbel

Nieuwste handleidingen voor Deurbel