Medisana BBS Massagematte Handleiding

Medisana Massage apparaat BBS Massagematte

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Medisana BBS Massagematte (5 pagina's) in de categorie Massage apparaat. Deze handleiding was nuttig voor 17 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
DE/GB
88389 07/2020 Ver. 1.1
DE GEBRAUCHSANWEISUNG Luftsprudelbad BBS
Zeichenerklärung
WICHTIG
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Verletzungen des Benutzers
zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Beschädigungen am Gerät zu
verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Angabe der Schutzart gegen
Fremdkörper und Wasser
Verwenden Sie das Gerät nur in
geschlossenen Räumen!
Verwenden Sie das Gerät nicht über mit Was-
ser gefüllten Behältnissen jeglicher Art!
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Ger-
ät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Get an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit.
DE Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten
Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Typenschild
angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Verwenden Sie r den Anschluss des Gerätes eine jederzeit zugängliche Steckdose.
• Das Luftsprudel-Gerät sollte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom bis zu 30 mA gespeist werden.
Stellen Sie sicher, dass das Grundgerät nicht in die Wanne fallen kann und von der
Wanne aus nicht erreichbar ist.
• Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberächen,
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker
niemals mit nassen Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes müssen so
abgesichert aufgestellt sein, dass sie nicht ins Bad fallen können
undr Personen im Bad nicht erreichbar sind.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus
der Steckdose. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am
Netzkabel.
für besondere Personen
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizinische
Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie empndliche Haut oder Herz-/Kreislaufproble-
me haben, an einer Venenentzündung, einer Thrombose oder an Bluthochdruck leiden.
• Für Schwangere gelten persönliche Belastungsgrenzen.
• Bei ungeklärten Schmerzen benutzen Sie das Gerät nicht, bevor
Sie einen Arzt konsultiert haben.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
für den Betrieb des Gerätes
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch!
• Überprüfen Sie das Gerät, die Soft-Matte und das Netzkabel vor
jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf
nicht in Betrieb genommen werden. Um Gefährdungen zu vermeiden,
senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es, Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn
es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist.
Achten Sie immer darauf, dass der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie Geräteteile
einsetzen oder abnehmen.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
• Stecken Sie keine fremden Gegenstände in eine der Ö󰀨nungen des Gerätes oder
den Luftschlauch.
• Verwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen!
• Verwenden Sie das Gerät nicht über mit Wasser gefüllten Behältnissen jeglicher Art!
Batterie-Sicherheitshinweise
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betro󰀨enen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Das Luftsprudel-Gerät muss für Personen im Bad unerreichbar aufgestellt werden.
• Betrieb für mehr als 30 Minuten wird nicht empfohlen. Längerer
Betrieb kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
• Stellen und/oder benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem
elektrischen Heizofen oder sonstigen Hitzequellen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes, insbesondere der Soft-Matte, mit spitzen
oder scharfen Gegenständen und stecken Sie keine Nadeln hinein.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit verstopften Ö󰀨nungen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Schlafen Sie
bei der Anwendung nicht ein.
für Wartung und Reinigung
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es
erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es nnen ernsthafte
Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Repa-
raturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Reinigung und Benutzer-Wartungrfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus und ziehen Sie
immer den Netzstecker. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
• Beachten Sie das Kapitel “Reinigung und Pege”.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und
klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Lassen Sie das Gerät erst abkühlen und die Soft-Matte mit den
Zubehörteilen völlig trocknen, bevor Sie alles verstauen. Bewahren
Sie das Luftsprudelbad bis zum nächsten Gebrauch an einem
sauberen und trockenen Ort auf, idealerweise in der Originalverpackung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Luftsprudelbad dient dazu, in einer Badewanne durch Erzeugung von Luft-
blasen eine entspannende Wirkung auf den Nutzer auszuüben. Das Gerät ist
nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke oder den
medizinischen Bereich bestimmt! Sollten Sie gesundheitliche Bedenken
haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Luftsprudelbades mit Ihrem Arzt!
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zwei-
felsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre
Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 Gerät mit Netzkabel
1 Luftschlauch
1 Soft-Matte
1 Fernbedienung inkl. Batterie Typ CR2032
3 Duftsto󰀨träger mit Pads
1 Gebrauchsanweisung
Bedienung
Inbetriebnahme
• Sorgen Sie für eine angenehme Raumtemperatur im Badezimmer.
Stellen Sie das Gerät r in einem Abstand von mind. 60 cm von der Wanne entfernt auf, so dass
es von dort nicht mehr erreichbar ist. Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass an der Unterseite nicht
abgedeckt wird. Der Boden muss trocken und eben sein.
• Legen Sie die Soft-Matte s in die Wanne und drücken Sie sie gut an. Die Haftsauger an der Unter-
seite der Soft-Matte haften besser, wenn Sie die Soft-Matte vorher mit der Handbrause befeuchten.
Der Luftanschluss der Matte liegt am Fußende.
• Die Soft-Matte s muss fest am Wannenboden sitzen und darf nicht verrutschen.
• Verbinden Sie das glatte Schlauchende d mit der Soft-Matte s.
• Lassen Sie das Badewasser ein. Achten Sie auf angenehme, nicht zu heiße Wassertemperatur.
• Verwenden Sie keine schäumenden Badezusätze.
Aromatherapie
• Das Gerät kann mit oder ohne eingesetztem Duftsto󰀨träger verwendet werden.
Falls Sie das Luftsprudelbad mit einer Aromatherapie anwenden möchten, geben Sie jetzt einen
Tropfen Aromaöl a auf ein Pad, legen dieses in einen Duftsto󰀨träger p und schließen diesen. Über-
füllen Sie das Pad nicht. Zu viel Aromaessenz kann die Oberäche des Duftsto󰀨trägers angreifen.
• Schieben Sie den geschlossenen Duftsto󰀨träger in o den dafür bestimmten Einsatz am noch o󰀨e-
nen Schlauchende i.
• Stecken Sie das Schlauchende mit dem eingesetzten Duftsto󰀨träger in den Anschluss am Gerät u.
• Stecken Sie den Netzstecker z in die Steckdose.
Gerät bedienen
Das Luftsprudelbad lässt sich entweder direkt am Bedienfeld am Gerät 9 oder mittels Fernbedie-
nung 1 einstellen. Die Tasten an der Fernbedienung 345 entsprechen denen am Bedienfeld
des Gerätes e0w . Jede aktivierte Funktion wird am Bedienfeld durch eine entsprechende LED
links neben der jeweiligen Taste angezeigt. Wird die Fernbedienung betätigt, so leuchtet die rote
Kontroll-LED 2 an der Fernbedienung.
Einstellen am Gerät -> Sprudel-Intensität
• Drücken Sie einmal die Power-Taste 0. Das Gerät schaltet sich ein und arbeitet sofort in der niedrigsten Leistungs-
stufe (Low). Die Low-LED leuchtet grün.
Drücken Sie noch einmal die Power-Taste 0. Nun leuchtet die Medium-LED grün. Das Gerät arbeitet jetzt in der
mittleren Leistungsstufe (Medium).
Drücken Sie die Power-Taste 0 ein drittes Mal. Nun leuchtet die Hi-LED grün. Das Gerät arbeitet jetzt in der chsten
Leistungsstufe (Hi).
Drücken Sie die Power-Taste 0 ein viertes Mal. Die Program-LED leuchtet grün. Das Gerät arbeitet jetzt im auto-
matischen Intervallmassage-Programm (Program). Dabei durchläuft das Gerät nacheinander die drei verschiedenen
Intensitätsstufen (Low - Medium -Hi), dann wieder von vorn usw..
• Beim nächsten Druck auf die Power-Taste 0 wird das Gerät wieder ausgeschaltet.
-> Voreingestellte Betriebsdauer
Mit der Timer-Taste w lassen sich drei Anwendungszeiten auswählen: 30, 20 oder 10 Minuten. Dauerbetrieb für mehr
als 30 Minuten wird nicht empfohlen (siehe Sicherheitshinweise). Legen Sie, bevor Sie das Gerät wieder einschalten,
eine Pause von mind. 30 Minuten ein.
Drücken Sie einmal die Timer-Taste . Die Anwendungszeit von 10 Minuten ist ausgewählt. Die 10-LED leuchtet w
langsam blinkend gelb.
Drücken Sie die Timer-Taste ein zweites Mal. Die Anwendungszeit von 20 Minuten ist ausgewählt. Die 20-LED w
leuchtet langsam blinkend gelb.
Drücken Sie die Timer-Taste ein drittes Mal. Die Anwendungszeit von 30 Minuten ist ausgewählt. Die 30-LED w
leuchtet langsam blinkend gelb.
Nach Ablauf der voreingestellten Betriebsdauer schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wird keine Dauer eingestellt,
schaltet das Gerät nach 10 Minuten ab.
-> Zuschalten der Heiz-Funktion
HINWEIS: Die Heiz-Funktion ist nicht dazu bestimmt, die Wassertemperatur zu halten oder ein kaltes Bad zu
erwärmen. Durch Erwärmen der Luft, aus der die Sprudelblasen entstehen, wird ein zu schnelles Abkühlen
des Badewassers während der Betriebsdauer verhindert.
Wenn Sie die Heiz-Funktion nutzen möchten, drücken Sie die Taste . Die daneben liegende LED leuchtet rot. Durch e
erneutes Drücken der Taste schalten Sie die Heiz-Funktion wieder aus, und die LED erlischt.e
Einstellen mit der Fernbedienung
• Wenn Sie die Infrarot-Bedienung benutzen möchten, steigen Sie erst behutsam in die Badewanne und schalten 1
dann das Gerät durch Drücken der Power-Taste 4 an der Fernbedienung ein.
• Tauchen Sie die Fernbedienung nicht ins Wasser.
Auf der Rückseite der Fernbedienung ist ein Haftsauger angebracht. Wenn Sie ihn etwas befeuchten, können Sie 7
ihn in bequemer Entfernung an der Wand des Badezimmers oder am Wannenrand befestigen.
Die Fernbedienung funktioniert nur, wenn sie auf den Infrarot-Sensor am Bedienfeld des Gerätes gerichtet 1 q 9
wird. Wird die Fernbedienung betätigt, so leuchtet die rote Kontroll-LED an der Fernbedienung.2
Mit Hilfe der Fernbedienung lassen sich die gleichen Einstellungen vornehmen, die bereits am Gerät beschrieben
wurden.
Batteriewechsel
Bei zu schwacher Batterie zeigt die rote LED 2 bei Betätigung der Fernbedienung keine Funktion. Die Fernbedie-
nung wird mit einer 3V CR2032 Lithium-Batterie betrieben. Diese bendet sich im Batteriefach
8 auf der Rückseite.
Um die Batterie zu wechseln, ö󰀨nen Sie den Batteriefachdeckel mit Hilfe einer passenden Münze. Entnehmen Sie
die verbrauchte Batterie und ersetzen Sie diese durch eine neue 3V CR2032 Lithium-Batterie. Achten Sie darauf,
dass sie korrekt eingelegt ist, mit dem + - Pol nach oben. Mit der Münze verschließen Sie das Batteriefach
8 wieder.
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker!
• Das Gerät und die Fernbedienung sind wartungsfrei. Ab und zu sollten sie mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gerei-
nigt werden. Die Soft-Matte reinigen Sie nach jedem Gebrauch mit der Handbrause oder einem Schwamm. Falls notwendig,
benutzen Sie dabei einen milden Haushaltsreiniger oder Seifenwasser. Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel
oder starke Bürsten. • Verbliebenes Restwasser entfernen Sie am besten, indem Sie die Matte umdrehen, ach in die leere
Badewanne legen und das Gerät kurz betätigen, so dass das Restwasser durch die Luft herausgedrückt werden kann. Des-
inzieren Sie die Matte in regelmäßigen Abständen, um sie frei von Bakterien zu halten. Bei täglicher Benutzung wird eine
wöchentliche Desinzierung empfohlen, besonders dann, wenn das Sprudelbad von verschiedenen Personen benutzt wird.
Verwenden Sie haushaltsübliche Desinfektionsmittel und beachten Sie die Hersteller-Hinweise. Entwinden Sie das Kabel,
falls es verdreht ist. Verstauen Sie das Gerät am besten in der beim Kauf erworbenen Originalverpackung und bewahren
Sie es an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist ver-
pichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadsto󰀨e enthalten oder nicht,
bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine
Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kom-
munalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
Fernbedieung:
Leistungsaufnahme:
Betriebszeit:
Betriebspause:
Automatische Abschaltung:
Netzkabelnge:
Artikel-Nummer:
EAN-Nummer:
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
medisana BBS Luftsprudelbad
220-240 V~ 50 Hz
3V CR2032 Lithium-Batterie
ca. 570 W
max. 30 Min.
min. 30 Min.
nach ca. 30 Minuten
ca. 2,2 m
88389
40 15588 88389 7
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das
Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. medisana Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch a.
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher c.
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.d.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana
GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
1 Fernbedienung (Vorderseite)
2 Kontroll-LED
3 Heizungs-Taste
4 Power-Taste für Sprudel-Intensität
5 Timer-Taste
6 Fernbedienung (Rückseite)
7
Haftsauger
8 Batteriefach
9 Bedienfeld
0 Power-Taste für Sprudel-Intensität
q Infrarot-Sensor für Fernbedienung
w Timer-Taste
e Heizungs-Taste
r Gerät
t Tragegri󰀨
z Netzkabel mit Netzstecker
u Schlauchende mit Führung für Einsatz von Duftsto󰀨träger (Anschluss
an Gerät)
i Duftsto󰀨träger (Einführen in das Schlauchende)
o Duftsto󰀨träger (geschlossen, mit eingelegtem Pad)
p Duftsto󰀨träger (geö󰀨net mit Pad)
a Duftöl für die Aromatherapie (nicht im Lieferumfang)
s Soft-Matte mit Haftsaugern an der Unterseite
d Schlauchende ohne Führung (Anschluss an Soft-Matte)
f Luftschlauch
IP44
IP44
IP44
IP44 IP44 ACHTUNG
Nach dem Einsatz nehmen Sie die Soft-Matte am besten aus der Wanne, indem Sie
mit dem Fingernagel vorsichtig unter die Haftsauger fahren, um das Vakuum zu
lösen. Ziehen Sie die Soft-Matte seitlich vom Wannenboden, ohne zu reißen.
Ersatzteile:
Artikel Nr.
/ Bezeichnung
88383 Soft-Matte (ca. 36 x 120 cm)
88384 Fernbedienung inkl. Batterie
30666 Luftschlauch (ca. 2,4 m)
30669 Duftsto󰀨träger mit 3 Pads
DE/GB
88389 07/2020 Ver. 1.1
GB Instruction Manual Spa bath mat BBS
Explanation of symbols
Non-observance of these instructions can result
in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to pre-
vent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional informa-
tion on the installation or operation.
Protection class for water and dust
Only use the spa bath matindoors!
Do not use the power unit above any type of
water-lled container!
Protection category II
Lot number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
GB Safety Instructions
Power supply
• Before connecting the spa bath mat to the power supply, please
check that it is switched o󰀨 and that the mains voltage of your
power supply corresponds to the voltage listed on the rating plate.
Always use a socket that is accessible when connecting the appliance.
• The appliance should be supplied through a residual current device
(RCD) with a rated tripping current not exceeding 30 mA.
Make sure that the main appliance is not able to fall into the bath and that it cannot be
reached from the bath.
Keep mains cable and power unit away from heat, hot surfaces, humidity and liquids.
Never touch the mains plug when your hands are wet or when you are standing in water.
• If the connection cable on this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its customer service or by similarly
qualied personnel to avoid any risk of danger.
• The parts of the device conducting electrical voltage must be
securely assembled to ensure they are unable to fall in the bath and kept out of reach
of anyone in the bath.
If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull the plug out immediately.
When you have nished using the spa bath mat, always pull the plug out of the socket.
Never disconnect the device from the mains by pulling on the power supply cable.
For special people
•Do not leave the equipment unattended whilst it is connected to
the mains.
Do not use this equipment to support medical treatment or as a replacement for this.
Chronic diseases and symptoms may worsen.
• Do not use the device if you have sensitive skin or su󰀨er from heart/circulation compli-
cations, phlebitis or high blood pressure.
• Pregnant women should assess their personal levels of tolerance.
• In case of unexplained pain, only use the equipment after consulting a doctor.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
Operating the device
• The unit is only to be used for the specic purpose described in
this instruction manual. Any misuse will void the warranty.
• Check pump unit, soft mat and mains cable carefully for damage before each use.
Do not attempt to use a defective unit. In order
to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
• Do not use the appliance if it is damaged, if its power cord or plug is damaged, if it
is not in perfect working order, or if it has been dropped or fallen into water.
Always check rst that the plug has been pulled out of the socket, before you insert
or remove components.
• Do not use any auxiliary parts that have not been recommended by the maker.
• Do not insert any objects in any of the openings on the appliance or the air hose.
• Only use the spa bath mat indoors!
• Do not use the pump unit above any type of waterlled container!
Battery Safety Information
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membra-
nes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the a󰀨ected
area with copious amounts of fresh waterband seek medical attention immedia-
tely!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an exten-
ded period!
• Keep batteries out of children‘s reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous
waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they
were purchased!
• The air spa unit must be positioned so that it is out of reach of anyone in the bath.
Using the unit for more than 30 minutes at a time is not recommended. The unit
may overheat if it is used for too long continuously.
• Never place and/or use the pump unit immediately next to electric heaters or other
heat sources and do not use it near them.
• Ensure that the equipment, and in particular the soft mat, does not come into con-
tact with pointed or sharp objects and do not push pins into it.
• Do not use the equipment when the openings are blocked.
• Do not stand on the pump unit.
• Do not use the unit when you are tired. Do not fall asleep whilst using it.
Maintenance and cleaning
• You may only clean the spa bath mat. Do not attempt to repair the unit yourself
in the event of any defects. Not only does this render the warranty null and void
but you can also run the risk of serious hazards (re, electric shock, injury). Only
have repairs carried out by authorised service points.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Before cleaning the unit, switch it o󰀨 and unplug it from the
mains. Never immerse the pump unit in water or other liquids.
• Note the section on “Cleaning and maintenance”.
Never carry, pull or rotate the device by the mains cable and never pinch the
cable between other objects.
Always let the pump unit cool down and let the soft mat and its accessories dry
completely before storing them. Store the spa bath mat in a clean and dry place,
preferably in the original packaging, until you use it next.
Proper use
The air spa bath is designed to have a relaxing e󰀨ect on the user from the gene-
ration of air bubbles. This spa bath mat is intended only for private use and not for
commercial purposes or for medical applications! If you have any medical
concerns, please discuss using the spa bath mat with your doctor before using it!
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your dealer or your
service centre. The following parts are included:
1 power unit with mains cable
1 air hose
1 soft mat
1 remote control with CR2032 battery
3 scent pad holder with pads
1 instruction manual
Operating
Preparation
• Make sure there is a pleasant room temperature in the bathroom.
• Position the unit r at a distance of at least 60 cm from the bathtub, so that
it is out of reach. Ensure that the air inlet on the underside is not covered. The oor must be dry.
• Place the soft mat s into the bath and press it down. The suction cups on the underside of the soft
mat stick better if you rst wet the soft mat with the shower head. The air connection on the mat is at
the foot end.
• The soft mat s must be rmly attached to the bath and must not slide around.
• Connect the smooth hose end d to the soft mat s.
• Run the bath water. Make sure that the water has a pleasant temperature, but is not too hot.
• Do not use any bath foam.
Aromatherapy
• You can use the appliance with or without the scent pad holder. If you want to use the spa bath mat
with aromatherapy, put one drop of aromatherapy oil a on a pad, place this in a scent pad holder p
and close this. Do not oversaturate the pad. Too much aroma essence could damage the surface of
the scent pad holder.
Push the closed scent pad holder o into the insert provided for this purpose in the open hose end i.
• Place the end of the hose with the scent pad holder into the connection on the pump unit u.
• Put the plug z into the socket.
Controlling the unit
The spa bath mat can be adjusted either on the pump unit 9 or using the remote control 1. The
buttons on the remote control 345 correspond to the control panel on the appliance e0w. Each
activated function is shown on the control panel by an LED to the left of the button. If you touch the
remote control, the red LED 2 lights up on the remote control.
Adjustments on the pump unit -> Spa intensity
• Press the power button 0 once. The appliance switches on and starts operating
in the lowest mode (Low) immediately. The Low LED lights up green.
• Press the power button 0 again. Now the Medium LED lights up green. The
appliance now operates in the medium mode (Medium).
• Press the power button 0 a third time. Now the High LED lights up green.
The appliance now operates in the highest mode (Hi).
• Press the power button 0 a fourth time. Now the Program LED lights up green.
The appliance now operates in the automatic interval massage program
(Program). The appliance runs through the three levels of intensity in succession
(Low, Medium, High) and then back to the beginning.
• The next time you press the power button
0, the appliance switches o󰀨 again.
-> Preset operation time
The timer button w allows you to choose between three time settings: 30, 20
or 10 minutes. It is not advisable to use the appliance for more than 30 minutes
(see safety instructions). Leave an interval of at least 30 minutes before you switch on the appliance again.
• Press the timer button w once. The operation time is set for 10 minutes. The 10 LED starts ashing yellow.
• Press the timer button
w
once again. The operation time is set for 20 minutes. The 20 LED starts ashing yellow.
• Press the timer button
w
a third time. The operation time is set for 30 minutes. The 30 LED starts ashing yellow.
Once the preset time has elapsed, the appliance switches o󰀨 automatically. If no time has been set, the appli-
ance switches o󰀨 after 10 minutes.
-> Switching on the heat function
NOTE: The heat function is not designed for the water temperature or for heating up a cold bath. War-
ming the air created by the spa bubbles, prevents the bath water from cooling down while it is in use.
If you want to use the heat function, press the heat button
e. The LED next to it lights up red. Press the heat
button e again to switch o󰀨 the heat function and the LED light disappears.
Adjustments on the remote control
• If you want to use the infrared mode
1
, rstly get into the bath carefully and switch on the appliance by pressing the
power button
4
on the remote control.
• Do not immerse the remote control in water.
• The remote control has a suction cup
7
on the back. If you wet this slightly, you can attach the remote control at a
convenient distance on the bathroom wall or on the edge of the bath.
• The remote control
1
only works, if you point the infrared sensor
q
on the
control panel
9
at the appliance. If you touch the remote control, the red LED
2
lights up on the remote control.
• You can use the remote control to make the same settings as those already described for the appliance.
Changing the battery
If the battery is weak, the red LED
2 does not indicate any function when the
remote control is used. The remote control uses one 3V CR2032 lithium battery. It is located in the battery
compartment 8 on the rear of the unit. To change the battery, open the
battery compartment cover with a suitable coin. Take out the old battery and
replace it with a new 3V CR2032 lithium battery. Ensure that it is inserted correctly
- with the plus pole to the top. Close the battery compartment
8 using a coin.
Cleaning and maintenance
Please pull the plug out of the socket before cleaning the unit!
The pump unit and the remote control do not require servicing. They only need to be cleaned with a soft damp cloth occasi-
onally. • Please rinse the soft mat with a shower head or a sponge. If required, use a mild household cleaner or soapy water.
Never use aggressive cleaning agents or strong brushes. • It is best to remove any remaining water by turning over the mat
and lying it at in the empty bath, then press it lightly so that the remaining water can be squeezed out by the air.
Disinfect the mat at regular intervals to keep it free of bacteria. It is advisable to disinfect it every week if it is used on a
daily basis, especially if the air spa bath is used by several people. Use a standard household disinfectant and observe the
manufacturer’s instructions. Straighten the cable if it has become twisted. It is best to store the unit in the original pa-
ckaging in a dry and clean place.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in
all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner. Remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old
batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a
shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Technical specications
Name and model
Power supply
Remote control
Motor rating
Operating time
Recovery period
Autom. switch o󰀨
Power cable length
Item number
EAN number
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of su󰀨ocation!
medisana BBS bath spa
220-240 V~ 50 Hz
3V CR2032 lithium battery
approx. 570 W
30 min max.
at least 30 min
after approx. 30 min
approx. 2,2 m
88389
40 15588 88389 7
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right to make technical and optical changes without notice.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt
and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase. In case of a war-
ranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport
to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY
1 Remote control (front)
2 LED indicator
3 Heat button
4 Power button for spa intensity
5 Timer button
6 Remote control (rear)
7
Suction cup
8 Battery Compartment
9 Control panel
0 Power button for spa intensity
q Infrared sensor for remote control
w Timer button
e Heat button
r Power unit
t Handle
z Mains cable with plug
u Hose end with guide for insert of scent pad holder (connection to
power unit)
i Scent pad holder (to be inserted into hose)
o Scent pad holder (closed with pad inserted)
p Scent pad holder (open with pad)
a Aromatherapy oil (not supplied)
s Soft mat with suction cups on underside
d Hose end without guide (connection to soft mat)
f Air hose
IP44
IP44
IP44
IP44 IP44 CAUTION
After use, the best way of taking the soft mat out of the bath is by carefully sliding a
ngernail under the suction cups to release the vacuum. Pull the soft mat sideways
o󰀨 the bath without tearing it.
Spare parts:
Article No. / Description
88383
Soft mat (approx. 36 x 120 cm)
88384 Remote control with battery
30666 Air hose (approx 2.4 m)
30669 Scent pad holder with 3 pads
FR/NL
88389 07/2020 Ver. 1.1
FR Mode d’emploi Bain bouillonnant BBS
Légende
Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an
d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utilisation.
Classe de protection contre l’eau et la pous-
sière
N’utilisez le bain bouillonnant
que dans des pièces fermées!
N’utilisez pas l’unité centrale au-dessus de
récipients en tout genre remplis d’eau!
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier
les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez
en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez
l’appareil à un tiers, mettezlui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
FR Consignes de sécurité
Alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation électrique,
assurez-vous qu’il est éteint et que la tension électrique indiquée sur
la plaque signalétique concorde avec celle de votre prise de courant.
• Pour le branchement de l’appareil, utilisez une prise accessible à tout moment.
L’appareil doit être protégé par un dispositif à courant résiduel (RCD) avec un cou-
rant de déclenchement de 30 mA.
Assurez-vous que l’appareil de base ne peut pas tomber dans la baignoire et n’est
pas accessible de la baignoire.
Maintenez le ble d’alimentation et l’unité centrale à l’abri de la chaleur, des sur-
faces chaudes, de l’humidité et de tout liquide. Ne touchez jamais la che secteur en
ayant les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être rempla
par le fabricant, son service clientèle ou bien une personne de qualication sembla-
ble, an d’éviter tout danger.
• Veillez à ce que les parties conductrices de l’appareil soient installées de manière
telle qu’elles ne puissent pas tomber dans la baignoireet soient hors de portée des
personnes se trouvant dans le bain.
Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement
la che secteur.
branchez immédiatement la che secteur de la prise de courant après utilisati-
on. Ne tirez jamais sur le câble pour couper l’appareil du secteur.
Pour certaines personnes
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au secteur.
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins médicaux. Les
douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer.
Lutilisation de l’appareil est interdite dans les cas suivants : hypersensibilité de la peau,
problèmes cardiovasculaires, phlébites, thromboses, hypertension.
• Les femmes enceintes doivent tenir compte de leurs limites personnelles.
En cas de douleurs dont vous ignorez la cause, n’utilisez pas l’appareil avant d’avoir
consulté un médecin.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d‘expérience et de connaissance, à partir du moment elles sont surveillées
ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles com-
prennent les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
onctionnement de l’appareil
Utilisez uniquement cet appareil conformément au but d‘utilisation crit dans ce
mode d‘emploi. Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
Avant toute utilisation,riez l’unité centrale, le matelas et le câble d’alimentation
pour vous assurer qu’ils ne sont pas abîmés. N’utilisez pas l’appareil s’il est défectu-
eux. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour
le faireparer.
N’utilisez pas l’appareil si le câble, la che ou l’appareil lui-même sont endomma-
gés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou dans de l’eau.
Faites attention à ce que la che soit branchée avant de monter ou de retirer des
éléments de l’appareil.
• N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant.
Ne placez aucun corps étranger dans l’une des ouvertures de l’appareil ou dans le
exible à air.
• N’utilisez le bain bouillonnant que dans des pièces fermées!
• N’utilisez pas l’unité centrale au-dessus decipients en tout genre remplis d’eau!
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES A LA PILE
• Ne désassemblez pas les piles !
• Retirez immédiatement les piles usaes de l‘appareil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses ! En cas de contact avec l‘électrolyte, rincez tout de suite les endroits
concernés à l‘eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
• En cas d‘ingestion d‘une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
• Retirez-les de l‘appareil lors d‘une nonutilisation prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d‘explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d‘explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d‘explosion !
Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les
dans un conteneur prévu à cet e󰀨et ou dans un point de collecte des batteries,
dans un commerce spécialisé !
• L’unité centrale doit être installé hors de portée des personnes se trouvant dans le bain.
• Il est déconseillé d’utiliser l’appareil de manière continue durant plus
de 30 minutes. Une utilisation continue prolongée pourrait entraîner une surchau󰀨e de l’appareil.
• Ne posez et/ou n’utilisez jamais l’appareil juste à d’un radiateur électrique ou d’une autre
source de chaleur.
Évitez que l’appareil et en particulier le matelas n’entre en contact avec des objets pointus ou
coupants et n’y plantez pas d’épingles.
• N’utilisez pas l’appareil si les ouvertures sont bouchées.
• Ne montez pas sur l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous endormez pas en cours d’utilisation.
Entretien et nettoyage
Ne procédez vous-même qu’au nettoyage de l’appareil. En cas de panne, ne
réparez pas vous-même l’appareil; une telle intervention de votre part mettrait n
à vos droits à garantie et peut présenter également des risques non gligeables
(feu, blessure, décharge électrique). Ne faites exécuter les réparations que par
des services après-vente agréés.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être e󰀨ectués
par des enfants sans surveillance.
Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le et branchez toujours la che secteur.
Ne plongez jamais l’unité centrale dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Veuillez tenir compte du chapitre “Nettoyage et entretien”.
• Ne portez pas l’appareil , ne le tirez pas ni ne le tournez pas par
sonble d’alimentation et ne collez pas leble.
• Laissez l’unité centrale refroidir et attendez que le matelas et les
accessoires soient complètement secs avant de les ranger. Conservez le bain
bouillonnant jusqu’à la prochaine utilisation dans un endroit propre et sec, de
préférence dans l’emballage original.
Utilisation conforme
Le matelas/masseur de bain à bulles exerce un e󰀨et relaxant sur l’utilisateur, par
la production de bulles dans la baignoire. L’appareil est destiné exclusive
ment à un cadre domestique et non à un usage professionnel ou médical! Si vous
avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant
d’utiliser le bain bouillonnant!
Éléments fournis et emballage
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre
revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
1 unité centrale avec câble d’alimentation
1 tube à air
1 matelas souple
1 télécommande avec pile de type CR2032
3 di󰀨useurs d’aromathérapie avec tampons
1 mode d’emploi
Utilisation
Mise en service
• Veillez à ce que la température ambiante de la salle de bains soit agréable.
Placez l’unité centrale r à une distance d’au moins 60 cm de la baignoire, de façon à ne pas être
accessible pendant l’utilisation. Faites attention à ne pas couvrir l’entrée d’air sur la face inférieure. Le
sol doit être sec.
Placez le matelas s dans la baignoire et appuyez bien dessus. Les ventouses sur la face inférieure du
matelas adhèrent mieux si vous humidiez préalablement le matelas avec la douche. Le raccordement
d’air du matelas se trouve au niveau des pieds.
• Le matelas s doit être bien xé sur le fond de la baignoire an de ne pas glisser.
• Raccordez l’extrémité lisse du exible d au tapis Soft s.
Laissez couler l’eau du bain. Veillez à ce que la température de l’eau soit agréable et pas trop chaude.
• N’utilisez pas de bains moussants.
Aromathérapie
• L’appareil peut être utilisé avec ou sans support pour parfum. Si vous souhaitez
combiner votre bain bouillonnant avec une aromathérapie, ajoutez une goutte d’huile parfumée a
sur un tampon, insérez-le dans le di󰀨useur d’aromathérapie p et refermez le di󰀨useur. Ne mettez
pas trop d’huile sur le tampon. Un excès d’essences aromatiques peut attaquer la surface du support
pour parfum.
• Insérez le di󰀨useur d’aromathérapie o dans l’orice prévu à cet e󰀨et à l’extrémité libre du tuyau i.
• Insérez l’extrémité du tuyau avec le di󰀨useur d’aromathérapie dans le
raccordement prévu à cet e󰀨et sur l’unité centrale u.
• Branchez le câble d’alimentation z dans la prise de courant.
Utilisation de l’appareil
Le bain bouillonnant peut être réglé soit directement sur l’unité centrale 9, soit à l’aide de la télé-
commande 1. Les touches de la télécommande 345 correspondent à celles du champ de com-
mande de l’appareil e0w. Toute fonction activée est a󰀩chée au niveau du champ de commande
par une LED correspondante, située à gauche de la touche concernée. Si la télécommande est
activée, la LED rouge de contrôle 2 s’allume sur la télécommande.
Réglage sur l’unité centrale -> Intensité des bulles
Appuyez une fois sur la touche Power
0. L’appareil se met en marche et fonctionne aussitôt à l’intensité la plus
faible (low). La LED low s’allume en vert.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche Power
0. La LED medium s’allume alors en vert. L’appareil fonctionne
maintenant à intensité moyenne (medium).
Appuyez une troisième fois sur la touche Power 0. La LED Hi s’allume alors en vert. L’appareil fonctionne
maintenant à l’intensité la plus élevée (Hi).
Appuyez une quatrième fois sur la touche Power 0
. La LED programme s’allume en vert. L’appareil fonctionne
maintenant en programme automatique de massage par intervalles (programme). L’appareil e󰀨ectue un cycle
en fonctionnant selon les trois intensités (Low - Medium - Hi) l’une après l’autre,
puis reprend depuis le début, etc. • Une nouvelle pression sur la touche Power
0 permet d’éteindre l’appareil.
-> Durée de fonctionnement pré-programmée
La touche minuterie w permet de sélectionner trois durées d’utilisation : 30, 20 ou 10 minutes. Un fonctionne-
ment permanent de plus de 30 minutes n’est pas recommandé (voir les consignes de sécurité). Avant de remett-
re l’appareil en marche, faites une pause d’au moins 30 minutes.
Appuyez une fois sur la touche minuterie w. La durée d’utilisation de 10 minutes est sélectionnée. La LED 10
se met lentement à clignoter en jaune.
• Appuyez une deuxième fois sur la touche minuterie w. La durée d’utilisation de 20 minutes est lectionnée.
La LED 20 se met lentement à clignoter en jaune.
• Appuyez une troisième fois sur la touche minuterie w. La durée d’utilisation de 30 minutes est sélectionnée.
La LED 30 se met lentement à clignoter en jaune. Lorsque la durée d’utilisation pré-programmée est écoulée,
l’appareil s’éteint automatiquement. Si aucune durée n’est réglée, l’appareil s’éteint au bout de 10 minutes.
-> Activation de la fonction chau󰀨age
REMARQUE: La fonction chau󰀨age n’est pas conçue pour maintenir la température de l’eau ou pour
réchau󰀨er un bain froid. En réchau󰀨ant l’air qui forme les bulles, cette fonction empêche
un refroidissement trop rapide de l’eau du bain pendant la durée de fonctionnement.
Si vous souhaitez utiliser la fonction chau󰀨age, appuyez sur la touche e. La LED située à côté s’allume en
rouge. Appuyez de nouveau sur la touche
e pour désactiver la fonction chau󰀨age. La LED s’éteint.
Réglage avec la télécommande
• Si vous souhaitez utiliser la commande par infrarouge
1, entrez d’abord avec précaution dans la baignoire et
mettez ensuite l’appareil en marche en appuyant sur la touche Power
4 de la télécommande.
• Ne plongez pas la télécommande dans l’eau.
Au dos de la télécommande, vous voyez une ventouse
7. Lorsque vous humidiez un peu la ventouse, vous
pouvez aisément xer la télécommande sur le mur de la salle de bains ou sur la paroi de la baignoire de manière
à ce qu’elle soit à portée de main.
La télécommande 1 fonctionne uniquement si elle est orientée vers le capteur infrarouge q du champ de
commande 9 de l’appareil. Si la télécommande est activée, la LED rouge de contrôle 2 s’allume sur la télé-
commande. • La télécommande permet de procéder aux mêmes réglages que ceux déjà décrits pour l’appareil.
Changement de la pile
Lorsque les piles sont trop faibles, la LED rouge
2 n’indique aucun
fonctionnement en cas d’actionnement de la télécommande. La télécommande fonctionne avec une pile lithi-
um 3 V CR2032. Celle-ci se trouve dans le compartiment à pile 8 au dos de la télécommande. Pour changer
la pile, ouvrez le cache du compartiment à pile à l’aide d’une pièce de monnaie. Retirez la pile usagée et
remplacez-la par une nouvelle pile lithium 3 V CR2032. Veillez à ce que la pile soit correctement insérée avec
le pôle + vers le haut. Refermez le compartiment à pile 8 avec la pièce de monnaie.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, commencez toujours par débrancher la che secteur de la prise de courant !
L’unité centrale et la télécommande ne demandent pas d’entretien. Il su󰀩t de les nettoyer de temps en temps avec un chi󰀨on
doux humidié. • Nettoyez le matelas avec la douche ou avec une éponge. Au besoin, utilisez
pour cela un peu de produit nettoyant doux ou de l’eau savonneuse. • N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou
de brosses dures. • Vous pouvez retirer l’eau restante en retournant le matelas, en le plaçant à plat
dans la baignoire vide et en actionnant brièvement l’appareil de sorte que l’eau restante puisse être expulsée par l’air. • Dés-
infectez le matelas à intervalles réguliers an de le préserver des bactéries. En cas d’utilisation quotidienne, nous conseillons
de procéder à une désinfection par semaine, en particulier si le bain à bulles est utilisé par di󰀨érentes personnes. Utilisez des
produits ménagers désinfectants usuels et tenez compte des indications des fabricants. • Déroulez le câble s’il est enroulé.
Pour ranger l’appareil, le mieux est de le replacer dans l’emballage original dans lequel vous l’avez acheté pour le ranger et
de le conserver dans un endroit propre et sec.
Élimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit
ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou
non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination
écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la
poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles
usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des dé-
chets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle :
Alimentation en courant :
Télécommande :
Puissance du moteur :
Due de fonctionnement :
Pause :
Arrêt automatique :
Longueur de câble :
Numéro d’article :
Numéro EAN :
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étou󰀨er!
medisana
Bain bouillonnant BBS
220-240 V~ 50 Hz
Pile lithium 3 V CR2032
environ 570 W
30 min max.
30 min min.
au bout de 30 min environ
environ 2,2 m
88389
40 15588 88389 7
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à
des modications techniques et de design.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez
directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut con-
staté et joindre une copie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits medisana.
En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat
ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont élimi-
nés gratuitement.
3. Les services e󰀨ectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni
pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions e󰀨ectuées par l’acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirecte-
ment par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
1 Télécommande (avant)
2 LED de contrôle
3 Touche chau󰀨age
4 Touche Power pour l’intensité des bulles
5 Touche minuterie
6 Télécommande (dos)
7
Ventouse
8 Compartiment à pile
9 Champ de commande
0 Touche Power pour l’intensité des bulles
q Capteur infrarouge pour télécommande
w Touche minuterie
e Touche chau󰀨age
r Unité centrale
t Poignée de transport
z Câble d’alimentation avec che secteur
u Extrémité du tuyau avec embout pour logement pour di󰀨useur
d’aromathérapie (raccordement à l’unité centrale)
i Di󰀨useur d’aromathérapie (s’introduit à l’extrémité du tuyau)
o Di󰀨useur d’aromathérapie (fermé avec tampon à l’intérieur)
p Di󰀨useur d’aromathérapie (ouvert avec tampon)
a Huile parfumée pour aromathérapie (non fournie)
s Matelas souple avec ventouses sur la face inférieure
d Extrémité du tuyau sans embout (raccordement au matelas)
f Tuyau à air
IP44
IP44
IP44
IP44 IP44
ATTENTION
Après utilisation, le mieux est de retirer le matelas de la baignoire en passant
délicatement l’ongle sous les ventouses pour éliminer le vide. Décollez le matelas
par le côté sans l’arracher.
Pièces détachées:
Réf.article
/ Désignation
88383 Matelas souple env. 36 x 120 cm
88384 Télécommande avec pile
30666 Tube à air (environ 2,4 m)
30669
Di󰀨useur d’aromathérapie avec 3 tampons


Product specificaties

Merk: Medisana
Categorie: Massage apparaat
Model: BBS Massagematte

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Medisana BBS Massagematte stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Massage apparaat Medisana

Handleiding Massage apparaat

Nieuwste handleidingen voor Massage apparaat