Heidemann 70835 - HX Action Handleiding

Heidemann Deurbel 70835 - HX Action

Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Heidemann 70835 - HX Action (12 pagina's) in de categorie Deurbel. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/12
HX Action (70835)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans fil - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza fili - Istruzioni per l’uso e l’installatzione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich fĂĽr
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Konverter und Empfänger.
FĂĽr die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche Gewähr-
leistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Dieses Funkgong-Set ist nur fĂĽr
den Betrieb im Innenbereich und
ausschlieĂźlich fĂĽr die Erweiterung
einer bestehenden Klingelanlage
geeignet.
Durch den eingebauten klang-
aktiven Sensor im Konverter ist
keine weitere Verdrahtung
notwendig. Der Konverter wird
direkt neben die bestehende
Klangquelle (z.B. Doppelklang-
Gong, TĂĽrsprechanlage) montiert
und sendet nach Empfang des
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een convertor en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt
de wettelijke garantietermijn. Van
de garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Deze draadloze deurbelset is
uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis en voor de
uitbreiding van een bestaande
belinstallatie.
Dankzij de ingebouwde
geluidssensor in de convertor is
geen aanvullende bedrading
nodig. De convertor wordt naast
de bestaande geluidsbron
gemonteerd (bv. deurbel,
deurintercom) en verstuurt na
ontvangst van de geluidsbron in
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto
di questo prodotto della ditta
Heidemann.
Il gong senza fili è costituita da
convertitore e ricevitore. Per
l’installazione delle due unità non
è necessario alcun cablaggio.
La scadenza della garanzia è
quella stabilita dalla legge.
Dalla scadenza della garanzia
sono da intendersi esclusi i difetti
che si verificano in seguito all’uso
improprio, all’utilizzo non
conforme a quanto prescritto o
alla mancanza osservanza delle
istruzioni per l’uso e per
l’installazione.
Informazioni generali
Questo kit per campanello
senza fili è destinato unicamente
all'uso in ambienti chiusi ed
esclusivamente per il
potenziamento di un impianto
esistente.
Grazie al sensore di suono
integrato nel convertitore, non
necessita di ulteriore cablaggio.
Il convertitore viene montato
direttamente in prossimitĂ  della
fonte sonora esistente (ad es.
campanello bitonale, citofono);
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans fil se compose
d’un convertisseur et d’un
récepteur. Aucun câblage n’est
requis pour l’installation de ces
deux unités. La période de
garantie légale est applicable.
Les défauts qui résultent d’une
manipulation incorrecte, d’une
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la garantie.
Généralités
Ce kit carillon est uniquement
destiné à un usage à l'intérieur et
exclusivement comme extension
d'un système de sonnette déjà
existant.
Un câblage supplémentaire n'est
pas nécessaire grâce au
détecteur réactif au son intégré
dans le convertisseur. Le
convertisseur s'installe
directement à côté de la source
de son existante (par ex. carillon
Ă  deux sons, interphone) et
1
NLFD I
Quellgeräusches im Sensor ein
Signal an den Funkempfänger.
Die gewünschte Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen
Reichweite
von ca. 150 Metern (im
freien Feld)
, können Sie den
Empfänger überall mit hinnehmen
(z.B. Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Konverter Batterieinstallation
Der Konverter wird durch zwei
1,5 Volt LR6 /Mignon Batterien
betrieben, welche nicht im
Lieferumfang enthalten sind.
Ă–ffnen Sie das Batteriefach,
indem Sie es leicht drĂĽcken und
nach unten schieben und legen Sie
die Batterien gemäß angegebener
Polarität (+/-) ein. Der Konverter
ist nun betriebsbereit.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batterie-
fachabdeckung auf der RĂĽck-
seite nach unten und legen Sie
die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5
Volt LR14 / Baby. Beim Einlegen
bitte auf Polarität achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung des Empfängers
wieder ein. Der Empfänger ist
nun betriebsbereit.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
RĂĽckseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an
einer Schraube aufgehangen
oder jederzeit beliebig in einen
anderen Raum mitgenommen
de sensor een signaal naar de
ontvanger. Vervolgens weerklinkt
de gewenste melodie. Door de
maximale reikwijdte van ca. 150
m (in het vrije veld) kunt u de
ontvanger overal mee naar toe
nemen (bijv. tuin, garage, kelder
etc.). De reikwijdte vermindert
door eventueel aanwezige
hindernissen (wanden, metaal
e.d.).
Installatie batterij convertor
De convertor werkt op twee 1,5
Volt LR6/ mignonbatterijen, die
niet bij de set inbegrepen zijn.
Open het batterijencompartiment
door er lichtjes op te drukken en
het deksel naar onder te
schuiven. Plaats de batterijen
conform de aangeduide
polariteit (+/-). De convertor
is nu klaar voor gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant
naar onder en plaats de
batterijen (niet meegeleverd) 2 x
1,5 Volt LR14 / baby. Let op de
juiste plaatsing van de polen!
Schuif het deksel van het
batterijvakje van de ontvanger
weer terug op zijn plaats. De
ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging
een gat aan de achterkant.
Hiermee kan het apparaat aan
een schroef worden opgehangen
of naar believen worden mee-
genomen naar een andere kamer.
invia un segnale al ricevitore
senza fili non appena il sensore
rileva il suono sorgente.
A questo punto è possibile
ascoltare la melodia desiderata.
Grazie alla portata massima di
150 m circa (in campo libero)
, è
possibile portare con sè il
ricevitore ovunque (p.es. in
giardino, in garage, in cantina, etc.)
La portata viene ridotta a causa
di ostacoli (pareti, metallo, etc.).
Installazione delle batterie nel
convertitore
Il convertitore è alimentato da
batterie stilo da 1,5 volt, non
incluse nella confezione.
Aprire lo scomparto delle batterie
con una lieve pressione e facendo
scorrere il coperchio verso il basso;
inserire le batterie secondo la
polaritĂ  (+/-) indicata.
Il convertitore è pronto all'uso.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano porta-
batterie sul lato posteriore verso il
basso e inserire le batterie (non
contenuto nel volume di consegna)
2 x 1,5 Volt LR14 / Baby. Durante
l’inserimento prestare attenzione alla
polaritĂ ! Inserire nuovamente il
coperchio del vano portabatterie del
ricevitore. A questo punto il ricevitore
è pronto per il funzionamento.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posteriore del ricevitore
è presente un foro di fissaggio.
In tal modo l’apparecchio può
essere appeso ad una vite o
essere portato in qualsiasi altro
ambiente. Il materiale di fissaggio
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich fĂĽr
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Konverter und Empfänger.
FĂĽr die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche Gewähr-
leistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Dieses Funkgong-Set ist nur fĂĽr
den Betrieb im Innenbereich und
ausschlieĂźlich fĂĽr die Erweiterung
einer bestehenden Klingelanlage
geeignet.
Durch den eingebauten klang-
aktiven Sensor im Konverter ist
keine weitere Verdrahtung
notwendig. Der Konverter wird
direkt neben die bestehende
Klangquelle (z.B. Doppelklang-
Gong, TĂĽrsprechanlage) montiert
und sendet nach Empfang des
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een convertor en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt
de wettelijke garantietermijn. Van
de garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Deze draadloze deurbelset is
uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis en voor de
uitbreiding van een bestaande
belinstallatie.
Dankzij de ingebouwde
geluidssensor in de convertor is
geen aanvullende bedrading
nodig. De convertor wordt naast
de bestaande geluidsbron
gemonteerd (bv. deurbel,
deurintercom) en verstuurt na
ontvangst van de geluidsbron in
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto
di questo prodotto della ditta
Heidemann.
Il gong senza fili è costituita da
convertitore e ricevitore. Per
l’installazione delle due unità non
è necessario alcun cablaggio.
La scadenza della garanzia è
quella stabilita dalla legge.
Dalla scadenza della garanzia
sono da intendersi esclusi i difetti
che si verificano in seguito all’uso
improprio, all’utilizzo non
conforme a quanto prescritto o
alla mancanza osservanza delle
istruzioni per l’uso e per
l’installazione.
Informazioni generali
Questo kit per campanello
senza fili è destinato unicamente
all'uso in ambienti chiusi ed
esclusivamente per il
potenziamento di un impianto
esistente.
Grazie al sensore di suono
integrato nel convertitore, non
necessita di ulteriore cablaggio.
Il convertitore viene montato
direttamente in prossimitĂ  della
fonte sonora esistente (ad es.
campanello bitonale, citofono);
envoie un signal au receveur dès
réception du bruit source dans le
détecteur. La mélodie choisie
retentit. Grâce à la portée
maximale de
environ 150 mètres
(sur terrain dégagé)
, vous pouvez
emporter le récepteur avec vous
(p.ex. dans le jardin, le garage,
les caves, etc.). Cependant, la
portée peut être réduite par
différents obstacles (murs, objets
métalliques, etc.).
Mise en place des piles dans le
convertisseur
Le convertisseur est alimenté par
deux piles 1,5 Volt LR6/Mignon,
non comprises dans la livraison.
Ouvrez le compartiment Ă  piles en
appuyant légèrement et en le
poussant vers le bas, et placez les
piles selon la polarité indiquée
(+/-). Le convertisseur est
maintenant prĂŞt Ă  l'emploi.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos
de l’appareil) vers le bas et mettez
les piles en place (pas comprises
dans la livraison) 2 x 1,5 Volt
LR14 / Baby. Respectez la polarité
lors de la mise en place! Remettez
le couvercle du compartiment des
piles en place. Le récepteur est
alors prêt à l’emploi.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose d’un trou de
fixation sur son dos. Ainsi, il est
possible d’accrocher l’appareil à
une vis ou de l’emmener au gré
dans une autre pièce. Le matériel
de fixation (vis et cheville) est
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans fil se compose
d’un convertisseur et d’un
récepteur. Aucun câblage n’est
requis pour l’installation de ces
deux unités. La période de
garantie légale est applicable.
Les défauts qui résultent d’une
manipulation incorrecte, d’une
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la garantie.
Généralités
Ce kit carillon est uniquement
destiné à un usage à l'intérieur et
exclusivement comme extension
d'un système de sonnette déjà
existant.
Un câblage supplémentaire n'est
pas nécessaire grâce au
détecteur réactif au son intégré
dans le convertisseur. Le
convertisseur s'installe
directement à côté de la source
de son existante (par ex. carillon
Ă  deux sons, interphone) et
AA, LR6
AA, LR6
S
Volume
Code Setting
Switch
Mode
2
1
Quellgeräusches im Sensor ein
Signal an den Funkempfänger.
Die gewünschte Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen
Reichweite
von ca. 150 Metern (im
freien Feld)
, können Sie den
Empfänger überall mit hinnehmen
(z.B. Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Konverter Batterieinstallation
Der Konverter wird durch zwei
1,5 Volt LR6 /Mignon Batterien
betrieben, welche nicht im
Lieferumfang enthalten sind.
Ă–ffnen Sie das Batteriefach,
indem Sie es leicht drĂĽcken und
nach unten schieben und legen Sie
die Batterien gemäß angegebener
Polarität (+/-) ein. Der Konverter
ist nun betriebsbereit.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batterie-
fachabdeckung auf der RĂĽck-
seite nach unten und legen Sie
die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5
Volt LR14 / Baby. Beim Einlegen
bitte auf Polarität achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung des Empfängers
wieder ein. Der Empfänger ist
nun betriebsbereit.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
RĂĽckseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an
einer Schraube aufgehangen
oder jederzeit beliebig in einen
anderen Raum mitgenommen
de sensor een signaal naar de
ontvanger. Vervolgens weerklinkt
de gewenste melodie. Door de
maximale reikwijdte van ca. 150
m (in het vrije veld) kunt u de
ontvanger overal mee naar toe
nemen (bijv. tuin, garage, kelder
etc.). De reikwijdte vermindert
door eventueel aanwezige
hindernissen (wanden, metaal
e.d.).
Installatie batterij convertor
De convertor werkt op twee 1,5
Volt LR6/ mignonbatterijen, die
niet bij de set inbegrepen zijn.
Open het batterijencompartiment
door er lichtjes op te drukken en
het deksel naar onder te
schuiven. Plaats de batterijen
conform de aangeduide
polariteit (+/-). De convertor
is nu klaar voor gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant
naar onder en plaats de
batterijen (niet meegeleverd) 2 x
1,5 Volt LR14 / baby. Let op de
juiste plaatsing van de polen!
Schuif het deksel van het
batterijvakje van de ontvanger
weer terug op zijn plaats. De
ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging
een gat aan de achterkant.
Hiermee kan het apparaat aan
een schroef worden opgehangen
of naar believen worden mee-
genomen naar een andere kamer.
invia un segnale al ricevitore
senza fili non appena il sensore
rileva il suono sorgente.
A questo punto è possibile
ascoltare la melodia desiderata.
Grazie alla portata massima di
150 m circa (in campo libero)
, è
possibile portare con sè il
ricevitore ovunque (p.es. in
giardino, in garage, in cantina, etc.)
La portata viene ridotta a causa
di ostacoli (pareti, metallo, etc.).
Installazione delle batterie nel
convertitore
Il convertitore è alimentato da
batterie stilo da 1,5 volt, non
incluse nella confezione.
Aprire lo scomparto delle batterie
con una lieve pressione e facendo
scorrere il coperchio verso il basso;
inserire le batterie secondo la
polaritĂ  (+/-) indicata.
Il convertitore è pronto all'uso.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano porta-
batterie sul lato posteriore verso il
basso e inserire le batterie (non
contenuto nel volume di consegna)
2 x 1,5 Volt LR14 / Baby. Durante
l’inserimento prestare attenzione alla
polaritĂ ! Inserire nuovamente il
coperchio del vano portabatterie del
ricevitore. A questo punto il ricevitore
è pronto per il funzionamento.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posteriore del ricevitore
è presente un foro di fissaggio.
In tal modo l’apparecchio può
essere appeso ad una vite o
essere portato in qualsiasi altro
ambiente. Il materiale di fissaggio
NLFD I
werden. Das Befestigungs-
material (DĂĽbel und Schraube)
ist im Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage
darauf, dass zwischen Wand und
Empfänger ein Abstand von ca.
3mm gelassen wird, damit das
Gerät locker eingehangen
werden kann.
Montage und Installation des
klangaktiven Konverters
Befestigen Sie den Konverter
immer rechts von der Klangquelle
(Gong etc.) da der Sensor im
Konverter links eingebaut ist.
Lassen Sie zwischen Klangquelle
und Konverter 20 mm Platz.
Beispiele der Installation finden
Sie auch nachfolgend skizziert.
Het bevestigingsmateriaal (plug en
schroef) is meegeleverd. Let er bij
de montage op om tussen de
wand en de ontvanger een afstand
van ca. 3mm over te laten om het
apparaat gemakkelijk te kunnen
ophangen.
Montage en installatie van de
geluidsconvertor
Bevestig de
convertor
altijd rechts
van de geluidsbron (bel, enz.)
omdat de sensor links in de
convertor
is ingebouwd. Laat een
ruimte van 20 mm vrij tussen de
geluidsbron en de
convertor
.
Voorbeelden van de installatie ziet
u op de volgende tekening.
(tassello e vite) è contenuto nel
volume di consegna. Durante il
montaggio lasciare una distanza
di circa 3mm tra la parete e il
ricevitore, affinché l’apparecchio
possa essere appeso in maniera
lasca.
Montaggio e installazione del
convertitore con sensore di suono
Posizionare il convertitore sempre
a destra della fonte sonora
(campanello, etc.), poiché il sensore
al suo interno è montato nella parte
sinistra. Lasciare circa 20 mm di
spazio tra la fonte sonora e il
convertitore. Di seguito, è riportato
un esempio di installazione.
envoie un signal au receveur dès
réception du bruit source dans le
détecteur. La mélodie choisie
retentit. Grâce à la portée
maximale de
environ 150 mètres
(sur terrain dégagé)
, vous pouvez
emporter le récepteur avec vous
(p.ex. dans le jardin, le garage,
les caves, etc.). Cependant, la
portée peut être réduite par
différents obstacles (murs, objets
métalliques, etc.).
Mise en place des piles dans le
convertisseur
Le convertisseur est alimenté par
deux piles 1,5 Volt LR6/Mignon,
non comprises dans la livraison.
Ouvrez le compartiment Ă  piles en
appuyant légèrement et en le
poussant vers le bas, et placez les
piles selon la polarité indiquée
(+/-). Le convertisseur est
maintenant prĂŞt Ă  l'emploi.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos
de l’appareil) vers le bas et mettez
les piles en place (pas comprises
dans la livraison) 2 x 1,5 Volt
LR14 / Baby. Respectez la polarité
lors de la mise en place! Remettez
le couvercle du compartiment des
piles en place. Le récepteur est
alors prêt à l’emploi.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose d’un trou de
fixation sur son dos. Ainsi, il est
possible d’accrocher l’appareil à
une vis ou de l’emmener au gré
dans une autre pièce. Le matériel
de fixation (vis et cheville) est
compris dans la livraison. Lors du
montage, veillez Ă  laisser un Ă©cart
de 3 mm environ entre le mur et
le récepteur afin de pouvoir
accrocher facilement l’appareil.
Montage et installation du
convertisseur réactif au son
Fixez toujours convertisseur Ă 
droite de la source de son
(carillon, etc.), car le détecteur
est placé à gauche dans le
convertisseur. Laissez
un espace de 20 mm entre la
source du son et le convertisseur.
Des exemples d'installation sont
illustrés ci-après.
100m -200m
max. 20 mm
3
2


Product specificaties

Merk: Heidemann
Categorie: Deurbel
Model: 70835 - HX Action

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Heidemann 70835 - HX Action stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Deurbel Heidemann

Handleiding Deurbel

Nieuwste handleidingen voor Deurbel