DeWalt D25404K Handleiding
DeWalt
Boormachine
D25404K
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor DeWalt D25404K (4 pagina's) in de categorie Boormachine. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D25404
1-1/8â (27.5 mm)Heavy Duty Rotary Hammer
Perceuses rotative 27,5 mm(1 1/8 po) de service intensif
Rotomartillos 27,5 mm (1-1/8â) para trabajo pesado
INSTRUCTIVO DE OPERACIĂN, CENTROS DE SERVICIO Y
PĂLIZA DE GARANTĂA. LĂASE ESTE INSTRUC-ADVERTENCIA:
TIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Important Safety Instructions for All Tools
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed
to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
â˘Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
â˘Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
â˘Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
â˘Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized
outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three
wire grounded power cord and grounded power supply system.
â˘Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refriger-
ators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
â˘Donât expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
â˘Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
â˘
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked âW-Aâ or
âW.â These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
PERSONAL SAFETY
â˘Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury,
â˘Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided as well.
â˘Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your
finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
â˘Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
â˘Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situations.
â˘Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
⢠Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
â˘
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it is designed.
â˘
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
â˘
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
â˘
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous
in the hands of untrained users.
â˘
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
â˘
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other con-
dition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
â˘
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another
tool.
SERVICE
â˘
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
â˘
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Specific Safety Rules for Rotary Hammers
â˘
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a âliveâ wire will make exposed
metal parts of the tool âliveâ and shock the operator.
â˘
Wear ear protectors when hammering for an extended period of time. Temporary hearing
loss or serious ear drum damage may result from high sound levels generated by hammer
drilling.
â˘
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations cause chips
to fly. Flying particles can cause permanent eye damage.
â˘
Always use the side handle supplied with the tool. Keep a firm grip on the tool at all times.
Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands.
⢠Hammer bits and tools get hot during operation.
Wear gloves when touching them.
CAUTION: DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL when drilling or driving into
walls, floors or wherever live electrical wires may be encountered! Hold the tool only by insulat-
ed grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or drive into a live wire.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these chemicals are:
⢠lead from lead-based paints,
⢠crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
⢠arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
⢠The label on your tool may include the following symbols.
V ..................volts A ....................amperes
Hz ................hertz W ....................watts
min................minutes ..................alternating current
..............direct current no....................no load speed
.................. Class II Construction .................... earthing terminal
..................safety alert symbol .../min revolutions per minute..............
Side Handle (Fig. 1)
CAUTION: Always use side handle (A) and hold rotary hammer with both hands.. It clamps
to the front of the gear case as shown and can be rotated 360Ë to permit right or left hand use.
The grip may be unscrewed and retightened to relocate the handle in the desired location.
Switch (Fig. 1)
The variable speed trigger switch (B) permits speed control. The farther the trigger switch is de-
pressed, the higher the speed of the rotary hammer.
NOTE: Use lower speeds for starting holes without a center punch, drilling in metal, plastics or
ceramics, or driving screws. Higher speeds are better for drilling in wood and composition board
and for using abrasive and polishing accessories.
Hammer/Drill Selector (Fig. 2)
To switch the tool from the drilling mode to another, rotate the dial (C) onto the applicable symbol.
There are three operational modes on the; rotation only drilling, rotary hammer and hammering
only, (chiseling).
This tool has the ability to rotate the chisel head to align with the work surface. Rotate the dial to
the appropriate symbol and turn the chisel to the desired position. Rotate the dial to the hammer
only mode to use the tool for chipping.
NOTE: The selector must be in either drill, rotary hammer, or hammer only mode at all times.
There are no operable modes in between.
Operation
DRILLING
1. Always unplug the drill when attaching or changing bits or accessories.
2. Always use sharp drill bits. For WOOD, use twist drill bits, spade bits, power auger bits, or hole
saws. For METAL, use steel twist drill bits or hole saws. For MASONRY, such as brick, cement,
cinder block, etc., use carbide-tipped bits rated for percussion drilling.
3. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a
wood âback-upâ block to prevent damage to the material.
4. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep drill biting,
but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit.
5. Hold tool firmly to control the twisting action of the drill.
6. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or improperly used. RELEASE
TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO
NOT CLICK TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL â
THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
7. To minimize stalling or breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit
through the last fractional part of the hole.
8. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent
jamming.
9. With variable speed drills there is no need to center punch the point to be drilled. Use a slow
speed to start the hole and accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep
enough to drill without the bit skipping out.
DRILLING IN METAL
Start drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool. A
smooth even flow of metal chips indicates the proper drilling rate. Use a cutting lubricant when
drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. The cutting
lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil; bacon-grease will also serve the
purpose.
NOTE: Large (5/16â to 1/2â)
(7,6 mm to 13 mm)
holes in steel can be made easier if a pilot hole
(5/32â to 3/16â)
(3,8 mm to 5 mm)
is drilled first.
DRILLING IN WOOD
Start drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool.
Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat
unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. For larger holes, use spade bits, power
auger bits, or hole saws. Work that is apt to splinter should be backed up with a block of wood.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(SEP04-CD-1) Form No. 487170-08 D25404 Copyright Š 2004
The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black colorE
scheme; the âDâ shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box con-
figuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contĂĄctenos.
1-800-4-DEWALT ⢠www.dewalt.com
A
B
DEFIG. 1
DRILLING IN MASONRY
When drilling in masonry, use carbide tipped bits rated for percussion drilling and be certain that
the bit is sharp. Use a constant and firm force on the tool to drill most effectively. A smooth, even
flow of dust indicates the proper drilling rate.
Depth Rod
To adjust the depth rod (D), loosen the wing nut (E) and move rod so that the distance between
the end of the rod and the end of the bit equals the desired drilling depth. Tighten the wing nut.
When drilling with depth rod, stop when end of rod reaches surface of material.
Quick Change SDS Chuck (Fig. 3)
The SDS chuck can be easily removed by turning the collar (F) into the unlocked position (G) to
release the chuck (Fig. 4).
The SDS chuck can be easily attached by inserting the chuck into the spindle of the tool and
turning the collar to the locked position (H). The chuck will click when properly installed.
Maintenance
CLEANING & LUBRICATION
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor
or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Maximum Capacity 1-1/8" (30.0 mm) Concrete
R.P.M. 0â730 (No Load)
BITS, Metal Drilling 1/2" (12.25 mm)
Wood, Flat Boring 1-1/8" (30.0 mm)
Optimum Capacity 1/2â - 1â (13.8 to 24.5 mm) Concrete
No-load BPM 0-4,100
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund â no questions asked.
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLĂMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMĂRO: 1 800 4-DEWALT (1 800 433-
9258)
Importantes mesures de sĂŠcuritĂŠ
AVERTISSEMENT : lâoutil peut soulever de la poussière contenant des produits chim-
iques pouvant causer le cancer ou des malformations congĂŠnitales ou encore, ĂŞtre nocifs
sur le plan reproductif. On doit donc porter lâappareil de protection respiratoire appropriĂŠ.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
AIRE DE TRAVAIL
⢠Veillez Ă ce que lâaire de travail soit propre et bien ĂŠclairĂŠe. Le dĂŠsordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
⢠Nâutilisez pas dâoutils ĂŠlectriques dans une atmosphère explosive, par exemple en
prÊsence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils Êlectriques crÊent
des Êtincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
⢠Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec
un outil ĂŠlectrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
SĂCURITĂ ĂLECTRIQUE
⢠Les outils Ă double isolation sont ĂŠquipĂŠs dâune fiche polarisĂŠe (une des lames est plus
large que lâautre), qui ne peut se brancher que dâune seule façon dans une prise polarisĂŠe
Ne modifiez pas la fiche de lâoutil. La double isolation ĂŠlimine le besoin dâun cordon dâali-
mentation Ă trois fils avec mise Ă la terre ainsi que dâune prise de courant mise Ă la terre.
⢠Ăvitez tout contact corporel avec des surfaces mises Ă la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, rÊfrigÊrateurs, etc.). Le risque de choc Êlectrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
⢠Nâexposez pas les outils ĂŠlectriques Ă la pluie ou Ă lâeau. La prĂŠsence dâeau dans un outil
ĂŠlectrique augmente le risque de choc ĂŠlectrique.
⢠Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas lâoutil par son cordon et ne dĂŠbranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. Nâexposez pas le cordon Ă la chaleur, Ă des huiles, Ă des arĂŞtes vives
ou à des pièces en mouvement. Remplacez immÊdiatement un cordon endommagÊ. Un cordon
endommagĂŠ augmente le risque de choc ĂŠlectrique.
⢠Lorsque vous utilisez un outil ĂŠlectrique Ă lâextĂŠrieur, employez un prolongateur pour lâex-
tĂŠrieur marquĂŠ ÂŤW-AÂť ou ÂŤWÂť. Ces cordons sont faits pour ĂŞtre utilisĂŠs Ă lâextĂŠrieur et rĂŠduisent
le risque de choc ĂŠlectrique. Sâassurer que le cordon de rallonge est en bon ĂŠtat. Lorsquâon se
sert dâun cordon de rallonge, sâassurer quâil est de calibre appropriĂŠ pour la tension nĂŠcessaire
au fonctionnement de lâoutil. Lâutilisation dâun cordon de calibre infĂŠrieur occasionne une baisse
de tension entraĂŽnant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le cal-
ibre appropriĂŠ selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalĂŠtique de lâoutil. En
cas de doute, utiliser un cordon de calibre supĂŠrieur. Le chiffre indiquant le calibre est inverse-
ment proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
IntensitĂŠ
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SĂCURITĂ DES PERSONNES
⢠Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. Nâutilisez pas
un outil ĂŠlectrique si vous ĂŞtes fatiguĂŠ ou sous lâinfluence de drogues, dâalcool ou de mĂŠdica-
ments. Un instant dâinattention suffit pour entraĂŽner des blessures graves.
⢠Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux
.
Confinez les
cheveux longs. Nâapprochez jamais les cheveux, les vĂŞtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vĂŞtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent dâĂŞtre happĂŠs
par des pièces en mouvement.
â˘MĂŠfiez-vous dâun dĂŠmarrage accidentel. Avant de brancher lâoutil, assurez-vous que son inter-
rupteur est sur ARRĂT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la dĂŠtente ou de branch-
er un outil dont lâinterrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit Ă un accident.
⢠Enlevez les clĂŠs de rĂŠglage ou de serrage avant de dĂŠmarrer lâoutil. Une clĂŠ laissĂŠe dans un
pièce tournante de lâoutil peut provoquer des blessures.
⢠Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en Êquilibre en tout
temps. Un bonne stabilitĂŠ vous permet de mieux rĂŠagir Ă une situation inattendue.
⢠Utilisez des accessoires de sÊcuritÊ. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sÊcuritÊ antidÊrapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
⢠Immobilisez le matÊriau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon
adÊquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabilitÊ insuffisante
et peut amener un dĂŠrapage de lâoutil.
⢠Ne forcez pas lâoutil. Utilisez lâoutil appropriĂŠ Ă la tâche. Lâoutil correct fonctionne mieux et de
façon plus sÊcuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
⢠Nâutilisez pas un outil si son interrupteur est bloquĂŠ. Un outil que vous ne pouvez pas com-
mander par son interrupteur est dangereux et droit ĂŞtre rĂŠparĂŠ.
⢠DĂŠbranchez la fiche de lâoutil avant dâeffectuer un rĂŠglage, de changer dâaccessoire ou de
ranger lâoutil. De telles mesures prĂŠventives de sĂŠcuritĂŠ rĂŠduisent le risque de dĂŠmarrage acci-
dentel de lâoutil.
⢠Rangez les outils hors de la portĂŠe des enfantes et dâautres personnes inexpĂŠrimentĂŠes
.
Les outils sont dangereux dans les mains dâutilisateurs novices.
⢠Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affÝtÊs
et propres. Des outils bien entretenus, dont les arĂŞtes sont bien tranchantes, sont moins sus-
ceptibles de coincer et plus faciles Ă diriger.
⢠Soyez attentif à tout dÊsalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris
ou Ă toute autre condition prĂŠjudiciable au bon fonctionnement de lâoutil. Si vous constatez
quâun outil est endommagĂŠ, faites-le rĂŠparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causĂŠs par des outils en mauvais ĂŠtat.
⢠Nâutilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle dâoutil.
Certains accessoires peuvent convenir Ă un outil, mais ĂŞtre dangereux avec autre.
RĂPARATION
⢠La rĂŠparation des outils ĂŠlectriques doit ĂŞtre confiĂŠe Ă un rĂŠparateur qualifiĂŠ. Lâentretien ou
la rĂŠparation dâun outil ĂŠlectrique par un amateur peut avoir des consĂŠquences graves.
⢠Pour la rĂŠparation dâun outil, nâemployez que des pièces de rechange dâorigine. Suivez les
directives donnĂŠes Ă la section ÂŤRĂŠparationÂť de ce manuel. Lâemploi de pièces non autorisĂŠes
ou le non-respect des instructions dâentretien peut crĂŠer un risque de choc ĂŠlectrique ou de
blessures.
⢠Tenez lâoutil par ses surfaces de prise isolĂŠes pendant toute opĂŠration oĂš lâoutil de coupe
portrait venir en contact avec un câblage dissimulÊ ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces mĂŠtalliques Ă dĂŠcouvert de lâoutil transmet-
traient un choc ĂŠlectrique Ă lâutilisateur.
Mesures de sĂŠcuritĂŠ additionnelles
⢠Tenez lâoutil par ses surfaces de prise isolĂŠes pendant toute opĂŠration oĂš lâoutil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dissimulÊ ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un fil sous tension, les composantes mĂŠtalliques Ă dĂŠcouvert de lâoutil deviendraient
sous tension et lâutilisateur subirait des secousses ĂŠlectriques.
⢠Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser lâoutil pendant une pĂŠriode prolongĂŠe.
Une exposition prolongĂŠe Ă un bruit de forte intensitĂŠ peut entraĂŽner des lĂŠsions de lâoĂşie
⢠Sâassurer que les poignĂŠes sont propres, libres de toute tache dâhuile et de graisse. Il est
conseillĂŠ de porter des gants en caoutchouc afin dâoptimiser la maĂŽtrise de lâoutil.
⢠Lorsquâon perce ou on visse dans les murs, les planchers ou tout autre endroit oĂš peu-
vent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER Ă TOUT COMPOSANT
MĂTALLIQUE DE LâOUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de prise en plastique afin de se
protĂŠger des secousses ĂŠlectriques que provoqueraient le contact du foret ou de la lame avec un
fil sous tension.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses ĂŠlectriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles dâentraĂŽner le cancer, des malformations congĂŠni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
⢠le plomb dans les peintures à base de plomb;
⢠la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
⢠lâarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associĂŠ Ă de telles expositions peut varier selon la frĂŠquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour rĂŠduire lâexposition Ă de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilĂŠ et utiliser lâĂŠquipement de sĂŠcuritĂŠ appropriĂŠ tel un masque anti-poussières spĂŠcialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
⢠LâĂŠtiquette de lâoutil peut comporter les symboles suivants.
V ..................volts A ampères................
Hz ................hertz W watts..............
.../min minutes............ ............courant alternatif
............courant continu no..............sous vide
..................construction de classe II .../min ........tours ou courses Ă la minute
..................borne de mise à la terre ............symbole d´avertissement
CONSERVER CES MESURES.
PoignĂŠe latĂŠrale
MISE EN GARDE : Toujours utiliser la poignĂŠe latĂŠrale le cas ĂŠchĂŠant et saisir la perceuse
rotatives des deux mains.
La perceuse rotatives comporte une poignĂŠe latĂŠrale. Celle-ci se fixe
au boĂŽtier dâengrenages Ă lâavant de lâoutil (A) et on peut la faire tourner sur 360° de façon Ă ĂŞtre
utile autant aux gauchers quâaux droitiers.
Interrupteur (Fig. 2)
Pour faire fonctionner la perceuse rotative, enfoncer la gâchette (B). Pour lâarrĂŞter, relâcher la
gâchette. La gâchette Ă vitesse variable permet de rĂŠguler la vitesse de rotation. Plus on lâen-
fonce, plus la vitesse augmente.
FIG. 3
GF
CFIG. 2
H
NOTA : Utiliser les basses vitesses pour entamer un trou sans pointeau, pour percer le mĂŠtal,
les plastiques ou les cĂŠramiques ou pour poser des vis. Les hautes vitesses conviennent mieux
au perçage de la maçonnerie.
SĂŠlecteur du mode de fonctionnement (Fig. 3)
Pour passer du mode de perçage à celui de perçage rotaives (ou vice versa), faire tourner le
cadran qui se trouve sur le dessus de lâoutil (C) en choisissant le symbole appropriĂŠ. Pour percer,
aligner le symbole du foret sur le mandrin. Pour percer rotative, aligner celui du marteau sur le
mandrin (voir la figure).
NOTE : Le sĂŠlecteur doit ĂŞtre dans lâune ou lâautre de ces positions en tout temps. Il nây a aucun
mode de fonctionnement entre ces deux positions.
Fonctionnement
PERĂAGE
1. Toujours dĂŠbrancher lâoutil lorsquâon en change les forets ou les accessoires.
2. Nâutiliser que des forets bien affĂťtĂŠs. Pour le BOIS : utiliser les vitesses basses et des forets
hĂŠlicoĂŻdaux, Ă langue dâaspic, de tarière ou des emporte-pièce; pour le MĂTAL : utiliser les
vitesses basses et des forets hÊlicoïdaux en acier de coupe rapide ou des emporte-pièce; pour
la MAĂONNERIE (brique, ciment et bĂŠton, etc.) : forets au carbure pour le perçage Ă
percussion. Utiliser les vitesses basses pour les forets de plus de 9,5 mm de diamètre.
3. Veiller Ă ce que la pièce Ă percer soit solidement retenue ou fixĂŠe en place. Afin dâĂŠviter les
avaries aux matĂŠriaux minces, les adosser Ă un bloc de bois ĂŠpais.
4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. Nâuser que de la force quâil faut pour
que le foret continue de percer; ĂŠviter de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le moteur ou
dĂŠvier le foret.
5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer lâeffet de torsion de lâoutil en marche.
6. LA PERCEUSE SâĂTOUFFE habituellement lorsquâelle est surchargĂŠe ou utilisĂŠe de façon
inappropriĂŠe. RELĂCHER IMMĂDIATEMENT LâINTERRUPTEUR Ă DĂTENTE, retirer le
foret du matĂŠriau et dĂŠterminer la cause du blocage. ĂVITER DE METTRE EN MARCHE ET
HORS CIRCUIT LâOUTIL Ă LâAIDE DE LâINTERRUPTEUR Ă DĂTENTE DANS LE BUT DE
FAIRE DĂMARRER LA PERCEUSE BLOQUĂE, CELA POURRAIT LâENDOMMAGER.
7. Afin de minimiser lâĂŠtouffement du moteur ou le dĂŠfoncement de la pièce, rĂŠduire la pression
et faire avancer plus doucement le foret vers la fin de sa course.
8. Laisser le moteur en marche lorsquâon retire le foret dâun trou afin dâĂŠviter quâil se coince.
9. Il nâest pas nĂŠcessaire de pratiquer un creux de guidage avec les perceuses Ă rĂŠgulateur de
vitesse. Utiliser plutĂ´t une basse vitesse pour commencer le trou, puis accĂŠlĂŠrer en
enfonçant plus profondĂŠment lâinterrupteur Ă dĂŠtente lorsque le foret est suffisamment insĂŠrĂŠ
dans la pièce.
PERĂAGE DANS LE MĂTAL
UTILISER SEULEMENT Ă la gamme de vitesses basses. Commencer Ă percer Ă basse
vitesse et augmenter jusquâĂ la pleine puissance tout en exerçant une pression ferme sur lâoutil.
Une production uniforme de copeaux mÊtalliques à dÊbit moyen indique un perçage conven-
able. Utiliser de lâhuile de coupe pour percer dans les mĂŠtaux, sauf la fonte et le laiton qui se
percent Ă sec. Lâhuile de coupe la plus efficace est lâhuile sulfurisĂŠe ou lâhuile de lard; la graisse
de bacon est parfois suffisante.
NOTE : Il peut ĂŞtre plus facile de percer de gros trous dans lâacier (de 8mm Ă 12mm) lorsquâon
perce un trou de guidage (de 4mm Ă 5mm) au prĂŠalable.
PERĂAGE DANS LE BOIS
UTILISER SEULEMENT Ă la gamme de vitesses basses. Commencer Ă percer Ă basse vitesse
et augmenter jusquâĂ la pleine puissance tout en exerçant une pression ferme sur lâoutil. Les
forets hĂŠlicoĂŻdaux Ă mĂŠtal peuvent servir Ă percer le bois, mais il faut les retirer souvent du trou
pour chasser les copeaux et rognures des goujures afin dâĂŠviter quâils ne surchauffent. Pour
percer de gros trous, utiliser les forets Ă bois dâune perceuse ĂŠlectrique. Adosser les matĂŠriaux
friables Ă un bloc de bois quelconque.
PERĂAGE DANS LA MAĂONNERIE
Lorsquâon perce de la maçonnerie, utiliser des forets Ă pointe de carbure conçus pour le perçage
Ă percussion et sâassurer quâils sont bien affĂťtĂŠs. Pour percer des trous dâun diamètre maximal
de 10mm, utiliser la gamme de vitesses ĂŠlevĂŠes. Pour percer des trous dâun diamètre de plus
de 10mm, utiliser la gamme de vitesses basses. Ne pas oublier de choisir le mode de fonction-
nement Ă percussion. Exercer une pression constante et ferme sur lâoutil afin dâen optimiser le
rendement. Une production uniforme de poussière à dÊbit moyen indique un perçage conven-
able.
SDS rapide de Changement Jette (la fig. 3)
La caresse de SDS peut ĂŞtre enlevĂŠe facilement en tournant le col (F) dans la position ouverte
(G) relâcher la caresse (la fig. 4). La caresse de SDS peut être attachÊe facilement en insÊrant
la caresse dans le fuseau de l'outil et tourner le col Ă la position fermĂŠe Ă clef (H). La caresse
cliquetera quand convenablement installĂŠ.
Jauge de profondeur
Afin de rĂŠgler la jauge de profondeur, desserrer la poignĂŠe et dĂŠplacer la jauge de sorte que la
distance entre son extrÊmitÊ et le bout du foret Êgale la profondeur voulue. Lors du perçage
avec la jauge de profondeur, arrĂŞter de percer lorsque lâextrĂŠmitĂŠ de la jauge atteint la surface
du matĂŠriau percĂŠ.
Entretien
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
Nettoyer lâoutil seulement Ă lâaide dâun savon doux et dâun linge humide. Ne laisser aucun liq-
uide sâinfiltrer dans lâoutil et ne jamais immerger lâoutil.
Lâoutil est muni de roulements autolubrifiĂŠs qui ne nĂŠcessitent aucune lubrification pĂŠriodique.
Dans lâĂŠventualitĂŠ peu probable oĂš lâoutil nĂŠcessiterait de lâentretien, le confier au personnel dâun
centre de service autorisĂŠ.
Accessoires
Les accessoires recommandĂŠs pour lâoutil sont vendus sĂŠparĂŠment chez les dĂŠtaillants ou au
centre de service autorisĂŠ de la rĂŠgion.
MISE EN GARDE : Lâutilisation de tout accessoire non recommandĂŠ peut ĂŞtre dangereuse.
CAPACITĂS MAXIMALES RECOMMANDĂES
DW568/DW570
CAPACITà MAXIMUM 30 mm (1 po) maçonnerie
RĂGIME (trs/min) De 0 Ă 730
FORETS Ă MĂTAUX 13 mm (1/2 po)
FORETS Ă BOIS 30 mm (1-1/8 po)
CAPACITà OPTIMA 13mm (1/2 po) - 16mm (5/8 po) maçonnerie
BPM 0-3800
Important
Pour assurer la SĂCURITĂ DâEMPLOI et la FIABILITĂ de lâoutil, nâen confier la rĂŠparation, lâen-
tretien et les rajustements (y compris lâinspection et le remplacement des balais) quâau person-
nel dâun centre de service DEWALT ou dâun atelier dâentretien autorisĂŠ nâutilisant que des pièces
de rechange identiques.
Garantie limitĂŠe de trois ans
DEWALT rĂŠparera, sans frais, tout produit dĂŠfectueux causĂŠ par un dĂŠfaut de matĂŠriel ou de fab-
rication pour une pĂŠriode de trois ans Ă compter de la date dâachat. La prĂŠsente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la dĂŠfectuositĂŠ a ĂŠtĂŠ causĂŠe par une usure normale ou lâusage abusif
de lâoutil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les rĂŠparations cou-
vertes par la prĂŠsente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne sâapplique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causÊs par des rÊparations effectuÊes par un tiers. Cette garantie confère des droits
lĂŠgaux particuliers Ă lâacheteur, mais celui-ci pourrait aussi bĂŠnĂŠficier dâautres droits variant dâun
ĂŠtat ou dâune province Ă lâautre.
En plus de la prĂŠsente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
CONTRAT DâENTRETIEN GRATUIT DâUN AN
DEWALT entretiendra lâoutil et remplacera les pièces usĂŠes au cours dâune utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une pĂŠriode dâun an Ă compter de la date dâachat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si lâacheteur nâest pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
lâoutil ĂŠlectrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagnĂŠ
dâun reçu, dans les 90 jours Ă compter de la date dâachat, pour obtenir un remboursement intĂŠ-
gral, sans aucun problème.
Reglas generales de seguridad
ÂĄADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar
riesgos de choque elĂŠctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad para todas las herramientas
AREA DE TRABAJO
⢠Conserve su årea de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas
oscuras propician los accidentes.
⢠No opere herramientas elĂŠctricas en atmĂłsferas explosivas, como en presencia de lĂqui-
dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas elĂŠctricas producen chispas que pueden
originar la igniciĂłn de los polvos o los vapores.
⢠Conserve a observadores, niùos y visitantes alejados mientras opera una herramienta
elĂŠctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
⢠Las herramientas con doble aislamiento estån equipadas con una clavija polarizada (con
una pata mĂĄs ancha que la otra.) Esta clavija se acoplarĂĄ Ăşnicamente en una toma de corri-
ente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviĂŠrtala. Si aĂşn asĂ no se
ajusta, comunĂquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente
polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sis-
temas de alimentaciĂłn con conexiĂłn a tierra.
⢠Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberĂas, radiadores,
hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque elĂŠctrico si su cuerpo hace tierra.
⢠No exponga las herramientas elÊctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El
agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas elĂŠctricas.
⢠No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconec-
tarla de la toma de corriente. ConsĂŠrvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas
mĂłviles. Cambie inmediatamente los cables daĂąados. Los cables daĂąados aumentan el riego de
choque elĂŠctrico.
⢠Cuando opere una herramienta elÊctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada
âW-Aâ o âWâ. Estas extensiones estĂĄn clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el
riesgo de choques elĂŠctricos. Cuando utilice una extensiĂłn, asegĂşrese de emplear una con el
calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensiĂłn con
calibre inadecuado causarĂĄ una caĂda en el voltaje de la lĂnea resultando en pĂŠrdida de poten-
cia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la
longitud de la extensiĂłn y el amperaje mencionado en la placa de identificaciĂłn. Si tiene dudas,
utilice el calibre siguiente. Mientras mĂĄs pequeĂąo sea el nĂşmero del calibre, mayor serĂĄ su
capacidad.
Calibre mĂnimo requerido (AWG) para cables de extensiĂłn
Longitud total del cable de extensiĂłn
25 ft.50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SEGURIDAD PERSONAL
⢠EstÊ alerta concÊntrese en lo que estå haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una
herramienta elĂŠctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatenciĂłn mientras se operan her-
ramientas elĂŠctricas puede ocasionar lesiones graves.
⢠VĂstase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artĂculos de joyerĂa flojos. Cubra su
cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas
mĂłviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las
piezas mĂłviles.
⢠Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor estÊ en posición de apagado antes
de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el
interruptor estĂĄ en posiciĂłn de encendido propicia los accidentes.
⢠Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una
pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
⢠No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La
posiciĂłn correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones
inesperadas.
⢠Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascaril-
las contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oĂdos para tener las
condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
⢠Utilice prensas u otros medios pråcticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede orig-
inar la pĂŠrdida de control.
⢠No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta
correcta harĂĄ el trabajo mejor y de manera mĂĄs segura y bajo las especificaciones para las que
fue diseĂąada.
⢠No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que
no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
⢠Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de
accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirĂĄn el
riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
⢠Guarde las herramientas fuera del alcance de los niùos y de otras personas no capaci-
tadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
⢠Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramien-
tas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difĂcilmente se atas-
can y son mĂĄs fĂĄciles de controlar.
⢠Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua-
lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operaciĂłn de las herramientas. Si estĂĄ
daĂąada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben
a herramientas con mantenimiento pobre.
⢠Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta.
Los accesorios que estĂŠn diseĂąados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando
se emplean con otra.
SERVICIO
⢠El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
⢠Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idÊnticas.
Siga las
instrucciones de la secciĂłn de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autor-
izadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque elĂŠctrico
o lesiones.
Reglas adicionales de seguridad
⢠Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una
operaciĂłn en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con
su propia extensiĂłn. El contacto con un cable âvivoâ harĂĄ que las partes metĂĄlicas de la her-
ramienta queden âvivasâ y descarguen hacia el operador.
⢠Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso de
guantes de goma. Esto le permitirĂĄ controlar mejor la herramienta.
â˘
NO TOQUE NINGUNA PARTE METĂLICA DE LA HERRAMIENTA cuando perfore o atornille
en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables elĂŠctricos vivos. Tome la herramienta
solamente por las superficies de sujeciĂłn aislantes para evitar el choque elĂŠctrico en caso que
perfore o atornille un cable elĂŠctrico vivo.
Product specificaties
Merk: | DeWalt |
Categorie: | Boormachine |
Model: | D25404K |
Breedte: | 385 mm |
Hoogte: | 230 mm |
Stroombron: | AC |
Input vermogen: | 900 W |
Boor diameter in staal (max): | 16 mm |
Boor diameter in beton (max): | 32 mm |
Boor diameter in hout (max): | 40 mm |
Aantal slagen: | 4100 bpm |
Aanslag-energie: | 4.2 J |
Gewicht (inclusief batterij): | 4900 g |
Nominale snelheid: | 730 RPM |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met DeWalt D25404K stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Boormachine DeWalt
27 Juni 2023
23 Juni 2023
1 Juni 2023
27 Mei 2023
19 Mei 2023
19 Mei 2023
8 Mei 2023
7 Mei 2023
7 Mei 2023
7 Mei 2023
Handleiding Boormachine
- Boormachine Bosch
- Boormachine IKEA
- Boormachine Panasonic
- Boormachine AEG
- Boormachine Baier
- Boormachine Basetech
- Boormachine Batavia
- Boormachine Bavaria
- Boormachine Berner
- Boormachine Black Decker
- Boormachine Blucave
- Boormachine Bort
- Boormachine Bruder Mannesmann
- Boormachine Defort
- Boormachine Delta
- Boormachine Dremel
- Boormachine Duro
- Boormachine Ecomac
- Boormachine Economy
- Boormachine Einhell
- Boormachine Elu
- Boormachine Fe Powertools
- Boormachine Fein
- Boormachine Felisatti
- Boormachine Ferm
- Boormachine Ferrex
- Boormachine Festool
- Boormachine Flex
- Boormachine Gamma
- Boormachine Global
- Boormachine Gude
- Boormachine Hikoki
- Boormachine Hitachi
- Boormachine Holzmann
- Boormachine Huvema
- Boormachine Hyundai
- Boormachine Kawasaki
- Boormachine Kinzo
- Boormachine Kress
- Boormachine Laserliner
- Boormachine Lux Tools
- Boormachine Luxor
- Boormachine Maestro
- Boormachine Makita
- Boormachine Maktec
- Boormachine Max
- Boormachine Metabo
- Boormachine Milwaukee
- Boormachine Parkside
- Boormachine Powerfix
- Boormachine Powerplus
- Boormachine Protool
- Boormachine Robust
- Boormachine Rupes
- Boormachine Ryobi
- Boormachine Scheppach
- Boormachine Silverline
- Boormachine Skil
- Boormachine Spit
- Boormachine Stanley
- Boormachine Stihl
- Boormachine Stomer
- Boormachine Tanaka
- Boormachine Texas
- Boormachine Toolcraft
- Boormachine Toolland
- Boormachine Topcraft
- Boormachine Trotec
- Boormachine Varo
- Boormachine Velleman
- Boormachine Vonroc
- Boormachine Westfalia
- Boormachine Workzone
- Boormachine Worx
- Boormachine Wurth
- Boormachine Zipper
- Boormachine Ozito
- Boormachine Black And Decker
- Boormachine Steren
- Boormachine Cocraft
- Boormachine Meec Tools
- Boormachine Genesis
- Boormachine Carat
- Boormachine Eibenstock
- Boormachine Hilti
- Boormachine Cotech
- Boormachine Power Craft
- Boormachine Tacklife
- Boormachine Truper
- Boormachine Fieldmann
- Boormachine Proxxon
- Boormachine Biltema
- Boormachine Malmbergs
- Boormachine Porter-Cable
- Boormachine Sun Joe
- Boormachine Dedra
- Boormachine Graphite
- Boormachine Narex
- Boormachine RIDGID
- Boormachine Tryton
- Boormachine Herkules
- Boormachine Sthor
- Boormachine Craftsman
- Boormachine Rikon
- Boormachine Verto
- Boormachine Alpha Tools
- Boormachine Hazet
- Boormachine G-Technology
- Boormachine Yato
- Boormachine Baumr-AG
- Boormachine Powerblade
- Boormachine Meister Craft
- Boormachine Wolfcraft
- Boormachine Kreg
- Boormachine Rok
- Boormachine RUKO
- Boormachine Einhell Bavaria
- Boormachine Ribimex
- Boormachine Ergotools Pattfield
- Boormachine MyTool
- Boormachine Rodcraft
- Boormachine Bavaria By Einhell
Nieuwste handleidingen voor Boormachine
16 April 2024
10 April 2024
10 April 2024
10 April 2024
10 April 2024
10 April 2024
10 April 2024
10 April 2024
10 April 2024
10 April 2024