Muse M-1280 BTW Handleiding

Muse Speaker M-1280 BTW

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-1280 BTW (2 pagina's) in de categorie Speaker. Deze handleiding was nuttig voor 27 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
POWER SUPPLY
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
SELECTING FUNCTION
RÉGLAGE DE L’HEURE
AJUSTANDO A HORA
SETTING TIME
LECTURE USB
REPRODUÇÃO DE USB
USB PLAYBACK
REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING ALARM AND ALARM MODE
RADIO
RÁDIO
RADIO
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER
SLEEP FUNCTION
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATION
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLESHOOTING GUIDE
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
DIMMER
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
PLUS D’INFORMATION
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinĂ©e Ă  l'utilisateur. Conez toutes les rĂ©parations Ă 
un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
L'Ă©clair avec le symbole de la ùche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque de prĂ©caution est situĂ©e Ă  l’arriĂšre de l’appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez
que les produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les
ordures ménagÚres. Des installations destinées au recyclage existent.
VĂ©riez auprĂšs de votre municipalitĂ© ou demandez Ă  votre revendeur des
conseils. (Directive DĂ©chets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalĂ©tique se trouve Ă  l’arriĂšre de cet appareil.
- Veiller Ă  avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aĂ©ration sufsante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux
..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumĂ©es
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil Ă  des gouttes d'eau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă  une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisĂ©e comme dispositif de dĂ©branchement
et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre totalement dĂ©connectĂ©, cette che
doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau complĂštement. La prise de courant ne doit pas
ĂȘtre obstruĂ©e et doit ĂȘtre facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phĂ©nomĂšne transitoire rapide et/ou phĂ©nomĂšne Ă©lectrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonc-tionnements et l'utilisateur
devra faire une réinitialisation de l'appareil.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufcient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
UNPACK THE UNIT
LOCATION OF CONTROLS
Station pour tablette ou smartphone
1. Appuyez pour soulevez le couvercle de
la station.
Base para tablet ou Smartphone
1. Pressione para levantar a tampa da base.
Cradle for tablet or smartphone
1. Push to lift up the cradle cover.
2. Placez votre tablette ou votre
smartphone sur la station.
2. Coloque o seu tablet ou
smartphone na base.
2. Place your tablet or smartphone
on the cradle.
Télécommande
Telecomando
Remote control
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie).
Pour alimenter la tĂ©lĂ©commande, retirez l’onglet d’isolation situĂ© Ă  l’arriĂšre de
l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite.
2. Sortez le tiroir Ă  pile.
3. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne
positive de la pile (+) vers le haut.
4. Replacez le couvercle du compartiment Ă  pile.
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongĂ©e de la tĂ©lĂ©commande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoquĂ© par une corrosion due Ă  un Ă©coulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous dĂ©barrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas Ă©tĂ© insĂ©rĂ©es correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type Ă©quivalent.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA DO TELECOMANDO
1. Empurre o botĂŁo para a direita.
2. Puxe o carregador da pilha para fora.
3. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado
positivo (+) virado para cima.
4. Volte a colocar a tampa.
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomĂĄ-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosĂŁo originada pelo lĂ­quido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- NĂŁo deite as pilhas no fogo!
- NĂŁo exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosĂŁo se a pilha nĂŁo for inserida correctamente. Substitua-a apenas
por uma pilha idĂȘntica ou de tipo equivalente.
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
1. Push the button toward right.
2. Pull the battery loader out.
3. Insert one “CR2025” size battery with the positive
side (+) facing up.
4. Replace the cover.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 100-240V AC 50/60Hz.
Branchez le cordon d'alimentation secteur Ă  une prise de courant standard.
Dans un soucis d'Ă©conomie d'Ă©nergie , Ă  la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'Ă©coute est rĂ©glĂ© Ă  un niveau trĂšs bas et qu’aucune opĂ©ration n'est
effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Conecte o o de energia em uma fonte de 100-240V AC 50/60Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente
alternada.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um perĂ­odo de 2 horas, o aparelho entrarĂĄ automaticamente no modo de Espera.
This set operates on AC 100-240V 50/60Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez briùvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.STANDBY
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botĂŁo pressionado no aparelho ou pressione STANDBY uma
vez no controle remoto para desligar o aparelho.
1. Press button to turn on the unit.
2. Press and hold button on unit or short press STANDBY button on remote
control to turn off the unit.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir la fonction de votre choix: FM, Bluetooth, USB, AUX-1 ou AUX-2.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo vĂĄrias vezes SOURCE
para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, Bluetooth, USB, AUX-1 ou AUX-2.
When the unit is ON, press button repeatedly to select the desired SOURCE
function in cycle: FM, Bluetooth, USB, AUX-1 or AUX-2.
1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur / / sur l'unité, ou sur de la télécommande pour régler
l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chiffre des minutes se met à clignoter.
3. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
hora e os dĂ­gitos da hora piscarĂŁo.
2. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value. Press
to conrm and minute digits ash.
3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and
press again to conrm.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la bouton SOURCE pour sélectionner le mode USB. L'écran
afchera “ ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de
l'horloge. La lecture commencera automatiquement. L'indicateur continue de
clignoter pendant la lecture.
3. SĂ©lectionnez la piste de votre choix avec ./
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dĂ©passer 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insĂ©rez rien d’autre qu’un pĂ©riphĂ©rique USB dans le port prĂ©vu Ă  cet effet. Vous
risqueriez d’abümer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas ĂȘtre directement connectĂ© Ă  un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modÚles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilitĂ© avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vÎtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexĂŁo USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botĂŁo vĂĄrias vezes para selecionar o modo USB. SOURCE
“ ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
A reprodução iniciarå automaticamente. O indicador USB continuarå a piscar
durante a reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com ./
Observação:
- O nĂșmero total de arquivos de MP3 no dispositivo USB nĂŁo deverĂĄ ser maior
que 999.
- O dispositivo USB nĂŁo poderĂĄ ter mais que 99 diretĂłrios.
- O tempo de leitura poderĂĄ ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB nĂŁo deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inĂșmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
NĂŁo podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
1. Connect an USB device to the port on unit.USB MP3
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
“ ” for a few seconds and change to clock time. Playback will start
automatically. The USB indicator keeps blinking during playback.
3. Select desired track with ./
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
RĂ©gler l'alarme
En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
d'alarme. L'Ă©cran afchera « ».
1. Appuyez sur / sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour entrer en
mode de réglage de l'alarme. « » apparait sur l'écran. Appuyez sur ALM.
pour conrmer et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour régler la
valeur des heures. Appuyez sur pour conrmer et le chiffre des minutes ALM.
clignote.
3. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour régler
la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme
reste allumé.
Remarque: l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été
atteint.
REMARQUES:
- L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (FM, Bluetooth, USB, AUX1 ou
AUX 2) lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode de réveil de
votre choix avant d'éteindre l'unité.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement aprÚs
environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix
avant d'éteindre l'unité.
ArrĂȘter l'alarme
- ArrĂȘt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant Ă  la mĂȘme heure.
L'indicateur d'alarme reste allumé.
- Annulation d'alarme
1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
2. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur la télécommande pour choisir
« » et appuyez sur de nouveau pour annuler complÚtement ALM.
l'alarme. L'indicateur d'alarme s'Ă©teint.
Congurando o alarme
No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
do alarme. A tela exibirá “ ”.
1. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para acessar o modo
de conguração do alarme. “ ” será exibido na tela. Pressione ALM. para
conrmar, com os dígitos da hora piscando.
2. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos começarão
a piscar.
3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do alarme
permanecerĂĄ ligado.
Observação: O indicador do alarme piscarå quando chegar a hora do alarme.
OBSERVAÇÕES:
- O alarme ligarĂĄ o aparelho no modo anterior (RĂĄdio, Bluetooth, USB, Aux1 ou
Aux2) quando a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de despertar
desejado antes de desligar o aparelho.
- Caso nĂŁo haja nenhum som, proveniente da entrada de ĂĄudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrarĂĄ no modo de rĂĄdio automaticamente
depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rådio, selecione a estação de rådio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Parando o Alarme
Pressione . O alarme soarĂĄ novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme permanecerĂĄ ligado.
- Cancelando o Alarme
1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração
do alarme.
2. Pressione / no aparelho ou no controle remote para selecionar /
“ ” e pressione ALM. novamente para cancelar o alarme permanentemente.
O indicador do alarme serĂĄ desligado.
Setting the alarm
In standby mode, press once to enter alarm setting mode. The display will ALM.
show “ ”.
1. Press / on unit or / on remote control to enter alarm setting mode.
“ ” appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits ash.
2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value. Press
ALM. to conrm and minute digits ash.
3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and
press ALM. again to conrm. The alarm indicator remains on.
Note: The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
NOTES:
- The alarm will wake up to the previous mode (FM, Bluetooth, USB, AUX1 or
AUX2) when the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode before
the unit is turned off.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time
is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute.
- If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the
unit is turned off.
Stopping the Alarm
- Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
remains on.
- Alarm Cancellation
1. In Standby mode, press to enter alarm setting mode. ALM.
2. Press / on unit or / on remote control to select “ ” and press
ALM. again to cancel the alarm permanently. The alarm indicator lights off.
Écoute de la radio
Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez sur le bouton SOURCE pour sĂ©lectionner le
mode FM. L'Ă©cran afchera pendant quelques secondes et passera Ă  l'heure
de l'horloge.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e manuellement en appuyant plusieurs
fois sur ou .
REMARQUE:
Pour amĂ©liorer la rĂ©ception radio, dĂ©ployez l’antenne FM.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
MĂ©morisation manuelle:
1. SĂ©lectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur . “ ” apparait sur l'Ă©cran.
3. Appuyez sur / P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir une
chaine de présélection.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
MĂ©morisation automatique:
Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les
20 premiÚres stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations prĂ©rĂ©glĂ©es
1. Appuyez sur / P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir votre
station en présélection.
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione vĂĄrias vezes para SOURCE
selecionar o modo . A tela mostrará “ ” por alguns segundos e mudará FM
para o relĂłgio.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de ./
2. Utilize o botĂŁo ou para regular o volume.
Busca automĂĄtica
Mantenha pressionado por alguns segundos o botĂŁo ou . A busca automĂĄtica
encontrarå as estaçÔes de sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderå
ser congurada manualmente atravĂ©s do pressionamento repetido do botĂŁo
ou .
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Memória de estaçÔes
Este aparelho pode guardar até 20 estaçÔes FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rådio manualmente ou pela busca automåtica.
2. Pressione . “ ” será exibido na tela.
3. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma /
estação da memória.
4. Pressione para armazenĂĄ-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estaçÔes.
Memorização automåtica:
Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvarĂĄ automaticamente as 20
primeiras estaçÔes de rĂĄdio encontradas. Quando vocĂȘ armazena ou jĂĄ tiver
armazenado estaçÔes, as estaçÔes anteriores serão automaticamente apagadas
e substituidas pelas novas.
Escutando estaçÔes memorizadas
1. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma /
estação da memória.
2. Utilize o botĂŁo ou para regular o volume.
Listening to the radio
When the unit is on, press button repeatedly to select SOURCE FM mode. The
display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Automatic search
Press and hold or for few seconds. The automatic search locates strong
stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
or .
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “ ” appears on the screen.
3. Press on unit or on remote control to select a preset channel.P+ /
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 20 FM
stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets.
1. Press on unit or on remote control to select your preset station.P+ /
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Sur des prises entrée audio RCA
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises AUDIO IN
L/R à l'arriÚre de l'unité avec un cùble audio RCA (cùble non fourni).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode . L'écran AUX 1
afchera “ ” pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©connectez votre source auxiliaire des prises AUDIO
IN L/R.
Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex : lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (cùble fourni).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode . L'écran AUX 2
afchera “ ” pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©branchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Na conexĂŁo de RCA AUDIO IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexĂŁo de AUDIO IN
L/R localizada na parte de trås do aparelho através de um cabo de åudio RCA
(cabo nĂŁo incluso).
2. Pressione o botĂŁo vĂĄrias vezes para selecionar o modo SOURCE AUX 1.
“ ” será exibido na tela depois de alguns segundos e voltará a exibir o
relĂłgio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão
AUDIO IN L/R.
Na conexĂŁo de AUX IN de 3,5mm
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexĂŁo AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (cabo incluso).
2. Pressione o botĂŁo vĂĄrias vezes para selecionar o modo SOURCE AUX 2.
“ ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte åudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
To AUDIO IN RCA jacks
1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN L/R jacks on
back of unit with RCA audio cable (cable not included).
2. Press SOURCE repeatedly to select mode. The display will show AUX 1
“ ” for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R jacks.
To 3.5mm AUX IN jack
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
of unit (cable included).
2. Press SOURCE repeatedly to select mode. The display will show AUX 2
“ ” for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 1A )
pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le cĂąble de chargement USB (non fourni) dans le port de
cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexĂŁo USB para recarga (PotĂȘncia: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo mĂłvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (nĂŁo incluso) na conexĂŁo USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo mĂłvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Cette fonction vous permet de rĂ©gler une durĂ©e avant l’arrĂȘt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durĂ©e avant l’arrĂȘt automatique del’appareil.
1. Appuyez sur la touche (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire SLEEP
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10-5. Relùchez le bouton
SLEEP. L'indicateur de veille reste sur l'Ă©cran.
Remarques:
- Cette fonction ne peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e que lorsque l’appareil est en marche.
- La fonction sommeil peut s’annuler en appuyant sur « 00 » et l'indicateur de
veille s'Ă©teint.
2. Si vous souhaitez Ă©teindre l'enceinte Bluetooth avant la n de la veille, appuyez
sur la touche STANDBY .
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
paragem automĂĄtica do aparelho.
Pode ser seleccionado um perĂ­odo de funcionamento (em minutos) antes da
paragem automĂĄtica do aparelho.
1. Prima o botĂŁo SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10-5. Liberte o botĂŁo SLEEP. O indicador de dormir
permanecerĂĄ na tela.
Nota:
- Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho estå em funcionamento.
- A função sleep será cancelada quando “00” for selecionado, e o indicador de
Dormir se desligarĂĄ.
2. Caso vocĂȘ queira desligar a caixa de som Bluetooth antes que o modo de Dormir
termine, pressione o botĂŁo .STANDBY
In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns off automatically.
1. Press SLEEP button on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10-
5. Release button. Sleep indicator remains on display.SLEEP
Notes:
- Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
- The sleep function is cancelled when “00” is selected, and Sleep indicator turns
off.
2. If you want to switch off the Bluetooth speaker before sleep ends, press
STANDBY button.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: CA 100-240V 50/60Hz
Consommation: 45W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V2.1
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mÚtres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
Les caractĂ©ristiques et les spĂ©cications sont sujettes Ă  modication sans prĂ©avis.
GENERAL
POWER SUPPLY: AC 100-240V 50/60Hz, 45W consumption
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may affect range of device)
Specications are subject to change without notice.
En cas de problĂšme avec cette unitĂ©, vĂ©riez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
‱ Assurez-vous que l’unitĂ© est connectĂ©e sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
‱ Le volume de l'appareil externe est rĂ©glĂ© au minimum, augmentez le volume.
‱ Le volume du M-1280 BT est rĂ©glĂ© au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
‱ Vous n'avez pas activĂ© la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
‱ L’unitĂ© n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyĂ©e jusqu'Ă  ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
‱ L'unitĂ© est dĂ©jĂ  connectĂ©e Ă  un autre appareil Bluetooth; dĂ©connectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
‱ Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
‱ External device’s volume is set to minimum; raise volume.
‱ The M-1280 BT’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
‱ You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
‱ The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
‱ The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'Ă©cran: forte, faible ou Ă©teinte.
Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high,
low or off.
Le mot BluetoothÂź ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez sur le bouton SOURCE pour sĂ©lectionner
le mode BLUETOOTH. L'Ă©cran afchera “ ” pendant quelques secondes et
passera Ă  l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera Ă  clignoter
rapidement. Vous entendrez une indication sonore vous indiquant que l'unité est
en mode couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-1280 BT »
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour
les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Vous entendrez une indication lorsque le couplage aura été effectué.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth Ă  un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les Ă©tapes ci-dessus pour Ă©tablir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote
rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer
le Bluetooth et sélectionnez 'M-1280 BT' dans la liste des appareils (voir l'étape
2 plus haut)
‱ Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplĂ©, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
‱ Le couplage reste intact lorsque l’unitĂ© et/ou l’appareil Bluetooth sont amenĂ©es
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
‱ Lorsque vous rallumez l'unitĂ©, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-1280 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez Ă  nouveau
pour reprendre la lecture.
3. SĂ©lectionnez la piste de votre choix avec ./
4. RĂ©glez le volume Ă  l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
Ă©galement rĂ©gler le volume sur l'appareil avec lequel vous ĂȘtes couplĂ©.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portĂ©e entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le mode Bluetooth. L'Ă©cran
afchera “ ” quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur
Bluetooth commencera Ă  clignoter rapidement. Vous entendrez une indication
indiquant que l'unité est en mode couplage.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil NFC sur
l'étiquette NFC sur l'unité jusqu'à ce que vous entendiez une indication
vocale. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC
de cette unité à nouveau.
Remarque:
La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est environ de
10 mĂštres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-1280 BT/
M-1280 BTW" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE. La dĂ©claration de conformitĂ© peut ĂȘtre
consultée sur le site http://www.muse-europe.com/conformity/M-1280BT.pdf
O nome Bluetooth
Âź
e logotipos sĂŁo marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estĂŁo licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietĂĄrios.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE vĂĄrias
vezes para selecionar o modo Bluetooth. “ ” será exibido na tela por alguns
segundos e entĂŁo voltarĂĄ a exibir o relĂłgio. O indicador do Bluetooth piscarĂĄ
rapidamente. VocĂȘ ouvirĂĄ um aviso sonoro de que o aparelho estĂĄ no modo de
emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1280 BT" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruçÔes do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarĂŁo que vocĂȘ
aceite a conexĂŁo. VocĂȘ ouvirĂĄ um aviso sonoro quando o emparelhamento for
bem sucedido.
Dica: Caso vocĂȘ queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, vocĂȘ precisarĂĄ desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e entĂŁo seguir os passos acima para realizar a nova conexĂŁo.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão pressionado até que o indicador Bluetooth comece a piscar
rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com
Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1280 BT" na lista de dispositivos
(consulte o passo 2 acima).
‱ Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, vocĂȘ precisarĂĄ
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
‱ O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da årea de comunicação. Uma conexão ativa serå
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar Ă  ĂĄrea de alcance.
‱ Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth
e o seu som poderå ser escutado através das caixas de som do M-1280 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume atravĂ©s dos botĂ”es de Volume / . VocĂȘ tambĂ©m poderĂĄ
ajustar o volume atravĂ©s do dispositivo com o qual vocĂȘ estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicaçÔes
sem-o em curta distñncia entre dispositivos que portem NFC, como telefones
mĂłveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE vĂĄrias vezes para
selecionar o modo de Bluetooth. “ ” será exibido na tela por alguns segundos e
voltarĂĄ a exibir o relĂłgio. O indicador do Bluetooth piscarĂĄ rapidamente. VocĂȘ ouvirĂĄ
um aviso sonoro para indicar que o aparelho estĂĄ no modo de emparelhamento.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruçÔes do dispositivo para mais detalhes), encoste o dispositivo com NFC
na etiqueta de NFC no aparelho atĂ© que vocĂȘ escute a voz de aviso.
O dispositivo com NFC serå conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de ĂĄudio e mĂșsica no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexĂŁo, toque o dispositivo com NFC no sĂ­mbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação:
A distùncia de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com NFC é de
aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-1280 BT/M-1280 BTW »
cumpre os requisitos essenciais e outras disposiçÔes relevantes da Norma 1999/5/
CE. A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.muse-
europe.com/conformity/M-1280BT.pdf
The BluetoothÂź
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press button repeatedly to select Bluetooth SOURCE
mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink rapidly. You will hear an indication voice
indicating that the unit is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1280 BT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use“0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the
Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1280 BT”
from the Device List (see step 2 above).
‱ On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
‱ Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
‱ When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-1280 BT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with ./
4. Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the /
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select Bluetooth SOURCE
mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink rapidly. You will hear an indication voice
indicating that the unit is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual
of your device for details), tap the NFC device on the NFC tag on unit
until you hear an indication voice. The NFC device is connected to this unit via
Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this
unit again.
Note:
The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1280 BT/M-1280 BTW is
in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at http://www.
muse-europe.com/conformity/M-1280BT.pdf
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerÀtes
sorgfÀltig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
CONTENU DE LA BOÎTE
RETIRE O APARELHO DA EMBALAGEM
UNPACK THE UNIT
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
LOCATION OF CONTROLS
Lorsque vous déballez votre Haut-Parleur Bluetooth, assurez-vous que vous avez
enlevé tous les accessoires et les papiers d'informations:
- Haut-Parleur Bluetooth
- Télécommande
- cĂąble auxiliaire
- Accessoires d'installation
. Base
. Vis x4
. Clé Allen
Assemblez la base sur le corps avec les vis fournies et la clé avant d'utiliser
l'enceinte Bluetooth.
Quando vocĂȘ retirar a sua Caixa De Som Bluetooth da embalagem, certique-se
de que todos os acessórios e manuais também tenham sido retirados:
- Caixa De Som Bluetooth
- Controle remoto
- cabo de Entrada Auxiliar
- Acessórios de Instalação
. Base
. Parafusos x4
. Chave Alen
Monte a base na parte principal com os parafusos e a chave Alen antes de utilizar
a caixa de som Bluetooth.
When you unpack your Bluetooth speaker, make sure that you have removed all
the accessories and information papers:
- Bluetooth Speaker
- Remote control
- Aux in cable
- Installation accessories
. Base
. Screws x 4
. Spanner
Assemble the base to the main body with the supplied screws and spanner prior to
using the Bluetooth speaker.
HAUT-PARLEUR BLUETOOTH AVEC RADIO FM
CAIXA DE SOM BLUETOOTH COM RÁDIO FM
BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO
FR
PT
GB
1. Afchage LED
2. Indicateur d'alarme
3. Indicateur de veille
4. Capteur pour télécommande
5. Indicateur Bluetooth
6. Indicateur de lecture USB
7. Aiguës
8. Haut-parleurs
9. Caisson de grave
10. Station pour tablette ou smartphone
11. Port USB pour le chargement
12. Entrée auxiliaire (3,5MM)
13. Port USB pour la lecture MP3
14. P+/ALM. : Présélection+/ Réglage
de l'alarme
1. Tela
2. Indicador do Alarme
3. Indicador da função Dormir
4. Sensor para o telecomando
5. Indicador Bluetooth
6. Indicador de Reprodução do USB
7. Tweeters
8. Altifalantes
9. Subwoofer
10. Base para tablet ou Smartphone
11. ConexĂŁo USB para recarga
12. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
13. Conexão USB para reprodução de
MP3
14. P+ / ALM. : MemĂłria acima/
Congurar Alarme
1. LED display
2. Alarm indicator
3. Sleep indicator
4. Remote sensor
5. Bluetooth indicator
6. USB playback indicator
7. Tweeters
8. Main speakers
9. Subwoofer
10. Cradle for tablet or Smartphone
11. USB port for charging
12. AUX IN jack (3.5mm)
13. USB port for MP3 playback
R1. STANDBY : Veille / Marche
R2. SOURCE : Pour sélectionner le
mode FM, BLUETOOTH, USB,
AUX-1 ou AUX-2.
R3. : Activation / désactivation
du son
R4. VOL+/- : RĂ©glage du volume
R5. ATS: Balayage et mise en
mémoire automatique des stations
R6. M: RĂ©glage de l'horloge / Mise en
mémoire
R7. / : Présélection haut / bas
R8. : Saut / recherche rapide/ ,
Syntonisation
R9. Lecture/Pause
R10. B+/- : RĂ©glage des graves
R11. LD : Loudness, Puissance
supplĂ©mentaire Marche /ArrĂȘt
R12. T+/- : RĂ©glage des aigĂŒes
R13. ALM. : Pour régler l'alarme
R14. DIM. : Pour régler le variateur
R15. SLEEP: Pour régler la durée de
veille
R1. STANDBY : Para ligar e desligar
o aparelho
R2. SOURCE : Para selecionar o modo
FM, BLUETOOTH, USB, AUX-1
ou AUX-2.
R3. : Activação/desactivação do som
R4. VOL+/- : Regulação do volume
R5. ATS: Busca automĂĄtica e
memorização de estaçÔes de rådio
R6. M: Congurar o relógio / Memorizar
R7. / : MemĂłria acima/abaixo
R8. : Pular/ Buscar/ Sintonizar ,
R9. Leitura/Pausa
R10. B+/- : Utilizado para ajustar os
graves
R11. LD : Ligado/Desligar Alto
R12. T+/- : Utilizado para ajustar os
agudos
R13. ALM. : Para congurar o alarme
R14. DIM. : Para ajustar a luminosidade
do visor
R15. SLEEP (DORMIR): Para congurar
o tempo da função Dormir
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
a alimentação do telecomando,retire a patilha de isolamento da parte de trås do
aparelho.
R1. STANDBY: To turn unit on/off
R2. SOURCE : To select FM,
BLUETOOTH,USB, AUX-1or
AUX-2 mode.
R3. : To mute or restore sound
R4. VOL+/- : To adjust volume
R5. ATS: Auto scan and preset radio
stations
R6. : Set clock/ MemoryM
R7. / : Preset up/ down
R8. : Skip/search /Tuning ,
R9. Play/ Pause
R10. B+/- : To adjust Bass
R11. LD : Loudness On/Off
R12. T+/- : To adjust Treble
R13. ALM. : To set the alarm
R14. DIM. : To adjust dimmer
R15. SLEEP: To set the sleep time
15. RĂ©glage de l'horloge / Mise en
mémoire
16. : Saut / recherche rapide/ ,
Syntonisation
17. / : Veille / Marche / SOURCE
SĂ©lecteur de fonction FM,
BLUETOOTH, USB, AUX-1 ou
AUX-2.
18. Lecture/Pause
19. / RĂ©glage du volume
20. marquage NFC
21. Antenne laire FM
22. Prises RCA AUDIO IN L/R
23. Cordon d'alimentation secteur
15. Congurar o relógio /
Memorizar
16. : Pular/ Buscar/ Sintonizar ,
17. / : Para ligar e SOURCE
desligar o aparelho; Para
selecionar o modo FM,
BLUETOOTH, USB, AUX-1 ou
AUX-2.
18. Leitura/Pausa
19. / : Regulação do volume
20. SĂ­mbolo do NFC
21. Antena de o FM
22. ConexĂŁo RCA de ENTRADA DE
ÁUDIO L/R
23. Cabo de alimentação de rede
14. P+/ALM.: Preset up/ Setting alarm
15. Setting clock / Memorization
16. : Skip/search /Tuning ,
17. / : To turn unit on/off; SOURCE
To select FM, BLUETOOTH, USB,
AUX-1or AUX-2 mode.
18. PLAY/PAUSE
19. / : To adjust volume
20. NFC Tag
21. FM wire antenna
22. RCA jacksAUDIO IN L/R
23. AC Power Cord
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-1280 BT/M-1280 BTW
ESPECIFICAÇÕES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico,
não desmonte o aparelho. O aparelho não contém
qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador.
Cone todas as operaçÔes de manutenção a um tĂ©cnico
qualicado.
O sĂ­mbolo do relĂąmpago com uma seta e situado no interior de um
triñngulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
O ponto de exclamação no interior de um triùngulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruçÔes importantes no manual que
acompanha o aparelho.
O sĂ­mbolo de Cuidado Ă© encontrado na parte de trĂĄs do dispositivo.
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda Ă  sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informaçÔes
sobre o centro de reciclagem mais prĂłximo. Informe-se junto das
autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os ResĂ­duos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de caracterĂ­sticas situa-se na parte de trĂĄs deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distñncia mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- NĂŁo coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- NĂŁo exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- NĂŁo coloque objectos que contenham lĂ­quido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- NĂŁo exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electroståticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessĂĄrio proceder-se a uma
reinicialização.
GERAL
Alimentação: AC 100-240V 50/60Hz
Consumo: 45W
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
VersĂŁo do Bluetooth: V2.1
Distùncia de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderĂŁo afetar a distĂąncia de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicaçÔes estĂŁo sujeitas a mudanças sem aviso prĂ©vio.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluçÔes antes
de contactar um técnico:
NĂŁo funciona
‱ Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
‱ O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
‱ O nível de volume to M-1280 BT está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth nĂŁo consegue parear ou conectar ao aparelho.
‱ VocĂȘ nĂŁo ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruçÔes do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
‱ O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
até que o indicador comece a piscar rapidamente.
‱ O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Pressione o botĂŁo DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto, baixo ou desligado.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Halterung fĂŒr Tablet oder Smartphone
1. DrĂŒcken, um die Abdeckung der
Halterung anzuheben. 2. Setzen Sie Ihr Tablet oder
Smartphone in die Halterung.
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Entfernen Sie beim Auspacken Ihres neuen GerÀts alle Zubehörteile und
beiliegenden Zettel:
- Bluetooth-Lautsprecher
- Fernbedienung
- Aux kabel
- Installationszubehör
. Sockel
. Schrauben x 4
. SchraubenschlĂŒssel
Befestigen Sie den Sockel mithilfe der mitgelieferten Schrauben und dem
SchraubenschlĂŒssel, bevor Sie den Bluetooth-Lautsprecher benutzen.
BLUETOOTH-LAUTSPRECHER MIT UKW-RADIODE
1. LED Anzeige
2. Alarmanzeige
3. Einschlafanzeige
4. Infrarotsensor fĂŒr die
Fernbedienung
5. Bluetooth-Anzeige
6. USB-Wiedergabeanzeige
7. Hochtöner
8. Haupt-Lautsprecher
9. Subwoofer
10. Halterung fĂŒr Tablet oder
Smartphone
11. USB-Port zum Auaden
12. AUX-Eingang (3.5mm)
13. USB-Port fĂŒr MP3-Wiedergabe
14. P+ / ALM. : Speicher vor/ Einstellen
des Alarms
15. Uhrzeit einstellen / Speicher
16. : Überspringen / Suche / ,
Frequenz
17. / : GerÀt ein-/SOURCE
ausschalten; UKW, BLUETOOTH,
USB, AUX-1 oder AUX-2 auswÀhlen.
18. : Wiedergabe / pause
19. / : Einstellen der LautstÀrke
20. NFC-Symbol
21. FM-drahtantenne
22. AUDIO IN L/R RCA-EingÀnge
23. Netzstromkabel
Fernbedienung
Die Fernbedienung wird ĂŒber die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
Isolierungsstreifen auf der RĂŒckseite des GerĂ€tes.
DIE BATTERIE DER FERNBEDIENUNG ERSETZEN
1. DrĂŒcken Sie den Knopf nach rechts.
2. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
3. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart
ein, dass ihre positive Seite (+) nach oben zeigt.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den HausmĂŒll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem HĂ€ndler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung wÀhrend lÀngerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um SchĂ€den durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen Àhnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
R1. STANDBY : GerÀt ein-/
ausschalten
R2. SOURCE : UKW, BLUETOOTH,
USB, AUX-1 oder AUX-2
auswÀhlen.
R3. : Aktivieren / Deaktivieren des
Tons
R4. VOL+/- : Einstellen der LautstÀrke
R5. ATS: Radiosender suchen und
speichern
R6. : Uhrzeit einstellen / SpeicherM
R7. / : Speicher vor/ zurĂŒck
R8. : Überspringen / Suche/ ,
Frequenz
R9. : Wiedergabe / pause
R10. B+/- : Tiefton einstellen
R11. LD : Lautheit Ein/Aus
R12. T+/- : Hochton einstellen
R13. ALM. : Einstellen des Alarms
R14. DIM. : Einstellen des Dimmers
R15. SLEEP: Einstellen der
Einschlafzeit
STROMVERSORGUNG
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
FUNKTION AUSWÄHLEN
ZEITEINSTELLUNG
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 100-240V 50/60Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
Aus EnergiespargrĂŒnden aktiviert das GerĂ€t automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe LautstÀrke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am GerÀt erfolgt.
1. DrĂŒcken Sie auf die Taste , um das GerĂ€t einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am GerĂ€t gedrĂŒckt oder drĂŒcken Sie kurz die Taste
STANDBY auf der Fernbedienung, um das GerÀt auszuschalten.
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend des betriebs wiederholt die Taste SOURCE, um in folgender
Reihenfolge eine Funktion auszuwÀhlen: UKW, Bluetooth, USB, AUX-1 oder AUX-2.
1. DrĂŒcken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus fĂŒr die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziffern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am GerÀt oder mit / auf der Fernbedienung
die Stunden ein und bestÀtigen Sie mit der Taste . Die Minutenziffern beginnen
zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am GerÀt oder mit / auf der Fernbedienung
die Minuten ein und bestÀtigen Sie erneut mit der Taste .
Einstellen des Alarms
BetÀtigen Sie die ALM. -Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmein-
stellungsmodus zu gehen. In der Anzeige erscheint “ ”.
1. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerÀt oder / auf der Fernbedienung,
um in den Alarmeinstellungsmodus zu gelangen. “ ” erscheint in der
Anzeige. BetÀtigen Sie zur BestÀtigung und die Stundenziffern fangen an ALM.
zu blinken.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerÀt oder / auf der Fernbedienung
zum Einstellen des Stundenwerts. BetÀtigen Sie zur BestÀtigung und die ALM.
Minutenziffern fangen an zu blinken.
3. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerÀt oder / auf der Fernbedienung
zum Einstellen des Minutenwerts und betÀtigen Sie ALM. erneut zur BestÀtigung.
Die Alarmanzeige bleibt an.
Hinweis: Die Alarmanzeige blinkt, wenn die Weckzeit erreicht wird.
HINWEISE:
- Der Alarm geht mit dem zuvor benutzten Modus an (Radio, Bluetooth, USB,
AUX1 oder AUX2), wenn die eingestellte Weckzeit erreicht wird. WĂ€hlen Sie den
gewĂŒnschte Weckmodus, bevor das GerĂ€t ausgeschaltet wird.
- Wenn kein Audiosignal von der gewÀhlten Signalquelle bei Erreichen der Weckzeit
kommt, geht das GerÀt nach ca. 1 Minute automatisch in den Radiomodus.
- Wenn als Wecksignal der Radiomodus gewÀhlt wird, stellen Sie bitte den
gewĂŒnschten Radiosender ein, bevor Sie das GerĂ€t ausschalten.
Stoppen des Weckalarms
- Alarmstopp
BetÀtigen Sie . Der Alarm geht am nÀchsten Tag zur gleichen Zeit erneut an. Die
Alarmanzeige bleibt an.
- Alarm deaktivieren
1. BetÀtigen Sie die ALM. -Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmein-
stellungsmodus zu gehen.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerÀt oder / auf der Fernbedienung
zur Auswahl von “ ” und betĂ€tigen Sie ALM. erneut, um den Alarm
vollstÀndig abzubrechen. Die Alarmanzeige geht aus.
RADIO HÖREN
Frequenzband einstellen
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend des betriebs wiederholt die Taste , um den UKW-SOURCE
Modus auszuwĂ€hlen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “
und anschließend wieder die Uhrzeit.
Manuelle Recherche
1. WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die LautstÀrke mit oder entsprechend ein.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten etwa 2 Sekunden gedrĂŒckt, um die Suche in eine der /
Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
Anmerkungen: FĂŒr einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelan-tenne aus.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ST-3647 IB MUSE 001 REV2.indd 1 2015/10/14 14:00:59
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
DIMMER
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
SCHERMDIMMER
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dĂŒrfen Sie dieses GerĂ€t nicht demontieren. Das GerĂ€t
enthÀlt keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des GerÀts
einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato
no existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier operaciĂłn de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico
cualicado.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefĂ€hrlichen Spannung“ im GerĂ€t hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf
wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das GerÀt begleitenden Handbuch
benden.
El signo de exclamaciĂłn dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroeping-
steken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen
in verband met het gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de
bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
La marca de precauciĂłn se encuentra en la parte posterior del
dispositivo.
Il simbolo di allerta Ăš posto sul retro del dispositivo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle fĂŒr elektrische HaushaltsgerĂ€te zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nĂ€chstgelegenen Wertstoffsammelstelle. FĂŒr detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
HĂ€ndler. (Richtlinie ĂŒber elektrische und elektronische AbfallgerĂ€te).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje mĂĄs cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener mĂĄs informaciĂłn al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le apparec-
chiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai riuti
domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio piĂč vicino. Per
ulteriori dettagli, rivolgersi alle autoritĂ  locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses GerĂ€t in klimatisch gemĂ€ĂŸigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem GerÀt, um eine
ausreichende BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende BelĂŒftung des GerĂ€ts sicher und behindern Sie die
BelĂŒftungsöffnungen nicht mit GegenstĂ€nden wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
VorhÀngen, usw.
- Stellen Sie keine WĂ€rmequelle wie eine angezĂŒndete Kerze auf oder in der NĂ€he
des GerÀts ab.
- Setzen Sie das GerÀt niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefĂŒlltes GefĂ€ĂŸ, wie z. B. Vasen, in der NĂ€he des
GerÀts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen Àhnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das GerÀt vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugÀnglich sein. Um das GerÀt vollstÀndig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss wÀhrend der Verwendung leicht zugÀnglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen PhÀnomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein ZurĂŒcksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos estå situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mĂ­nima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilaciĂłn del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilaciĂłn con objetos tales como periĂłdicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de Ă©l.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan lĂ­quido, como un jarrĂłn, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentaciĂłn del aparato, desenchĂșfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fĂĄcilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroeståticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberå reiniciar el aparato desenchufåndolo y volviéndolo a enchufar.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione sufciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa
di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, Ăš possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso ù opportuno reinizializzare l’apparecchio.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
ALLGEMEIN
Netzstromversorgung: AC 100-240V 50/60Hz
Stromverbrauch: 45W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V2,1
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in offenen RĂ€umen (WĂ€nde und Hindernisse
können die Reichweite des GerÀts beeintrÀchtigen)
Gestaltung und AusfĂŒhrung bleiben Änderungen vorbehalten.
GENERAL
AlimentaciĂłn: AC 100-240V 50/60Hz
Consumo: 45W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
VersiĂłn Bluetooth: V2,1
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GENERALI
Alimentatore: CA 100-240V 50/60Hz
Potenza assorbita: 45W
RADIO
FM 87.8-108MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: 2,1
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
ALGEMEEN
Netstroom: AC 100-240 50/60Hz
Verbruik: 45W
RADIO
FM 88-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V2.1
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Wenn das GerĂ€t ein Problem aufweist, ĂŒberprĂŒfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
GerÀt kann nicht eingeschaltet werden
‱ Stellen Sie sicher, dass das GerĂ€t am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
‱ Die LautstĂ€rke des externen GerĂ€ts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die LautstÀrke.
‱ Die LautstĂ€rke des M-1280 BT ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
LautstÀrke.
Das Bluetooth-GerÀt kann nicht verbunden werden.
‱ Sie haben die Bluetooth-Funktion des GerĂ€ts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres GerÀts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
‱ Das GerĂ€t bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
gedrĂŒckt, bis die Bluetooth-Anzeige anfĂ€ngt schnell zu blinken.
‱ Das GerĂ€t ist bereits mit einem anderen Bluetooth-GerĂ€t verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energĂ­a
‱ AsegĂșrese de que la unidad estĂ© conectada a la alimentaciĂłn de CA.
No hay sonido (General)
‱ El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
‱ El volumen del M-1280 BT está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
‱ No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la funciĂłn Bluetooth
‱ La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rĂĄpidamente.
‱ La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
‱ Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
‱ Il volume del dispositivo esterno ù al minimo; aumentare il volume.
‱ Il volume dell’altoparlante ù impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
‱ La funzione Bluetooth sul dispositivo non ù stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
‱ L’unità non ù in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
‱ L’unità ù già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
‱ Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
‱ Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
‱ Het volume van de M-1280 BT is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
‱ U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
‱ Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de Bluetooth-
indicator snel knippert.
‱ Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
BetÀtigen Sie die DIM. -Taste auf der Fernbedienung zum Einstellen der Bildschirm-
helligkeit: hoch, niedrig oder aus.
Pulse el botĂłn DIM. del mando a distancia para seleccionar el brillo de la pantalla:
alto, bajo o apagado.
Per modicare la luminosità del display premere il tasto DIM. sul telecomando e
selezionare un'opzione tra alta, bassa e off.
Druk op DIM. op de afstandsbediening om de helderheid van het scherm te
selecteren: hoog, laag of uit.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Soporte para la sujeciĂłn de un tableta o smartphone
Supporto per tablet o smartphone
Houder voor tablet of smartphone
1. Presione para levantar la tapa del
soporte.
1. Premere per sollevare il supporto.
1. Druk om de bedekking van de houder
op te tillen.
2. Coloque su tableta o
smartphone en el soporte.
2. Collocare il tablet o lo
smartphone sul supporto.
2. Plaats uw tablet of smartphone
op de houder.
CONTENIDO DE LA CAJA
DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
Cuando desenvuelva su altavoz con Bluetooth, asegĂșrese de que ha sacado todos
los accesorios y documentos informativos:
- Altavoz con Bluetooth
- Mando a distancia
- Cable Aux-in
- Accesorios de instalaciĂłn
. Base
. Tornillos x4
. Llave Allen
Monte la base al cuerpo principal con los tornillos y la llave allen que se le
proporcionan antes de usar el altavoz Bluetooth.
Durante il disimballaggio, accertarsi che siano presenti l'altoparlante Bluetooth e
tutti gli accessori qui indicati:
- Altoparlante Bluetooth
- Telecomando
- Cavo Aux in
- Accessori per il montaggio
. Piedistallo
. 4 viti
. 1 chiave
Prima di iniziare a utilizzare l'altoparlante Bluetooth ssare il piedistallo in legno al
corpo principale utilizzando le viti e la chiave fornite in dotazione.
Zorg er bij het uitpakken van de Bluetooth-Luidspreker voor dat u alle accessoires
en papieren met informatie uit de verpakking haalt:
- Bluetooth-Luidspreker
- Afstandsbediening
- Aux in – kabel
- Installatie-accessoires
. Voetstuk
. Schroeven x 4
. Moersleutel
Bevestig het voetstuk, voordat u de Bluetooth-luidspreker gebruikt, aan het
hoofdgedeelte met behulp van de meegeleverde schroeven en de moersleutel.
ALTAVOZ CON BLUETOOTH Y RADIO FM
ALTOPARLANTE BLUETOOTH CON RADIO FM
BLUETOOTH-LUIDSPREKER MET FM-RADIO
ES
IT
NL
1. Display LED
2. Indicador de alarma
3. Indicador de temporizador de
apagado automĂĄtico
4. Sensor de infrarrojos del mando
a distancia
5. Indicador de Bluetooth
6. Indicador de reproducciĂłn USB
7. Altavoz de agudos
8. Altavoces principales
9. Subwoofer
10. Soporte para la sujeciĂłn de un
tableta o smartphone
11. Puerto USB para la carga
12. Entrada AUX IN (auxiliar 3.5mm)
13. Puerto USB para la reproducciĂłn
MP3
1. Display LED
2. Indicatore sveglia
3. Indicatore sospensione
4. Sensore a infrarossi per il
telecomando
5. Indicatore del Bluetooth
6. Indicatore riproduzione mediante
USB
7. Tweeter
8. Altoparlanti
9. Subwoofer
10. Supporto per tablet o smartphone
11. Porta USB per il caricamento
12. Presa AUX (ingresso ausiliario
3,5 mm)
13. Porta USB per la riproduzione di
le MP3
1. LED-display
2. Alarm-indicator
3. Slaap-indicator
4. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
5. Bluetooth-indicator
6. USB-afspeelindicator
7. Tweeters
8. Luidsprekers
9. Subwoofer
10. Houder voor tablet of smartphone
11. USB-poort voor opladen
12. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
13. USB-poort voor afspelen MP3’s
14. P+ / ALM. : PresintonĂ­a +/ Ajuste de
la alarma
15. Ajuste de la hora / MemorizaciĂłn
16. : Salto/ BĂșsqueda/ ,
SintonizaciĂłn
17. / : Para encender/SOURCE
apagar la unidad; Para seleccionar
el modo FM, BLUETOOTH, USB,
AUX-1 o AUX-2.
18. : Reproducir/Pausar
19. / : Ajuste del volumen
20. Logotipo NFC
21. Antena alĂĄmbrica FM
22. Tomas AUDIO IN L/R RCA
23. Cable de alimentaciĂłn
14. P+ / ALM. : regolazione dall’alto/
impostazione della sveglia
15. Impostazione dell’ora corrente /
Memorizzazione
16. : salta/ricerca/sintonizza ,
17. / : attivazione e SOURCE
disattivazione dell’apparecchio;
selezione delle modalitĂ  FM,
BLUETOOTH, USB, AUX-1 o AUX-2
18. : riproduzione/pausa
19. / : regolazione del volume
20. Tag NFC
21. Antenna a lo FM
22. Jack RCA (sinistro/AUDIO IN L/R
destro)
23. Cavo di alimentazione elettrica
14. P+ / ALM. : Voorkeurszender omhoog/
Alarm instellen
15. De klok instellen / Onthouden
16. : Overslaan/ Zoeken/ ,
Afstemmen
17. / SOURCE : Om het apparaat aan/uit
te zetten; Om de FM-, BLUETOOTH-,
USB-, AUX-1- of AUX-2- modus te
selecteren.
18. Spelen / pauze
19. / : Volumeregeling
20. NFC-tag
21. Draadantenne FM
22. AUDIO IN L/R RCA-aansluitingen
23. Stroomkabel
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
USB-WIEDERGABE
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
SETTING ALARM AND ALARM AJUSTE Y MODO DE ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E RELATIVE MODALITÀ
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
RADIO
RADIO
RADIO
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
AUFLADEN PER USB
CARGA USB
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
OPLADEN MET USB
EINSCHLAFFUNKTION
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE RIPOSO
SLAAPFUNCTIE
BEDIENUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
Mando a distancia
Telecomando
Afstandsbediening
El mando a distancia funciona con una pila de litio “CR2025”(incluida). Para
introducir la pila en el mando a distancia, quitar el precinto aislante de la parta
posterior de la unidad.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
1. Presione el botĂłn hacia la derecha.
2. Extraiga la pila del mando a distancia.
3. Inserte una pila del tipo "CR2025" con la cara
positiva (+) hacia arriba.
4. Vuelva a colocar la tapa.
NOTAS:
- Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregĂĄrselas para
reciclarlas.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN:
Puede producirse una explosiĂłn si la pila no se ha introducido correctamente.
CĂĄmbiela Ășnicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
Il telecomando funziona con una batteria al litio di tipo “CR2025” (fornita). Per
attivare il telecomando, togliere la linguetta isolante posta sul retro.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL TELECOMANDO
1. Spingere il pulsante verso destra.
2. Estrarre il supporto della pila.
3. Inserire una pila “CR2025” con la polarità positiva
(+) rivolta verso l’alto.
4. Ricollocare il supporto.
NOTA BENE:
- Prima di gettare le pile, rivolgersi al proprio rivenditore di ducia qualora metta a
disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
- In caso di un prolungato periodo di inutilizzo del telecomando, rimuovere la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non gettare le pile nel fuoco.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE:
Se la pila non ù correttamente inserita c’ù il rischio di esplosione. Sostituirla
unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
De afstandsbediening werkt op 1x “CR2025”-lithiumbatterij (meegeleverd). Om de
afstandsbediening gebruiksklaar te maken, moet u de isolatietape die zich op de
achterkant van de bediening bevindt, verwijderen.
VERVANGING VAN DE BATTERIJ VAN DE AFSTANDSBEDIENING
1. Duw de toets naar rechts.
2. Trek de batterijlader uit.
3. Plaats een “CR2025” batterij met de positieve kant
(+) naar boven.
4. Plaats het lid terug.
OPMERKINGEN:
- Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze zou
kunnen terugnemen om te recycleren.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST:
Ontplofngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de batterij
enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
Conecte el cable de alimentación a una fuente de suministro eléctrico AC100-240
50/60Hz.
Conecte el cable de alimentaciĂłn AC a una toma de pared AC estĂĄndar.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica CC 100-240 V 50/60 Hz.
Collegare il cavo AC a una vicina presa elettrica AC standard.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume Ăš
impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna operazione,
l'apparecchio passa in automatico alla modalitĂ  di Standby.
Sluit het netsnoer aan op een AC 100-240V 50/60Hz stroombron.
Sluit het AC-netsnoer aan op een standaard stopcontact.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 2 uur.
Con el objetivo de ahorrar energĂ­a, cuando la reproducciĂłn haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningĂșn control
en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasarĂĄ al modo de espera
automĂĄticamente.
1. Pulse el botĂłn para encender el aparato.
2. Mantenga pulsado el botĂłn de la unidad o pulse brevemente el botĂłn
STANDBY del mando a distancia para apagar la unidad.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Tenere premuto il tasto sull'apparecchio o premere brevemente il tasto
STANDBY sul telecomando per spegnere l'apparecchio.
1. Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op om het apparaat in te schakelen.
2. Druk lang op op het apparaat of druk kort op op de STANDBY
afstandsbediening om het apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para SOURCE
seleccionar la funciĂłn que desee del siguiente ciclo: FM, Bluetooth, USB, AUX-1
o AUX-2.
Da apparecchio acceso, premere piĂč volte il tasto per selezionare SOURCE
l'origine desiderata nel seguente ordine: FM, Bluetooth, USB, AUX-1, AUX-2.
Druk, wanneer het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op SOURCE om de
gewenste functie te selecteren in de volgorde: FM, Bluetooth, USB, AUX-1 of AUX-2.
1. En el modo de espera, pulse para entrar en el modo de ajuste de la hora.
Después los dígitos de la horas parpadearån.
2. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para ajustar el
valor de las horas. Pulse para conrmar. Entonces, los dígitos de los minutos
parpadearĂĄn.
3. Pulse / en la unidad o en el mando a distancia para ajustar el valor /
de los minutos, despuĂ©s pulse de nuevo para conrmar.
1. Dalla modalitĂ  di standby, premere una volta il tasto per accedere alla
modalitĂ  di impostazione dell'ora: le cifre dell'ora lampeggiano sul display.
2. Premere i tasti sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per / /
impostare i valori dell'ora. Premere per confermare: le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare.
3. Premere i tasti sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per / /
impostare i valori dei minuti, quindi premete di nuovo il tasto per confermare.
1. Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op om de modus voor het instellen van de
tijd te openen. De uurcijfers knipperen op het display.
2. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om de
uurwaarde in te stellen. Druk ter bevestiging op , de minuutcijfers knipperen.
3. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om de
minuutwaarde in te stellen en druk daarna ter bevestiging nogmaals op .
1. Schließen Sie ein USB-GerĂ€t an den -Port dieses GerĂ€ts an.USB MP3
2. DrĂŒcken Sie die Taste und wĂ€hlen Sie den USB Modus. Im Display SOURCE
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und anschließend wieder
die Uhrzeit. Die Wiedergabe startet automatisch. WĂ€hrend der Wiedergabe blinkt
die USB-Anzeige.
3. WĂ€hlen Sie mit / einen Titel aus.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-GerĂ€t dĂŒrfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-GerÀt darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-GerÀt benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder lÀnger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-GerÀt in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das GerÀt ansonsten beschÀdigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das GerÀt beschÀdigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhÀltlich. Die
KompatibilitÀt mit allen Formaten kann daher nicht gewÀhrleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
1. Conecte un dispositivo USB al puerto de la unidad.USB MP3
2. Pulse el botĂłn SOURCE repetidamente para seleccionar el modo USB. El display
mostrarĂĄ “ ” durante unos segundos y despuĂ©s pasarĂĄ a la visualizaciĂłn de
la hora. La reproducciĂłn comenzarĂĄ automĂĄticamente. El indicador USB seguirĂĄ
parpadeando durante la reproducciĂłn.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Notas:
- El nĂșmero total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberĂĄ exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrĂĄ contener mĂĄs de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevarĂĄ unos segundos o mĂĄs, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar
el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con
todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta USB sull'unitĂ .
2. Premere piĂč volte il tasto SOURCE per selezionare la modalitĂ  USB. Sul display
viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi l'apparecchio torna
alla visualizzazione dell'ora. L'apparecchio avvia la riproduzione in automatico.
Durante la riproduzione l'indicatore di riproduzione mediante USB continua a
lampeggiare.
3. Utilizzare i tasti per selezionare la traccia desiderata. /
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura puĂČ variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento di
oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciĂČ
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
Ăš possibile garantire la compatibilitĂ  con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con un’altro.
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit kan
het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de -poort van de luidspreker.USB MP3
2. Druk herhaaldelijk op om de USB-modus te selecteren. Het display zal SOURCE
voor een paar seconden “ ” weergeven en daarna de tijd tonen. Het afspelen
start automatisch. De USB-indicator blijft knipperen tijdens het afspelen.
3. Selecteer de gewenste track met ./
Ajuste de la alarma
En el modo de espera, pulse una vez para entrar en el modo de ajuste de la ALM.
alarma. El display mostrará “ ”.
1. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para entrar en el
modo de ajuste de la alarma. “ ”aparecerá en el display. Pulse para ALM.
conrmar. y los dígitos de las horas parpadearán.
2. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para seleccionar
el valor de las horas. Pulse ALM. para conrmar y los dígitos de los minutos
parpadearĂĄn.
3. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para seleccionar
el valor de los minutos y pulse de nuevo ALM. para conrmar. El indicador de
alarma permanecerĂĄ encendido.
Nota: El indicador de alarma parpadearĂĄ cuando se alcance la hora de la alarma.
NOTAS:
- La alarma le despertarĂĄ con el modo anterior (FM, Bluetooth, USB, AUX1 o AUX2)
cuando se alcance la hora de la alarma. Seleccione el modo de despertador que
desee antes de apagar la unidad.
- Si no hubiera entrada de audio de la fuente de despertador que usted
hubiera seleccionado, se pasarå al modo FM automåticamente después de
aproximadamente un minuto.
- Si la fuente de despertador fuera FM, seleccione la emisora de radio que desee
antes de apagar la unidad.
Para detener la alarma
- DetenciĂłn de la alarma
Pulse . La alarma sonarĂĄ de nuevo al dĂ­a siguiente a la misma hora. El indicador
de alarma permanecerĂĄ encendido.
- CancelaciĂłn de alarma
1. In Standby mode, press to enter alarm setting mode. ALM.
2. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para seleccionar
“ ” y pulse de nuevo ALM. para cancelar la alarma de forma permanente.
El indicador de alarma se apagarĂĄ.
Impostazione della sveglia
Dalla modalitĂ  di standby, premere una volta il tasto ALM. per accedere alla
modalitĂ  di impostazione della sveglia. Sul display viene visualizzata la dicitura
“ ”.
1. Utilizzare i tasti / / sull'unitĂ  oppure i tasti sul telecomado per
selezionare la modalitĂ  della sveglia. Sul display viene visualizzata la dicitura
“ ”. Premere il tasto ALM. per confermare e le cifre dell'ora iniziano a
lampeggiare.
2. Utilizzare i tasti / / sull'unitĂ  oppure i tasti sul telecomado per
selezionare un valore per le ore, quindi premere il tasto ALM. per confermare.
Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
3. Utilizzare i tasti / / sull'unitĂ  oppure i tasti sul telecomado per
selezionare un valore per i minuti, quindi premere il tasto ALM. per confermare.
L'indicatore della sveglia rimane attivo.
Nota: l'indicatore della sveglia inizia a lampeggiare una volta raggiunta l'ora
impostata.
NOTE:
- Al raggiungimento dell'ora impostata la sveglia si attiva nella modalitĂ  selezionata
(FM, Bluetooth, USB, AUX1 o AUX2). Prima di spegnere l'unitĂ  selezionare la
modalitĂ  desiderata.
- Se al raggiungimento dell'ora impostata nessun segnale audio Ăš emesso
dall'origine selezionata, dopo un minuto circa l'unitĂ  passa in automatico alla
modalitĂ  FM.
- Se la modalitĂ  Ăš impostata su FM, prima di spegnere l'unitĂ  selezionare la
stazione radio desiderata.
Disattivazione della sveglia
- Arresto della sveglia
Premere il tasto . Il guorno successivo alla stessa ora la sveglia si attiverĂ 
nuovamente. L'indicatore della sveglia rimane attivo.
- Eliminazione della sveglia
1. Dalla modalitĂ  di standby, premere il tasto ALM. per accedere alla modalitĂ  di
impostazione della sveglia.
2. Premere i tasti sull'unitĂ  oppure i tasti sul telecomando per / /
selezionare “ ”, quindi premere di nuovo il tasto ALM. per eliminare la
sveglia in modo denitivo. L'indicatore della sveglia si disattiva.
Het alarm instellen
Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op ALM. om de modus voor het instellen van
het alarm te openen. Het display toont “ ”.
1. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om naar het
instellen van het alarm te gaan. “ ” verschijnt op het display. Druk ter
bevestiging op en de uurcijfers knipperen.ALM.
2. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om de uren in
te stellen. Druk ter bevestiging op ALM., de minuten knipperen nu op het display.
3. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om het
aantal minuten in te stellen en druk ter bevestiging nogmaals op ALM.. De alarm-
indicator blijft opgelicht.
Opmerking: De alarm-indicator knippert als de alarmtijd wordt bereikt.
OPMERKINGEN:
- Het alarm schakelt als de alarmtijd wordt bereikt in in de laatst gebruikte modus
(FM, Bluetooth, USB, AUX1 of AUX2). Selecteer de gewenste wekmodus voordat
het apparaat wordt uitgeschakeld.
- Als de geselecteerde wekbron geen audio-invoer levert als de alarmtijd wordt
bereikt, dan zal er na ongeveer Ă©Ă©n minuut automatisch naar de FM-modus
worden geschakeld.
- Als de geselecteerde wekbron de FM-modus is, selecteer dan de gewenste
radiozender voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het alarm stoppen
- Alarm stoppen
Druk op . Het alarm klinkt de volgende dag weer op dezelfde tijd. De alarm-
indicator blijft opgelicht.
- Alarm annuleren
1. Druk in de standbymodus op ALM. om de modus voor het instellen van het
alarm te openen.
2. Druk op / op het apparaat of op de afstandsbediening om “ ” /
te selecteren en druk nogmaals op om het alarm permanent te annuleren. ALM.
De alarmindicator gaat uit.
Escuchar la Radio
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente para seleccionar SOURCE
el modo ” durante unos segundos y despuĂ©s pasarĂĄ FM. El display mostrarĂĄ “
a la visualizaciĂłn de la hora.
SintonizaciĂłn manual
1. Sintonice la emisora que desee con ./
2. Utilice el botĂłn o para ajustar el volumen.
BĂșsqueda automĂĄtica
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La bĂșsqueda automĂĄtica
localizarå emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrå
ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
Nota: Para una mejor recepciĂłn FM, extienda la antena.
Emisoras presintonizadas
Esta unidad podrĂĄ almacenar hasta emisoras 20 FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonizaciĂłn automĂĄtica.
2. Pulse el botón . “ ” aparecerá en la pantalla.
3. Pulse P+ en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar un /
canal presintonizado.
4. Pulse para guardarla..
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automĂĄtico:
Pulse ATS en el mando a distancia y la unidad guardarĂĄ automĂĄticamente las
primeras 20 emisoras. Cuando guarde en un canal que p2-ya ha sido presintonizado,
la emisora anterior se eliminarĂĄ automĂĄticamente y serĂĄ sustituida por la nueva
emisora.
Para escuchar emisoras presintonizadas
1. Pulse P+ en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar su /
emisora presintonizada.
2. Utilice el botĂłn o para ajustar el volumen.
Ascolto della radio
Da apparecchio acceso, premere il tasto per selezionare la modalitĂ  SOURCE FM.
Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi l'apparecchio
torna alla visualizzazione dell'ora.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con ./
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e .
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca
automatica rileverĂ  le stazioni con il segnale piĂč forte. Stazioni radio con segnale
piĂč debole possono essere sintonizzate manualmente premendo piĂč volte il tasto
o .
NOTA: Per migliorare la ricezione, estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio puĂČ memorizzare no a 20 stazioni FM.
Memorizzazione manuale
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Premere il tasto ”. . Sul display viene visualizzata la dicitura “
3. Premere il tasto sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per P+ /
memorizzare un canale.
4. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE FM om de -
modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ” weergeven
en daarna de tijd tonen.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van ./
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
Automatisch zoeken
Houd voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt of
naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden
gezocht door herhaaldelijk op of te drukken.
Opmerkingen:
Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
Voorkeurnummers van radiostations
Dit toestel kan tot 20 radiostations in het geheugen opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Druk op de toets. “ ” verschijnt op het display.
3. Druk op / P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om een
voorkeurszender te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan:
Druk op op de afstandsbediening en het apparaat zal automatisch de eerste ATS
20 FM-zenders opslaan. Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in
gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en
vervangen door de nieuwe zender.
Luisteren naar voorkeurszenders
1. Druk op / P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om uw
voorkeurszender te selecteren.
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
Memorizzazione automatica
Premere il tasto ATS sul telecomando per consentire all'apparecchio di memorizzare
in automatico le prime 20 stazioni FM. Salvando una stazione in un programma
della preselezione giĂ  occupato, la stazione precedentemente salvata verrĂ 
automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Ascolto delle preselezioni
1. Premere il tasto sull'unitĂ  o i tasti P+ / sul telecomando per selezionare una
stazione memorizzata.
2. Utilizzare i tasti / per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato.
Anschluss an AUDIO IN RCA-EingÀnge
1. Schließen Sie ein externes GerĂ€t (z.B. DVD-Player) unter Verwendung eines
RCA-Audiokabels (nicht enthalten) an die EingÀnge an der AUDIO IN L/R
RĂŒckseite des GerĂ€ts an.
2. DrĂŒcken Sie die Taste und wĂ€hlen Sie den Modus. Im Display SOURCE AUX 1
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und anschließend wieder
die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um die Wiedergabe zu beenden, trennen Sie das externe GerÀt von den
AUDIO IN L/R EingÀngen.
Anschluss an 3,5 mm AUX IN Eingang
1. Schließen Sie Ihr externes GerĂ€t (z.B. MP3-Player) an den Eingang an AUX IN
der Oberseite des GerÀts an (Kabel enthalten).
2. DrĂŒcken Sie die Taste und wĂ€hlen Sie den Modus. Im Display SOURCE AUX 2
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und anschließend wieder
die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
A las tomas AUDIO IN RCA
1. Conecte su fuente auxiliar (un reproductor de DVD, por ejemplo) a las tomas
AUDIO IN L/R de la parte posterior de la unidad con un cable de audio RCA
(cable no incluido).
2. Pulse la tecla para seleccionar el modo SOURCE AUX-1. El display mostrarĂĄ
“ ” durante unos segundos y despuĂ©s pasarĂĄ a la visualizaciĂłn de la hora.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para detener la reproducciĂłn, desconecte su fuente de audio auxiliar de las
tomas .AUDIO IN L/R
A la toma AUX IN de 3,5mm AUX IN
1. Conecte su fuente de audio auxiliar (un reproductor de MP3, por ejemplo) a la
toma AUX IN de la parte superior de la unidad (cable incluido).
2. Pulse la tecla para seleccionar el modo SOURCE AUX-2. El display mostrarĂĄ
“ ” durante unos segundos y despuĂ©s pasarĂĄ a la visualizaciĂłn de la hora.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
Collegamento ai jack RCA AUDIO IN
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore DVD) ai jack AUDIO IN L/R sul retro
dell'apparecchio utilizzando un cavo audio RCA (non incluso).
2. Premere il tasto . Sul display viene SOURCE per selezionare la modalitĂ  AUX 1
visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi l'apparecchio torna alla
visualizzazione dell'ora.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la sorgente ausiliaria dai jack AUDIO
IN L/R.
Collegamento al jack AUX IN da 3,5 mm
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX IN nella parte
superiore dell'apparecchio (cavo fornito).
2. Premere il tasto . Sul display viene SOURCE per selezionare la modalitĂ  AUX 2
visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi l'apparecchio torna alla
visualizzazione dell'ora.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
Naar AUDIO IN met RCA-aansluitingen
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. DVD-speler) met een RCA-audiokabel (kabel niet
meegeleverd) aan op de AUDIO IN L/R-aansluitingen op de achterkant van de
luidspreker.
2. Druk op de te selecteren. Het display zal SOURCE AUX-1 toets om de modus
voor een paar seconden “ ” weergeven en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Als u het afspelen wilt stoppen, koppel uw hulpapparaat dan los van de AUDIO
IN L/R-aansluitingen.
Naar 3,5mm AUX INGANG
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op de bovenkant van
de luidspreker (kabel meegeleverd).
2. Druk op de te selecteren. Het display zal SOURCE AUX-2 toets om de modus
voor een paar seconden “ ” weergeven en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber einen USB-Port (Ausgang: 5V 1A) zum Auaden
Ihres MobilgerÀts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-Port zum
Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem MobilgerĂ€t.
Esta unidad estĂĄ equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V 1A) para la
recarga de sus dispositivos mĂłviles (Smartphone, tableta, etc.)
No tendrĂĄ mĂĄs que conectar el cable USB de carga (no incluido) al puerto de carga
USB y después conectarlo a su dispositivo móvil.
L'apparecchio Ăš dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V 1A) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone, tablet ecc.
Basta collegare un'estremitĂ  del cavo USB di caricamento (non fornito) alla
porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremitĂ  alla porta USB sul
dispositivo mobile.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort (Uitvoer: 5V
1A ) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones, tablets, etc. )
U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen van het
mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel aansluiten op
uw mobiele apparaat.
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen
Ausschalten des GerÀts. Sie können eine Dauer (in Minuten) vor dem automatischen
Ausschalten des GerÀts auswÀhlen.
1. DrĂŒcken Sie mehrmals die Taste der Fernbedienung, um die Schlafzeit SLEEP
einzustellen: 90-60-45-30-15-10-5. Lassen Sie die Taste wieder los. Das SLEEP
Einschlafsymbol bleibt in der Anzeige.
HINWEISE:
- Diese Funktion kann nur eingestellt werden, wÀhrend das GerÀt in Betrieb ist.
- Die Einschlaffunktion wird deaktiviert, wenn "00" gewÀhlt wird und die Einschla-
fanzeige ausgeht.
2. Wenn Sie den Bluetooth-Lautsprecher ausschalten wollen, bevor die eingestellte
Zeit erreicht wird, betÀtigen Sie die STANDBY taste.
Esta funciĂłn le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir
antes del apagado automĂĄtico del aparato. Puede seleccionar el intervalo de
tiempo (en minutos) que ha de transcurrir antes del apagado automĂĄtico del
aparato.
1. Pulse el botĂłn SLEEP repetidamente para seleccionar 90-60-45-30-15-10-00.
Suelte la tecla SLEEP. El indicador del temporizador de apagado automĂĄtico
permanecerĂĄ en el display.
Notas:
- Este ajuste no podrĂĄ efectuarse si el aparato estĂĄ encendido.
- La función de apagado automático se cancelará al seleccionar “00”, y el indicador
del temporizador de apagado automĂĄtico se apagarĂĄ .
2. Si desea apagar el altavoz con Bluetooth antes de que se agote el tiempo
seleccionado para el apagado automĂĄtico, pulse el botĂłn STANDBY.
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento
automatico dell’apparecchio. È possibile selezionare una durata (in minuti) prima
dello spegnimento automatico dell’apparecchio.
1. Premete ripetutamente il tasto SLEEP sul telecomando per selezionare 90-60-
45-30-15-10-5. Rilasciare il tasto . L'indicatore di sospensione rimane SLEEP
attivo sul display.
NOTA:
- Tale funzione puĂČ essere impostata solo quando l’apparecchio Ăš acceso.
- La funzione di spegnimento automatico ù disattivata quando “00” ù selezionato
(anche l'indicatore di sospensione si disattiva).
2. Per spegnere l'altoparlante Bluetooth prima del termine dell'intervallo di
sospensione impostato, premere il tasto STANDBY.
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen
van het apparaat. U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat.
1. Druk herhaaldelijk op SLEEP-knop op de afstandsbediening om de slaaptijd in
te stellen: 90-60-45-30-15-10-5. Laat de -knop los. De slaapindicator blijft SLEEP
op het display staan.
OPERKING:
- Deze functie kan alleen worden ingesteld als het apparaat is aangezet.
- De slaapfunctie wordt geannuleerd als “00” wordt geselecteerd, en de slaap-
indicator schakelt uit.
2. Als u de Bluetooth-luidspreker wilt uitschakelen voor de slaaptimer is afgeteld,
druk dan op STANDBY.
Der Bluetooth
Âź
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S
stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der
jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-GerÀt
1. DrĂŒcken Sie wĂ€hrend des betriebs wiederholt die Taste SOURCE, um den Bluetooth-
Modus auszuwÀhlen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige
„ “ und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige beginnt
schnell zu blinken. Sie hören einen Signalton, wenn das GerÀt sich im
Verbindungsmodus bendet.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-GerÀt, und wÀhlen Sie
"M-1280 BT" in der GerÀteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen GerĂ€ts fĂŒr detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn
das Bluetooth-GerĂ€t Sie zur Eingabe eines SchlĂŒssels auffordert, geben Sie bitte
"0000" ein. Manche Bluetooth-GerÀte erfordern es zudem, dass die Verbindung
bestÀtigt wird. Sie hören einen Signalton, wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich ist.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
GerĂ€t verbinden möchten, mĂŒssen Sie das zurzeit verbundene GerĂ€t zunĂ€chst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausfĂŒhren, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, fĂŒhren Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste solange gedrĂŒckt, bis die Bluetooth-Anzeige anfĂ€ngt
schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren
Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-GerÀt, und wÀhlen Sie
"M-1280 BT" in der GerÀteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
‱ Auf einigen GerĂ€ten wie z. B. Computern mĂŒssen Sie bei bestehender Verbindung
das GerĂ€t aus dem Bluetooth-MenĂŒ wĂ€hlen und als AudiogerĂ€t aktivieren.
‱ Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-GerĂ€t außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-GerĂ€t sich wieder in Reichweite bendet.
‱ Wird das GerĂ€t erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-GerÀt zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-GerÀts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
GerĂ€t bedienen und den Ton ĂŒber das M-1280 BT wiedergeben.
2. BetĂ€tigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorĂŒbergehend anzuhalten.
BetÀtigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. WĂ€hlen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die LautstÀrke mithilfe der LautstÀrketasten / ein. Sie können die
LautstÀrke auch direkt auf dem GerÀt, mit dem die Verbindung hergestellt wurde,
einstellen.
Benutzung einem NFC-GerÀt
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation ĂŒber
kurze Strecken zwischen NFC-fÀhigen GerÀten, wie z. B. Mobiltelefonen, ermöglicht.
1. DrĂŒcken Sie wĂ€hrend des betriebs wiederholt die Taste SOURCE, um den Bluetooth-
Modus auszuwĂ€hlen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “
und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu
blinken. Sie hören einen Signalton, wenn das GerÀt sich im Verbindungsmodus
bendet.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-GerÀt NFC und Bluetooth (siehe Benutzerhandbuch
Ihres jeweiligen GerĂ€ts). BerĂŒhren Sie das auf dem GerĂ€t mit NFC-Symbol
dem NFC-GerÀt, bis Sie einen Signalton hören. Das NFC-GerÀt ist dann mit diesem
GerĂ€t ĂŒber Bluetooth verbunden.
3. AuswÀhlen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-GerÀt.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berĂŒhren das NFC-GerĂ€t erneut mit dem NFC-
Symbol dieses GerÀts.
Hinweis:
Der Betriebsbereich zwischen dem GerÀt und anderen NFC-GerÀten liegt bei etwa
10 Metern.
NEW ONE S.A.S erklĂ€rt hiermit, dass dieser „MUSE M-1280 BT/ M-1280 BTW“
den wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie
1999/5/EC entspricht. Die KonformitÀtserklÀrung lÀsst sich unter http://www.muse-
europe.com/conformity/M-1280BT.pdf herunterladen.
Los logos y nombres Bluetooth
Âź
son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para SOURCE
seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “ ” durante unos segundos
y despues pasarĂĄ a la visualizaciĂłn de la hora. El indicador de Bluetooth
comenzarĂĄ a parpadear rĂĄpidamente. Transcurridos 10 segundos se indicarĂĄ el
modo de emparejamiento con un aviso acĂșstico.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-1280 BT” de la lista
de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte
el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una
contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarĂĄn
que acepte la conexiĂłn. PodrĂĄ oĂ­r un aviso acĂșstico cuando se haya logrado el
emparejamiento.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexiĂłn nueva.
Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente:
Mantenga presionado el botĂłn , hasta que el indicador de Bluetooth parpadee
lentamente para ingresar al modo de emparejamiento. En el dispositivo Bluetooth,
habilite Bluetooth y seleccione “M-1280 BT” de la lista dedispositivos (ver el paso 2
mĂĄs arriba).
‱ En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menĂș Bluetooth y elegir " Use as Audio Device
(stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
‱ El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth
sale del rango de comunicaciĂłn. Se restablecerĂĄ una conexiĂłnactiva cuando su
dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
‱ Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado mĂĄs recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la secciĂłn anterior),haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escucharå a través de los altavoces M-1280 BT.
2. Oprima el botĂłn para pausar la reproducciĂłn. Presione nuevamente para
retomar la reproducciĂłn.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen . También puede ajustar /
el volumen en el dispositivo con el cual estĂĄ emparejado.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnologĂ­a que permite la comunicaciĂłn
inalåmbrica de corta distancia entre dispositivos con la función NFC, como teléfonos
mĂłviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para SOURCE
seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “ ” durante unos segundos
y despues pasarĂĄ a la visualizaciĂłn de la hora. El indicador de Bluetooth
comenzarĂĄ a parpadear rĂĄpidamente. PodrĂĄ oĂ­r un aviso acĂșstico que le indicarĂĄ
que la unidad se encuentra en el modo emparejamiento.
2. Active la funciĂłn NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el manual
del usuario de su dispositivo para mĂĄs detalles), toque el dispositivo dotado de
NFC por la parte del sĂ­mbolo NFC y en la unidad podrĂĄ oĂ­r un aviso acĂșstico.
El dispositivo NFC estarĂĄ conectado a esta unidad vĂ­a Bluetooth.
3. Seleccione y reproduzca archivos de audio o mĂșsica en su dispositivo NFC.
4. Para interrumpir la conexiĂłn, toque otra vez el dispositivo NFC en el logotipo NFC
de esta unidad.
Nota:
El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de aproximada-
mente 10 metros.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-1280 BT/M-1280 BTW »
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 1999/5/EC. La declaraciĂłn de conformidad podrĂĄ consultarse en http://
www.muse-europe.com/conformity/M-1280BT.pdf
Il marchio denominativo Bluetooth
Âź e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth
SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali
sono di proprietĂ  dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, premere piĂč volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni
secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora. L'indicatore del
Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente. L'unitĂ  emette un segnale acustico
indicando che la modalitĂ  di associazione Ăš attiva.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“ M-1280 BT ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. L'unitĂ  emette
un segnale acustico una volta completata l'associazione.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth Ăš necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Se l’associazione non riesce:
Per accedere alla modalità di associazione tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore Bluetooth non lampeggia rapidamente. Attivare la funzione Bluetooth sul
proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “M-1280 BT” dall’elenco dei dispositivi
rilevati (vedi punto 2).
‱ Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
ù necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
‱ L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
‱ Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti per selezionare la traccia desiderata. /
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume / . È possibile regolare il
volume anche dal dispositivo a cui l’unità ù associata.
Nota: durante la riproduzione l'indicatore del Bluetooth lampeggia lentamente.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) Ăš una tecnologia che consente la comunicazione
wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale tecnologia, come ad esempio
telefoni cellulari.
1. Da apparecchio acceso, premere piĂč volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni
secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora. L'indicatore del
Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente. L'unitĂ  emette un segnale acustico
indicando che la modalitĂ  di associazione Ăš attiva.
2. Attivare le fuzionalitĂ  NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per maggiori dettagli
consultare il manuale di istruzioni del dispositivo) toccando il tag NFC sul
dispositivo no a quando l'unità non emette un segnale acustico. A quel punto il
dispositivo NFC ù connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. È possibile selezionare e riprodurre le audio o brani musicali sul proprio
dispositivo NFC.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul dispositivo.
Nota: il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC ù di circa 10 metri.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-1280 BT/ M-1280 BTW »
Ăš conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva
1999/5/EC. La dichiarazione di conformitĂ  Ăš consultabile alla pagina http://www.
muse-europe.com/conformity/M-1280BT.pdf.
De Bluetooth¼ markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ”
weergeven en daarna de tijd tonen. De Bluetooth-indicator zal snel beginnen te
knipperen. U hoort een spraakmelding om aan te geven dat het apparaat in de
koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1280 BT” uit de
lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u
vragen de verbinding te accepteren. U hoort een spraakmelding als het koppelen
is gelukt.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en de
bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:
Houd ingedrukt tot de Bluetooth-indicator snel knippert om naar de koppelmodus
te schakelen. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer
“M-1280 BT” uit de lijst met apparaten (zie stap 2 hierboven).
‱ Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
‱ De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
‱ Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd
gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-1280 BT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van . U kunt het volume ook instellen op het /
apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-apparaten, zoals
smartphones, op korte afstand draadloos kunnen communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ”
weergeven en daarna de tijd tonen. De Bluetooth-indicator zal snel beginnen te
knipperen. U hoort een spraakmelding om aan te geven dat het apparaat in de
koppelmodus staat.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding van uw
apparaat voor details), tik het NFC-apparaat op de NFC-tag op het apparaat
tot u een spraakmelding hoort. Het NFC-apparaat is via Bluetooth verbonden met
dit apparaat.
3. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw NFC-apparaat.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de NFC-tag
van dit apparaat.
Opmerking:
Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is ongeveer 10 meter.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-1280 BT/M-1280 BTW” voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 1999/5/EC. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1280BT.pdf
R1. STANDBY : Para encender/
apagar la unidad
R2. SOURCE : Para seleccionar el
modo FM, BLUETOOTH, USB,
AUX-1 o AUX-2.
R3. : SupresiĂłn del sonido
R4. VOL+/- : Ajuste del volumen
R5. ATS: BĂșsqueda automĂĄtica y
preselecciĂłn de emisoras de radio
R6. M: Ajuste de la hora /
MemorizaciĂłn
R7. / :PresintonĂ­a +/-
R8. : Salto/ BĂșsqueda/ ,
SintonizaciĂłn
R9. : Reproducir/Pausar
R10. B+/- : Para ajustar los graves
R11. LD : Sonoridad activada/
desactivada
R12. T+/- : Para ajustar los agudos
R13. ALM. : Para ajustar la alarma
R14. DIM. : Para ajustar el regulador de
intensidad lumĂ­nica
R15. SLEEP: Para ajustar el
temporizador de apagado
automĂĄtico
R1. STANDBY : accensione e
spegnimento dell’apparecchio
R2. SOURCE : selezione delle
modalitĂ  FM, BLUETOOTH, USB,
AUX-1 o AUX-2.
R3. : attivazione/disattivazione
dell’audio
R4. VOL+/- : regolazione del volume
R5. ATS: ricerca e preselezione
automatica delle stazioni radio
R6. M: impostazione dell’ora corrente/
memorizzazione
R7. / : regolazione dall’alto/
regolazione dal basso
R8. : salta/ricerca/sintonizza ,
R9. : riproduzione/pausa
R10. B+/- : regolazione dei bassi
R11. LD : loudness on/off
R12. T+/- : regolazione degli alti
R13. ALM. : impostazione della sveglia
R14. DIM. : regolazione della luminositĂ 
R15. SLEEP: impostazione
dell'intervallo di sospensione
R1. STANDBY : Om het apparaat
aan/uit te zetten
R2. SOURCE : Om de FM-,
BLUETOOTH-,USB-, AUX-1- of
AUX-2-modus te selecteren.
R3. : Activeren/deactiveren van
het geluid
R4. VOL+/- : Volumeregeling
R5. ATS: Automatisch scannen en
instellen voorkeurszenders
R6. : De klok instellen / OnthoudenM
R7. / : Voorkeurszender omhoog/
omlaag
R8. : Overslaan/ Zoeken/ ,
Afstemmen
R9. Spelen / pauze
R10. B+/- : Voor het instellen van de
bass
R11. LD : Loudness aan/uit
R12. T+/- : Voor het instellen van de
treble
R13. ALM. : Om het alarm in te stellen
R14. DIM. : Om de dimmer in te stellen
R15. SLEEP: Om de slaaptijd in te
stellen
Gespeicherte Radiosender
Das GerÀt kann jeweils bis zu 20 UKW-Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. DrĂŒcken Sie die Taste . Im Display erscheint „ “.
3. WÀhlen Sie mit der Taste am GerÀt oder mit / einen Speicherplatz aus.P+
4. DrĂŒcken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
DrĂŒcken Sie die Taste auf der Fernbedienung. Das GerĂ€t speichert dann ATS
automatisch die ersten 20 UKW-Sender. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein
Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
durch den neuen ersetzt.
Gespeicherte Radiosender einschalten
1. WÀhlen Sie mit der Taste am GerÀt oder mit / P+ einen gespeicherten
Radiosender aus.
2. Stellen Sie mit den Tasten oder die LautstÀrke entsprechend ein.
ST-3647 IB MUSE 001 REV2.indd 2 2015/10/14 14:01:07


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Speaker
Model: M-1280 BTW
Kleur van het product: Wit
Gewicht: 5350 g
Breedte: 248 mm
Diepte: 248 mm
Hoogte: 1012 mm
Gewicht verpakking: 5800 g
Breedte verpakking: 192 mm
Diepte verpakking: 232 mm
Hoogte verpakking: 1051 mm
Gebruikershandleiding: Ja
Materiaal behuizing: Hout
Bluetooth: Ja
Type verpakking: Doos
Beeldscherm: LED
Type aansluitplug: 3,5 mm
Near Field Communication (NFC): Ja
Connectiviteitstechnologie: Bedraad en draadloos
Type stroombron: AC
Meegeleverde kabels: Audio (3,5 mm)
Garantiekaart: Ja
Aantal USB 2.0-poorten: 1
Gemiddeld vermogen: 80 W
Volumeregeling: Digitaal
Hoofdtelefoonuitgangen: 1
Modulatie: FM
Aanbevolen gebruik: Universeel
3,5mm-connector: Ja
USB-aansluiting: Ja
Audio-uitgangskanalen: 1.0 kanalen
Speaker plaatsing: Vloer
Woofer: Ja
Op afstand bedienbaar: Ja
Versterker: Ingebouwd
Afstandsbediening inbegrepen: Ja
AC-ingangsspanning: 100 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz
Audio RCA-ingangen: 1
Versterker/ontvanger ingang interface type: 3.5 mm jack, RCA, USB

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-1280 BTW stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Speaker Muse

Handleiding Speaker

Nieuwste handleidingen voor Speaker