Black Diamond Dogbone 12cm 3-Pack Handleiding

Black Diamond Niet gecategoriseerd Dogbone 12cm 3-Pack

Bekijk gratis de handleiding van Black Diamond Dogbone 12cm 3-Pack (2 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 3 mensen en kreeg gemiddeld 4.4 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over Black Diamond Dogbone 12cm 3-Pack of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
< 22 kN
+
-
+
-
< 22 kN
22 kN
110º C (230º F)
MM-YYYY
Jan 2017
<10 Yrs/Ans/Jahre
>10 Yrs/Ans/Jahre
EN 566
22
k
N
MM-
YYYY
DYNEX
(UHMWPE)
< 22 kN
B
C D
C
A
A
B
D
< 22 kN
< 22 kN
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
B
D
70º C (158º F)
-62º C (-80º F)
B
D
DYNEX
(UHMWPE)
WARNING [EN]
For climbing and mountaineering only. Climbing and
mountaineering are dangerous. Understand and accept the risks
involved before participating. You are responsible for your own
actions and decisions. Minors and others not able to assume this
responsibility must be under the direct control of an experienced
and responsible person. Before using this product, read and
understand all instructions and warnings that accompany it
and familiarize yourself with its proper use, capabilities and
limitations. Seek qualified instruction. Contact Black Diamond
if you are uncertain about how to use this product. Do not
modify this product in any way. Failure to read and follow these
warnings can result in severe injury or death!
KEY:
: Risk of serious injury or death
: Risk of accident or injury
: Approved use
: Examination required
INSTRUCTIONS FOR USE
Use sewn runners and dogbones [referred to as “sewn slings”] in combination
with carabiners to connect your climbing rope or harness to anchors and pro-
tection gear while climbing and mountaineering. Sewn slings do not stretch
and will not absorb energy during a fall or shock-load situation. Climbing and
mountaineering require the use of dynamic rope to absorb energy during a fall.
Climbing gear strength ratings give the minimum breaking strength of the prod-
uct. Loading climbing gear to its rated strength will cause it to fail. Sewn slings
are part of the safety system which protects the climber from a fall from height.
Adding knots to a sewn sling can reduce its strength. Dynex webbing cannot be
tied with a knot. UHMWPE (Dynex) has a lower coefficient of friction and melting
point than traditional textiles.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
Sewn slings must not come into contact with corrosive materials such as battery
acid, battery fumes, solvents, chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or
gasoline. A sewn sling requiring disinfection should be retired. After contact with
saltwater or salt air, always rinse and dry textile products, and rinse, dry and
lubricate metal products.
(See accompanying illustrations)
STORAGE
(See accompanying illustrations)
INSPECTION, RETIREMENT AND LIFESPAN
Climbing gear does not last forever. Inspect your gear before and after each use,
and retire it when it fails inspection or when it reaches its maximum lifespan, 10
years after the date of manufacture for plastic or textile products/components,
even if unused and properly stored. The lifespan of metal gear is not limited by
age.
See the accompanying inspection illustrations. Retire immediately if any
of the illustrated conditions are found.
• Damage and extreme conditions may shorten your equipment’s useful life, and
could conceivably require retiring the gear during its first use.
• Inspect your gear immediately whenever you suspect damage during use.
• Additional factors that may shorten your equipment’s useful life: Falls, gear
dropped from height, abrasion, wear, rust, corrosion, exposure to salt water/
air, harsh environments, extreme temperatures, battery acid or battery fumes,
or prolonged exposure to sunlight.
• If you have any doubts about the dependability of your gear, or after a serious
fall, retire it.
• Destroy retired gear to prevent future use.
• The lifespan of gear is measured from the date of manufacture, not the date of
sale. Refer to the Markings section of these instructions in order to determine
the date of manufacture of this equipment.
(See accompanying illustrations)
CHOOSING OTHER COMPONENTS
Choose ropes that meet EN 892 and carabiners that meet EN 12275, and
choose other CE/UKCA certified mountaineering equipment that is compatible
with this product.
MARKINGS (WHEN PRESENT)
: Black Diamond’s logo.
22 KN: Minimum breaking strength in kN.
MM-YYYY: Batch number corresponding to the month and year of manufac-
ture.
: Pictogram advising users to read the instructions and warnings.
WARNING: Indicates the inherent dangers and responsibilities the user
assumes when using a sling.
EN 566: This PPE conforms to EN 566:2017.
XXXX: Indicates fulfillment of the requirements of the PPE Regulation
2016/425. XXXX = Notified Body monitoring the manufacturing of the PPE:
0082: Apave SA (n°0082) - 6 Rue du ral Audran - 92412 Courbevoie
Cedex – France.
0333: AFNOR Certification (NB no. 0033) - 11 rue Francis de Préssensé, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, France.
0321: SATRA Technology Centre (NB no. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, United Kingdom.
Notified Body performing the EU type examination: Apave SA (n°0082) - 6 Rue
du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - France.
: The UKCA mark of conformity indicates fulfillment of the requirements of
PPE Regulation 2016/425 as brought into UK law and amended. Approved body
monitoring the manufacturing and performing the UKCA Type examination:
Product Assessment and Reliability Centre Ltd (AB no. 8509) Bideford, EX39
4LQ, UK.
The Declarations of Conformity for this product may be viewed at
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITED WARRANTY
For 2 years following purchase or delivery unless otherwise indicated by law, we
will warrant to the original retail buyer that our products are free from defects in
materials and workmanship as originally sold. The Product will be repaired or
replaced at our discretion. We do not warrant products which show normal wear
and tear or that have been used or maintained improperly, modified or altered,
or damaged in any manner.We reserve the right to require proof of purchase or
delivery for all warranty claims.
AVERTISSEMENT [FR]
Pour l’escalade et l’alpinisme uniquement. L’escalade et l’alpinisme
sont des activités dangereuses. Vous devez comprendre et accepter
les risques encourus avant de vous engager. Les mineurs et autres
personnes dans l’incapacité d’assumer cette responsabilité doivent
pratiquer sous le contle direct d’un adulte responsable et expérimen.
Vous êtes vous-même responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’intégralité des
notices et des avertissements qui l’accompagnent, vous entrner à
l’utiliser correctement et vous familiariser avec ses possibilités et ses
limites. Suivez une formation agée. Contactez Black Diamond si vous
avez un quelconque doute au sujet de l’utilisation du psent produit. Ne
pas modifier le présent produit de quelque façon que ce soit. Le fait de ne
pas lire et respecter ces avertissements peut être à l’origine de blessures
graves ou de mort !
GENDE:
: Risque de blessure grave ou
de mort
: Risque d’accident ou de blessure
: Utilisation approuvée
: Examen requis
NOTICE D’UTILISATION
Lorsque vous pratiquez l’escalade ou l’alpinisme, utilisez les ANNEAUX et les
SANGLES COUSUES [signés sous le nom de sangles cousues”] en com-
binaison avec des mousquetons pour relier votre corde d’escalade ou votre
harnais à vos amarrages et à votre matériel de protection. Les sangles cousues
ne sont pas élastiques et n’absorberont pas l’énergie en cas de chute ou de
fortes sollicitations. La pratique de l’escalade et de lalpinisme exige l’utilisation
d’une corde dynamique pour absorber l’énergie produite en cas de chute. Les
valeurs de résistance dones pour le mariel d’escalade indiquent la résis-
tance minimale à la rupture du produit. Toute sollicitation de ce matériel à la
valeur de résistance donnée entraîne la rupture de celui-ci. Les sangles cousues
font partie intégrante du système de sécurité qui proge le grimpeur contre une
chute de hauteur.
Le fait d’ajouter des nœuds à une sangle cousue peut réduire sa résistance. Les
sangles en Dynex ne peuvent pas être attachées avec des nœuds. Le polyéthylène
de masse molaire très élevée (Dynex) a un coefficient de frottement et un point de
fusion inférieurs à ceux des textiles classiques.
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Les sangles cousues ne doivent pas entrer en contact avec des substances cor-
rosives telles que lacide de batterie, les fumées de batteries, les solvants, l’eau
de Javel, l’antigel, l’alcool isopropylique ou l’essence. Toute sangle cousue qui
nécessiterait d’être désinfectée doit être mise au rebut. Aps tout contact avec
de l’eau de mer ou une atmosphère marine, toujours rincer et sécher les produits
textiles et rincer, sécher et lubrifier les produits métalliques.
(Voir les illustrations jointes)
STOCKAGE
(Voir les illustrations jointes)
INSPECTION, MISE AU REBUT ET DURÉE DE VIE
Le matériel d’escalade a une durée de vie limitée. Inspectez votre matériel avant
et après chaque utilisation, puis mettez-le au rebut s’il s’avère défectueux ou s’il
a atteint sa due de vie maximale, soit 10 ans à partir de la date de fabrication
pour les produits/composants plastiques ou textiles, même en cas de non-utili-
sation ou de stockage adéquat. La durée de vie du matériel métallique n’est pas
limitée et dépend de son utilisation.
Voir les illustrations jointes concernant l’inspection. Réformer immédiate-
ment tout matériel en présence de l’un quelconque des cas illustrés.
• Les détériorations et les conditions extmes peuvent diminuer la due de
vie de votre équipement et peuvent cessiter une mise au rebut lors de la
première utilisation.
• Inspectez votre mariel immédiatement si vous suspectez une quelconque
détérioration pendant l’utilisation.
• Les facteurs suppmentaires qui peuvent réduire la durée de vie de votre
équipement : les chutes, les chocs dus aux chutes de matériel ou d’objets,
l’abrasion, l’usure, la rouille, la corrosion, l’exposition à l’eau de mer ou à l’air
marin, les milieux hostiles, les températures extrêmes, l’acide de batterie ou
les fumées de batterie, et l’exposition prolongée aux rayons du soleil.
• Si vous avez un quelconque doute quant à l’état de votre matériel, ou à la suite
d’une chute sévère, mettez celui-ci au rebut.
• Le matériel réformé doit être détruit pour empêcher toute utilisation ultérieure.
• La durée de vie du matériel s’entend à partir de la date de fabrication, et non
de la date de vente. Reportez-vous à la section Marquages de cette notice afin
de déterminer la date de fabrication du présent équipement.
(Voir les illustrations jointes)
CHOIX D’AUTRES ÉMENTS
Choisissez des cordes conformes à la norme EN 892 et des mousquetons conformes
à la norme EN 12275. Les autres équipements d’alpinisme que vous choisirez doivent
également être certifs CE et compatibles avec ce produit.
MARQUAGES
: Logo Black Diamond.
22 KN : 22 kN : Résistance minimale à la rupture en kN.
XX-XXXX: Numéro de lot correspondant au mois et à l’année de fabrication.
: Pictogramme invitant les utilisateurs à lire la notice et les avertissements.
WARNING: Indique les responsabilités et les dangers assus de manre
inhérente par lutilisateur lorsqu’il utilise une sangle.
EN 566: Cet EPI est conforme à la norme EN 566:2017.
XX XX : Indique que le produit répond aux exigences du glement
2016/425 relatif aux Équipements de Protection Individuelle. XXXX = Organisme
notifié chargé de contrôler la fabrication de l’EPI :
0082 : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie
Cedex – France.
0333 : AFNOR Certification (NB no. 0033) - 11 rue Francis de Pressensé, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, France.
0321 : SATRA Technology Centre (NB no. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Royaume Uni.
Organisme notifié chargé de l’examen CE de type : Apave SA (NB no. 0082) - 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - France.
La Déclaration de Conformité concernant le présent produit est consultable sur
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat ou de
livraison et à l’acheteur d’origine, sauf indication contraire, que nos produits tels
que vendus à l’origine sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le
Produit sera répaou remplacé à notre discrétion. Sont exclus de notre garan-
tie l’usure normale des produits, l’utilisation incorrecte ou lentretien inapproprié,
les modifications ou transformations, les dommages de quelque manière que
ce soit. Nous nous réservons le droit d’exiger une preuve d’achat ou de livraison
pour toutes les demandes d’application de la Garantie.
WARNUNG [DE]
Nur zum Klettern und Bergsteigen geeignet. Klettern und Bergsteigen
sind gefährliche Sportarten. Verstehen und akzeptieren Sie
vor dem Ausüben dieser Sportart die damit verbundenen Risiken.
Minderjährige und andere Personen, die nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, müssen der direkten Aufsicht einer
erfahrenen und verantwortlichen Person unterstehen. Sie sind für Ihre
Unternehmungen und Entscheidungen selbst verantwortlich. Lesen
und verstehen Sie vor dem Einsatz dieses Produkts alle beiliegenden
Anleitungen und Warnhinweise und machen Sie sich mit den richtigen
Einsatzmöglichkeiten und Einschränkungen vertraut. Ziehen Sie eine
erfahrene Person zurate. Wenden Sie sich an Black Diamond, wenn Sie
sich hinsichtlich der Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind.
Verändern Sie dieses Produkt in keinster Weise. Sie diese Warnhinweise
nicht lesen und nicht beachten, kann dies zu schweren Verletzungen
oder Tod führen!
LEGENDE:
: Risiko einer schweren oder tödli-
chen Verletzung
: Risiko eines Unfalls oder
Verletzung
: Bestimmungsgemässe
Verwendung
: Überprüfung erforderlich
GEBRAUCHSANLEITUNG
Verwenden Sie gehte Runner und Dogbones [hier als gehte Schlingen“
bezeichnet] zusammen mit Karabinern, um Ihr Kletterseil oder Ihren Kletter-
gurt beim Klettern oder Bergsteigen mit Sicherungspunkten oder Sicherungs-
ausrüstung zu verbinden. Genähte Schlingen dehnen sich nicht und absorbie-
ren während eines Sturzes oder bei einem Fangstoss keine Energie. Beim Klet-
tern und Bergsteigen müssen Dynamikseile verwendet werden, um bei einem
Sturz den Fangstoss aufzufangen. Die Bruchlastgrenzen von Kletterausrüstung
geben die Mindestfestigkeit des Produkts an. Wird Kletterausstung bis zu die-
ser Grenze hin oder darüber hinaus belastet, wird sie versagen. Genähte Schlin-
gen sind Teil des Sicherheitssystems, welches Kletterer vor dem Absturz aus
der Höhe schützt.
Durch Knoten kann sich die Festigkeit einer genähten Schlinge verringern.
Dynex-Gurtband sollte nicht mit einem Knoten versehen werden. UHMWPE
(Dynex) hat einen geringeren Reibwert und Schmelzpunkt als traditionelle Tex-
tilgewebe.
(Siehe Abbildungen)
PFLEGE UND WARTUNG:
Genähte Schlingen dürfen nicht mit Korrosionsmitteln in Kontakt kommen, bei-
spielsweise Batterieflüssigkeit oder -dämpfe, Lösungsmittel, Isopropylalkohol,
Benzin oder Chlorbleiche. Eine genähte Schlinge, die desinfiziert werden muss,
sollte ausgesondert werden. Nach dem Kontakt mit Salzwasser oder salzhalti-
ger Luft müssen Textilprodukte mit Wasser abgespült und getrocknet, Metall-
produkte mit Wasser abgespült, getrocknet und eingefettet werden.
(Siehe Abbildungen).
AUFBEWAHRUNG
(Siehe Abbildungen)
KONTROLLE, AUSSONDERUNG UND LEBENSDAUER
Kletterausrüstung hat eine begrenzte Lebensdauer. Überprüfen Sie Ihre Auss-
tung vor und nach jedem Einsatz und sondern Sie sie aus, wenn sie die Über-
prüfung nicht besteht oder wenn die maximale Lebensdauer erreicht ist (10
Jahre ab dem Herstellungsdatum für Produkte/Komponenten aus Kunststoff
oder Textil), selbst wenn die Ausrüstung richtig gelagert und noch nie verwen-
det wurde. Die Lebensdauer von Ausrüstung aus Metall ist nicht altersabhängig.
Siehe Abbildungen zur Anleitung. Sondern Sie Ausstungsgegenstände
sofort aus, wenn ihr Zustand einer der Abbildungen entspricht.
• Schäden und extreme Bedingungen können die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung
verkürzen, sodass Ihre Ausrüstung gegebenenfalls bereits nach dem ersten
Gebrauch ausgesondert werden muss.
• Überprüfen Sie Ihre Ausstung umgehend, wenn bei ihrem Gebrauch eventu-
ell Schäden entstanden sein könnten.
• Weitere Faktoren, die die Lebensdauer Ihrer Ausstung verrzen nnen:
Stürze, Herabfallen der Ausrüstung aus grosser Höhe, Abrieb, Abnutzung,
Rost, Korrosion, Salzwasser, salzhaltige Luft, extreme Temperaturen, Batte-
rieflüssigkeit oder aus der Batterie austretende mpfe, lange direkte Sonne-
neinstrahlung.
• Wenn auch nur die geringsten Zweifel an der Zuverlässigkeit Ihrer Ausrüstung
bestehen, oder nach einem schweren Sturz, sondern Sie sie aus.
• Zerstören Sie ausgesonderte Ausrüstung, um eine Weiterverwendung zu ver-
hindern.
• Die Lebensdauer von Ausrüstung beginnt mit dem Herstellungsdatum, nicht
mit dem Verkaufsdatum. Im Abschnitt Kennzeichnungen“ dieser Gebrauchs-
anleitung finden Sie das Herstellungsdatum dieser Ausrüstung.
(Siehe Abbildungen)
VERWENDUNG ANDERER AUSRÜSTUNGSGEGENSTÄNDE
Wählen Sie EN 892-zertifizierte Seile und EN 12275-zertifizierte Karabiner, sowie
andere CE-zertifizierte Kletter- und Alpinausstung, die mit diesem Produkt
kompatibel sind.
KENNZEICHNUNGEN
: Das Logo von Black Diamond.
22 KN: Minimale Bruchlast in kN.
XX-XXXX: Chargennummer, die Monat und Jahr der Herstellung angibt.
: Dieses Piktogramm weist Benutzer an, die Anleitungen und Warnun-
gen zu lesen.
WARNING: Weist auf die Risiken und Verantwortlichkeiten hin, die eine Person
bei der Verwendung von Schlingen übernimmt.
EN 566: Diese PSA entspricht EN 566:2017.
XXXX: Steht für die Einhaltung der Richtlinie zur Pernlichen Schutzaus-
rüstung 2016/425. XXXX = Überwachung des Herstellungsprozesses dieser PSA
erfolgt durch folgendes Zertifizierungsinstitut:
0082: Apave SA (0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie
Cedex – Frankreich.
0333: AFNOR Certification (Zertifizierungsinstitut Nr. 0033) 11 rue Francis de
Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, Frankreich.
0321: SATRA Technology Centre (Zertifizierungsinstitut Nr. 0321) Wyndham Way
Telford Way Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, United Kingdom.
CE-Typenüberprüfung erfolgt durch folgendes EU-Zertifizierungsinstitut: Apave
SA (Zertifizierungsinstitut Nr. 0082) – 6 Rue du ral Audran - 92412 Courbe-
voie Cedex – Frankreich.
Die Konformitserklärung r dieses Produkt kann unter dem folgenden Link
angesehen werden: www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer r einen Zeitraum von 2 Jahren
nach dem Kauf oder der Lieferung, sofern gesetzlich nicht anders vorgeschrie-
ben, dass unsere Produkte frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind, wie
sie urspnglich verkauft wurden. Das Produkt wird nach unserem Ermessen
entweder repariert oder ersetzt. Wir übernehmen keine Garantie bei normaler
Abnutzung und normalem Verschleiß, bei unsachgemäßer Verwendung oder
Wartung, Modifizierung, Änderung oder jeglichen Beschädigungen. Wir behalten
uns das Recht vor, für alle Gewährleistungsansprüche einen Kauf- oder Liefer-
nachweis anzufordern.
AVVERTENZE [IT]
Solo per l’arrampicata e alpinismo. L’arrampicata e l’alpinismo sono
attivi pericolose. È utile capire ed accettare i rischi insiti in tale pratica
prima di parteciparvi. Minori e altre persone non in grado di assumersi tali
responsabili devono essere controllate e gestite da persone esperte. Sei
responsabile delle tue azioni e devi assumerti i rischi derivanti dalle tue
decisioni. Prima di utilizzare il prodotto, leggere e capire tutte le istruzioni
e avvertenze allegate, acquistare dimestichezza con le caratteristiche del
prodotto, le sue capaci e limiti, e cercare di ottenere un allenamento
corretto nell’utilizzo dell’attrezzatura. Contatta la Black Diamond se non
sei sicuro sulla maodali d’uso del prodotto. Non modificare il prodotto
in alcun modo. Errori nella lettura e nel rispetto di quanto affermato in
questa avvertenza può risultare in grave incidente o morte!
LEGGENDA:
: Rischio di gravi lesioni o morte
: Rischio di incidente o lesioni
: Utilizzo approvato
: Esame richiesto
ISTRUZIONI PER LUSO
Utilizza le fettucce multiuso e per rinvii (dogbone) cucite [indicate come fet-
tucce cucite”] insieme ai moschettoni per collegare la tua corda o imbrago ad
ancoraggi o protezioni durante l’arrampicata o l’alpinismo. Le fettucce cucite
non si tendono e non assorbono l’energia derivante da una caduta o da un
improvviso arresto. L’arrampicata e l’alpinismo richiedono l’utilizzo di una corda
dinamica per assorbire l’energia durante una caduta. Gli indici di resistenza
presenti sul materiale da arrampicata riferiscono il valore massimo di resistenza
alla rottura del prodotto. Caricare l’attrezzatura arrivando al limite di resistenza
indicato porterà alla rottura della stessa. Fettucce cucite sono componenti del
sistema di sicurezza atto a proteggere lo scalatore da cadute dall’alto.
Fare un nodo ad una fettuccia cucita pridurre la sua resistenza. Fettucce in
Dynex non devono essere strette con un nodo. UHMWPE (Dynex) p1-ha un coeffi-
ciente di attrito e un punto di fusione inferiori rispetto ai tessuti tradizionali.
(Vedere le illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
Fettucce cucite non devono entrare in contatto con materiali corrosive come
acido batterico, vapori batterici, solventi, candeggina clorata, anti-gelo, alcool
isopropilico o benzina. Una fettuccia cucita che necessita di essere disinfettata
non deve più essere utilizzata. In caso di contatto con acqua salata o aria salata,
risciacquare ed asciugare la parte tessile del prodotto (se presente), e risciacquare,
asciugare e lubrificare il prodotto metallico.
(Vedere le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE
(Vedere le illustrazioni allegate)
CONTROLLO, CESSAZIONE D’USO E DURATA MEDIA DEL
PRODOTTO
Lattrezzatura da arrampicata non dura in eterno. Controlla sempre il tuo mate-
riale prima e dopo ogni utilizzo e non utilizzarlo piu’ se non supera il tuo controllo
o se raggiunge il periodo massimo limite di utilizzo: 10 anni dalla data di fabbri-
cazione per I componenti plastici/tessili anche se inutilizzati e correttamente
conservati. Per l’attrezzatura in metallo non c’é un limite temporale di utilizzo.
Vedi le illustrazioni di verifica allegate. Cessane immediatamente l’utilizzo
se riscontri la presenza di una delle condizioni illustrate.
• Danni o condizioni estreme potrebbero ridurre la durata di utilizzo dell’attrez-
zatura e potrebbero anche portare a interromperne l’uso al primo utilizzo
• Controlla immediatamente la tua attrezzatura se pensi che si sia danneggiata
durante l’uso.
• Ulteriori fattori che potrebbero ridurre la durata utile dell’attrezzatura da arram-
picata: Cadute, cadute da una certa altezza, abrasioni, logorio, ruggine, corro-
sione e esposizione prolungata al sole, all’acqua/aria salata, ambienti severi o
temperature estreme, acidi batterici o fumi batterici.
• Se hai dubbi sull’affidabilita’ della tua attrezzatura, o dopo una caduta impor-
tante, cessane lutilizzo.
• Distruggi l’attrezzatura che non utilizzi piu’ per evitare di usarla in futuro.
• La durata media dell’attrezzatura viene calcolata in base alla data di fabbri-
cazione, non a quella di vendita. Fai riferimento alla sezione Marcature per
determinare la data di fabbricazione della tua attrezzatura
(Vd le illustrazioni allegate)
LA SCELTA DI ALTRI COMPONENTI
Scegliere corde che rispettino il protocollo EN 892 e moschettoni che rispettino
il protocollo EN 12275, e utilizzare solo attrezzatura da alpinismo certificata CE
che sia compatibile con il prodotto scelto.
MARCATURE
: Logo Black Diamond.
22 KN: Indica il carico minimo di rottura in kN.
XX-XXXX: Numero di lotto che corrisponde al mese e all’anno di produzione.
: Pittogramma che indica agli utenti di leggere le istruzioni e avvertenze.
WARNING: Indica I pericoli intrinsechi e le responsabiliderivanti dall’utilizzo
di una fettuccia.
EN 566: Questa PPE (personal protective equipment) è conforme al protocollo
EN 566:2017.
XXXX: Indica l’adempimento dei requisiti della direttiva sui DPI 2016/425.
XXXX = Organismo notificato che controlla la produzione del DPI:
0082: Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie
Cedex - Francia.
0333: AFNOR Certification (NB no. 0033) - 11 rue Francis de Pssensé, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, Francia.
0321: SATRA Technology Centre (NB no. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Regno Unito.
Organismo notificato che esegue l’analisi di tipo UE: Apave SA (NB no. 0082) - 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Francia.
La Dichiarazione di Conformità per questo prodotto p essere visionata sul
sito www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANZIA LIMITATA
Per 2 anni a partire dall’acquisto, se non diversamente indicato dalla legge,
garantiremo all’acquirente al dettaglio originario solo il fatto che i nostri prodotti
non hanno difetti di materiale e di lavorazione come originariamente venduti. Il
Prodotto sarà riparato o sostituito a nostra discrezione. Non garantiamo prodot-
ti che mostrano normale usura o che sono stati utilizzati o manutenuti in modo
improprio, modificati o alterati oppure in qualche modo danneggiati. Ci riservi-
amo il diritto di richiedere la prova d’acquisto per tutte le richieste di garanzia.
Raccolta differenziata. Verifica le disposizioni del tuo Comune.
ADVERTENCIA [ES]
Exclusivamente para escalada y alpinismo. La escalada y el alpinismo
son peligrosos. Antes de practicarlos, debes comprender y aceptar
los riesgos que implican. Los menores y demás personas que no
sean capaces de asumir su responsabilidad deben practicarlos
bajo el control directo de alguien responsable y con experiencia.
El responsable de tus propios actos y decisiones eres tú. Antes
de usar este producto, lee y comprende todas las instrucciones y
advertencias que lo acompañan, y familiarízate con su uso adecuado,
sus posibilidades y sus limitaciones. Busca instrucción cualificada.
Si no estás seguro de cómo utilizar este producto, ponte en contacto
con Black Diamond. No modifiques este producto en modo alguno. No
leer u observar estas advertencias puede acarrear lesiones graves o
fatales.
LEYENDA DE SÍMBOLOS:
: Riesgo de lesión grave o muerteh
: Riesgo de accidente o lesión
: Uso aprobado
: Se requiere un examen
INSTRUCCIONES DE USO
Usa los anillos cosidos y las cintas exprés [nos referiremos a ambos con el nom-
bre de “cintas cosidas”] en combinación con mosquetones como elementos de
unión de tu cuerda de escalada o arnés a los anclajes y al material de protección
que uses mientras escales o hagas alpinismo. Las cintas cosidas no se estiran y
por lo tanto no absorberán energía durante una caída o una situación en la que se
produzca un tirón violento. La escalada y el alpinismo requieren el uso de cuerdas
dinámicas que absorban energía durante una caída. La resistencia marcada en las
piezas de material de escalada indica la carga mínima de rotura de ese producto.
Someter a un producto a una carga cercana a dicha cifra hará que se rompa. Cin-
tas cosidas son partes del sistema de seguridad que protege al escalador frente
a una cda en altura. Añadir nudos a una cinta cosida puede reducir su resis-
tencia. Las cintas de Dyneema no pueden anudarse. El UHMWPE (Dynex) tiene
un coeficiente de fricción y una temperatura de fusión inferiores que los tejidos
tradicionales.
(Consulta las ilustraciones de este folleto)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Las cintas cosidas no deben entrar en contacto con agentes corrosivos como
ácido de baterías, vapores de baterías, disolventes, lejía clorada, anticongelante,
alcohol isopropílico o gasolina. Si una cinta cosida requiere desinfección debe
ser desechada. Si p1-ha entrado en contacto con agua salada o aire marino, debe
siempre aclararse y secarse si se trata de un producto textil, y aclararse, secar-
se y lubricarse si se trata de un producto metálico.
(Consulta las ilustraciones de este folleto)
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulta las ilustraciones de este folleto)
INSPECCIÓN, RETIRO Y VIDA ÚTIL
El material de escalada no dura eternamente. Inspecciona tu material antes y
desps de cada uso, y retíralo de inmediato si no pasa la inspección o cuando
haya alcanzado su máxima vida útil, la cual, para productos/componentes plás-
ticos o textiles, es de 10 años desde la fecha de fabricación, incluso si nunca se
han usado y han estado siempre correctamente almacenados. Para las partes
metálicas, no es el tiempo, sino el desgaste lo que limita su xima vida útil.
Ver las ilustraciones que acompañan este folleto. Retira el material de inmediato
si se da alguna de las condiciones que se muestran en las ilustraciones.
• Daños y condiciones extremas pueden acortar la vida útil de tu material, y
podan requerir incluso que retiraras el material durante su primer uso.
• Inspecciona tu material de inmediato siempre que sospeches que p1-ha podido
sufrir daños durante su uso.
• Factores adicionales que pueden acortar la vida útil de tu material: caídas,
que se te caiga el material desde cierta altura, abrasión, desgaste, óxido,
corrosión, exposición a agua/aire salado, entornos agrestes, temperaturas
extremas, ácido o vapores de baterías, o exposción prolongada al sol.
• Si albergas alguna duda sobre la fiabilidad de tu material, o tras una caída
importante, retíralo.
• Destruye el material que retires para evitar que pueda seguir usándose.
• La vida útil del material se mide desde la fecha de fabricación, no la de venta.
Consulta el apartado sobre Marcas que aparece en este folleto para saber
cómo determinar la fecha de fabricación de esta pieza de material.
(Consulta las ilustraciones de este folleto)
ELECCIÓN DE OTROS COMPONENTES
Elige cuerdas que cumplan la norma EN 892 y mosquetones que cumplan la
norma EN 12275, así como otro material de montaña que cuente con homologa-
ción CE y que sea compatible con este producto.
MARCAS
: Logotipo de Black Diamond.
22 KN: Carga mínima de rotura en kN.
XX-XXXX: mero de lote que se corresponde con el mes y el año de fabri-
cación.
: Pictograma que aconseja al usuario a que lea las instrucciones y adver-
tencias.
WARNING: Indica los peligros inherentes al uso de cintas cosidas y las respon-
sabilidades que asume el usuario.
EN 566: este EPI cumple la norma EN 566:2017.
XXXX: indica el cumplimiento de los requisitos del reglamento 2016/425
relativo a los EPI. XXXX = Organismo notificado (NB), encargado de supervisar
la fabricación del EPI:
0082: Apave SA (NB n.o 0082) - 6 Rue du ral Audran - 92412 Courbevoie
Cedex – Francia.
0333: AFNOR Certification (NB n.o 0033) - 11 rue Francis de Préssensé, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, Francia.
0321: SATRA Technology Centre (NB n.o 0321) Wyndham Way Telford Way Ket-
tering, Northamptonshire, NN16 8SD, Reino Unido.
Organismo notificado que lleva a cabo el examen UE de tipo: Apave SA (NB n.o
0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Francia.
La Declaración de Conformidad de este producto puede verse en
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTÍA LIMITADA
Durante 2 años a partir de la fecha de la compra, a menos que la ley indique
lo contrario, le garantizamos al comprador minorista original que nuestros
productos, tal y como se vendieron originalmente, no presentan defectos de
material ni fabricación. El Producto se reparará o reemplazasegún consider-
emos oportuno. No prestamos garantía para productos que muestren un uso y
desgaste normales, que se hayan usado o mantenido de manera indebida o que
de algún modo hayan sido modificados, alterados o dañados. Nos reservamos
el derecho a exigir un comprobante de compra o entrega para cualquier rec-
lamación de garantía.
AVISO [PT]
Para uso exclusivo em escalada e montanhismo. A escalada e
o montanhismo são perigosos. Compreender e aceitar os riscos
envolvidos antes de participar. Menores e outros que não estão
capazes de assumir essa responsabilidade devem estar sob controlo
directo de uma pessoa experiente. Você é responsável pelas suas
próprias acções e decisões. Antes de usar este produto deve ler e
perceber todas as instruções e avisos que o acompanham, deve estar
familiarizado com as suas capacidades e limitações. O incumprimento
destes avisos pode resultar em lesões graves ou em morte!
MBOLOS:
: Risco de lesão grave ou morte
: Risco de acidente ou lesões
: Utilização aprovada
: Exames necessários
INSTRÕES DE USO
Use as fitas cozidas em combinação com mosquetões para ligar a corda de
escalada ou o arnês nas reuniões e em equipamentos de protecção durante a
escalada e o montanhismo. As fitas cozidas não são dinâmicas e não absor-
vem a energia durante uma queda ou situão de choque. A Escalada e o
Montanhismo requerem o uso de uma corda dinâmica para absorver energia
durante a queda. O índice de força do equipamento de escalada a força
mínima de rotura do produto. Carregar o equipamento de escalada a ao
índice de força fará com que ele falhe. Fitas cozidas fazem parte do sistema de
segurança que protege o escalador de uma queda em altura.
Adicionar nós a uma fita cozida, pode reduzir a sua força em até 60%. Fitas de
Dynex não podem ser atadas com um nó. O UHMWPE (Dynex) tem um coefi-
ciente de atrito e um ponto de fusão mais baixos do que os têxteis tradicionais.
(Veja as ilustrões de acompanhamento)
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
As fitas cozidas o devem entrar em contacto com materiais corrosivos tais
como; ácido de baterias, vapor das baterias, solventes, lixívias, anti-congelantes,
álcool isopropílico ou combustíveis. As fitas cozidas que requerem desinfecção
devem ser reformadas. Após contacto com água salgada ou ar salgado, deve
sempre lavar e secar os produtos têxteis. Lavar, secar e lubrificar os produtos
metálicos.
(Veja as ilustrões de acompanhamento)
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Veja as ilustrões de acompanhamento)
INSPEÃO, RETIRADA DE USO E VIDA ÚTIL
O material de escalada não dura eternamente. Inspeccione o seu material antes
e depois de cada utilização, e retire-o de uso quando falhar na inspecção ou
quando atingir o tempo de vida útil, 10 anos desde a data de fabrico para pro-
dutos/componentes de plástico ou xtil, mesmo o sendo utilizados e sendo
guardados convenientemente. O tempo de vida útil dos produtos de metal não
é limitado pela idade.
Veja as ilustrações relativas à inspecção. Retire de uso imediatamente se
encontrar alguma das condições apresentadas nas ilustrações.
• Danos e condições extremas podem reduzir a durabilidade do seu equipa-
mento, e podem implicar retirar o material de uso no decurso das primeiras
utilizações
• Inspecione o seu material imediatamente se suspeitar de danos durante a sua
utilização.
• Factores adicionais que podem reduzir a vida útil do seu equipamento:
Quedas, queda do material de grandes alturas, abrasão, desgaste, ferrugem,
corrosão, exposição a água/ar salgado, ambientes hostis, temperaturas
extremas, ácidos de bateria ou fumos de bateria ou exposição prolongada
ao sol.
• Se tiver alguma vida acerca da fiabilidade do seu equipamento, ou após
uma queda significativa, retire-o de uso.
• Destrua o material retirado de uso para prevenir futuras utilizações.
• O tempo de vida útil do material é calculado a partir da data de fabrico e não
da data de venda. Consulte a secção de Marcações destas instruções para
determinar a data de fabrico deste equipamento.
(Veja as ilustrões)
ESCOLHER OUTROS COMPONENTES
Escolha cordas que cumpram com as exigências da norma EN 892 e mosque-
tões que cumpram com a norma EN 12275, e escolha outro equipamento de
montanhismo certificado pela CE e que seja compatível com este produto.
MARCAS
: Logótipo da Black Diamond
22 KN: Indica a resistência mínima de rotura em kN.
XX-XXXX: Número do lote correspondente ao mês e ao ano de fabrico.
: Pictograma que aconselha os usrios a ler as instruções e avisos.
WARNING: Indica os perigos e as responsabilidades inerentes, que o usuário
assume ao utilizar uma fita.
EN 566: este EPI está em conformidade com a norma EN 566:2017.
XXXX: indica o cumprimento do Regulamento 2016/425 sobre EPI. XXXX =
O Organismo Notificado que supervisiona a fabricação do EPI:
0082: Apave SA (nº 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex
- Fraa
0333: AFNOR Certification (nº 0033) - 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La
Plaine Saint Denis Cedex, Fraa.
0321: SATRA Technology Centre (nº 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Reino Unido
O Organismo Notificado que realiza o exame de tipo da UE: Apave SA (nº 0082)
- 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - França.
A Declaração de Conformidade para este produto pode ser consultada em
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIA LIMITADA
Durante 2 anos após a compra ou a entrega, salvo indicação em contrário por
lei, garantimos ao comprador retalhista original que os nossos produtos não têm
defeitos de material e de fabrico, conforme originalmente vendidos. O produto
será reparado ou substituído ao nosso critério. Não concedemos qualquer garan-
tia a produtos que apresentem uso ou desgaste normal, manutenção inadequada
ou que tenham sido modificados, alterados e danificados de alguma maneira.
Reservamo-nos o direito de exigir o comprovativo de compra ou a entrega para
todas as reclamações de garantia.
ADVARSEL [DA]
kun anvendes til klatring og bjergbestigning. Klatring og bjergbestigning
er forbundet med fare. Sæt dig ind i og accepter de risici, der er forbundet
med disse aktiviteter. Mindreårige og andre, der ikke er i stand til at
forvalte dette ansvar, kun benytte udstyret under overvågning af en
erfaren og ansvarlig person. Du er ansvarlig for dine egne handlinger
og beslutninger. s og forstå hele brugsanvisningen inklusiv advarsler,
der lger med produktet, r det tages i brug. r dig bekendt med den
rette brug, muligheder og begrænsninger. Vi anbefaler, at alle klatrere
modtager den nødvendige træning i brugen af klatreudstyret. Kontakt
Black Diamond, hvis du er i tvivl om, hvordan dette produkt skal anvendes.
Modificer under ingen omsndigheder dette stykke udstyr. Hvis disse
advarsler ikke følges, kan det medføre alvorlige skade eller død!
NØGLE:
: Risiko for alvorlig skade eller død
: Risiko for ulykke eller skade
: Godkendt brug
: Eksamination påkrævet
BRUGSANVISNING
Brug syede slynger og hurtigslynger i kombination med karabiner til at forbinde
dit klatrereb og klatresele til ankre og sikringsudstyr under klatring og bjergbe-
stigning. Syede slynger strækker sig ikke og vil ikke absorbere energi under et fald
eller anden udstyrsbelastende situation. Klatring og bjergbestigning kræver brug
af dynamiske reb til at absorbere energi under et fald eller styrt. Klatreudstyrets
styrkeangivelse udtrykker den maksimale anbefalede belastning af produktet.
Belastning af udstyret over den angivne rdi vil forårsage ødelæggelse af pro-
duktet. Syede slynger er dele af sikkerhedssystemet, som beskytter klatreren
mod fald fra højder. Tilføjelse af en knude eller et knob til en syet slynge kan ned-
sætte styrken af slyngen. Dynex slyngemateriale kan ikke knyttes med en knude.
UHMWPE (Dynex) har lavere friktionskoefficient og smeltepunkt end traditionelle
tekstiler.
(Se ledsagende illustrationer)
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Syede slynger må ikke komme i kontakt med ætsende materialer såsom batteri-
syre, batteridampe, opløsningsmidler, klorblegemiddel, frostvæske, isopropylal-
kohol eller benzin. En syet slynge som kræver desinfektion r kasseres. Efter
kontakt med saltvand eller salt luft, skal tekstilprodukter renses og tørres, og
metalprodukter skal renses, tørres og smøres.
(Se medfølgende illustrationer)
OPBEVARING
(Se medfølgende illustration)
EFTERSYN, KASSERING OG LEVETID
Klatreudstyr holder ikke evigt. Efterse dit udstyr før og efter hver brug, og kasser
det når det ikke klarer eftersynet, eller hvis det r dets maksimale levetid: 10
år efter produktionsdatoen for plastik- og tekstilprodukter/komponenter, selv
om det er ubrugt og korrekt opbevaret. Metaludstyrs levetid er ikke begrænset
af alder.
Se de medfølgende illustrationer. Kasser straks hvis du finder en af de afbildede
forhold.
• Skader og ekstreme forhold kan forkorte dit udstyrs brugbare levetid, og det
kan tænkes, at det må kasseres i løbet af dets første brug.
• Undersøg straks dit udstyr, hvis du r mistanke om, at det er beskadiget
under brug.
• Yderligere faktorer der kan forkorte dit udstyrs brugbare levetid: Styrt, tab af
udstyr fra jder, slidskader, slitage, rust, korrosion, udsættelse for saltvand/
havluft, barske omgivelser, ekstreme temperaturer, batterisyre eller -dampe og
langvarig udsættelse for sollys.
• Hvis du nogen måde tvivler dit udstyr, eller hvis du har haft et alvorligt
styrt, skal du kassere det.
• Ødelæg kasseret udstyr for at forhindre fremtidig brug.
• Udstyrets levetid måles fra produktionsdagen, ikke fra salgsdagen. Se
Mærker-sektionen i denne vejledning for at finde udstyrets produktionsdag.
(Se medfølgende illustrationer)
VALG AF ANDRE KOMPONENTER
Vælg reb, der opfylder EN 892 og karabiner, der opfylder EN 12275, og lg
andre typer CE-certificeret bjergbestignings- og klatreudstyr, der er kompatible
med dette produkt.
MÆRKNING
: Black Diamonds logo
22KN: Minimum brudstyrke i kN.
XX-XXXX: Batchnummer svarende til produktionsmåned og -år.
: Piktogram som råder brugerne til at se instruktionerne og advarsler
mod forkert brug.
WARNING: Angiver de involverede risici og det ansvar brugeren påtager sig,
når udstyret bruges.
EN 566: Dette PPE er i overensstemmelse med EN 566:2017.
XXXX: Angiver, at kravene i PPE-forordning 2016/425 er opfyldt. XXXX =
Bemyndiget organ, der overvåger fremstillingen af PPE:
0082: Apave SA (NB nr. 0082) - 6 Rue du néral Audran - 92412 Courbevoie
Cedex – Frankrig.
0333: AFNOR Certification (NB no. 0033) 11 rue Francis de Préssensé, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, Frankrig.
0321: SATRA Technology Centre (NB no. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Storbritannien.
Bemyndiget organ der har udført EU Type-prøven: Apave SA (NB nr. 0082) - 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Frankrig.
Declaration of Conformity for dette produkt kan ses på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er gældende i henhold til loven, garanterer vi den oprindelige
køber, 2 år efter køb eller levering, at vores produkter er fri for defekter i materi-
ale og håndværksmæssige fejl, som de var ved anskaffelsen. Produktet vil blive
repareret eller erstattet efter vores skøn. Garantien kker ikke ved normalt
slid, uautoriseret brug, manglende vedligeholdelse, samt produkter, der er
modificeret eller på anden måde beskadiget. Vi forbeholder os retten til at kræve
et købs- eller leveringsbevis for alle garantikrav.
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2024 MM5824_S
North America:
Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe:
Black Diamond Equipment
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
RUNNERS &
DOGBONES
WAARSCHUWING [NL]
Alleen te gebruiken voor klimmen en alpinisme. Klimmen en alpinisme
zijn gevaarlijk. U dient de bijbehorende risico’s te begrijpen en
te aanvaarden, alvorens aan deze activiteiten deel te nemen.
Minderjarigen en overige personen die deze verantwoordelijkheid
niet kunnen dragen, moeten onder direct toezicht staan van een
ervaren persoon die deze verantwoordelijkheid op zich neemt. U
bent verantwoordelijk voor uw eigen acties en beslissingen. Alvorens
dit product te gebruiken, dient u alle bijbehorende aanwijzingen en
waarschuwingen te lezen en te begrijpen en dient u vertrouwd te
zijn met het juiste gebruik, de mogelijkheden en beperkingen ervan.
Zorg voor deskundige instructie. Neem contact op met Black Diamond
als u twijfelt over het gebruik van dit product. Breng geen enkele
aanwijzing aan dit product aan. Het niet lezen of opvolgen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden!
SLEUTEL:
: Gevaar voor ernstig letsel of
overlijden
: Gevaar voor een ongeval of letsel
: Goedgekeurd gebruik
: Onderzoek is noodzakelijk
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik genaaide schlinges en setjes [hierna “genaaide schlinges genoemd]
in combinatie met karabiners om uw klimtouw of klimgordel vast te maken aan
zekerpunten en veiligheidsmateriaal tijdens het klimmen en alpinisme. Genaaide
schlinges rekken niet uit en kunnen de energie die tijdens een val of schokbelas-
ting vrijkomt, niet absorberen. Voor klimmen en alpinisme is het gebruik van een
dynamisch touw vereist om de energie die tijdens een val vrijkomt, te absorbe-
ren. De sterkte van het klimmateriaal geeft de maximale belasting van het pro-
duct weer. Indien u deze waarde overschrijdt, kan het klimmateriaal bezwijken.
Genaaide schlinges vormen een deel van het veiligheidssysteem dat de klimmer
beschermt tegen een val van hoogte. Het aanbrengen van een knoop in een
genaaide schlinge kan de sterkte reduceren. Dynex bandschlinges kunnen niet
worden vastgeknoopt. UHMWPE (Dynex) heeft een lagere wrijvingscoëfficiënt
en lager smeltpunt dan traditioneel textiel.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
VERZORGING EN ONDERHOUD
Genaaide schlinges mogen niet in aanraking komen met corrosieve materia-
len zoals accuzuur, accudamp, oplosmiddelen, chloorbleekmiddel, antivries,
isopropylalcohol of benzine. Een genaaide schlinge die met een desinfec-
teermiddel moet worden behandeld, moet worden weggegooid. Na contact
met zout water of zoute lucht moeten textielproducten worden afgespoeld
en gedroogd, en moeten metaalproducten worden afgespoeld, gedroogd en
gesmeerd.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
INSPECTIE, AFSCHRIJVING EN LEVENSDUUR
Klimmateriaal heeft geen onbeperkte levensduur. Controleer uw materiaal voor
en na elk gebruik en schrijf het af als u tijdens de inspectie een defect waar-
neemt of als de maximale levensduur is overschreden - 10 na de productieda-
tum voor kunststof of textiele producten/onderdelen, ook indien ongebruikt en
correct bewaard. De levensduur van metalen onderdelen wordt niet bepaald
door de leeftijd van het materiaal.
Zie de bijbehorende afbeeldingen voor de inspectie. Schrijf onmiddellijk af als er
sprake is van één van de geïllustreerde condities.
• Beschadiging en extreme omstandigheden kunnen de levensduur van uw
uitrusting verkorten en kunnen er mogelijk toe leiden dat deze al na het eerste
gebruik moet worden afgeschreven.
• Controleer uw materiaal onmiddellijk wanneer u vermoedt dat het tijdens het
gebruik beschadigd is.
• Andere factoren die de levensduur van uw uitrusting kunnen verkorten: een val,
vanaf hoogte gevallen materiaal, wrijving, slijtage, roest, corrosie, blootstelling
aan zout water/zoute lucht, extreme omstandigheden of extreme temperatu-
ren, accuzuur, accudampen of langdurige blootstelling aan zonlicht.
• Schrijf uw materiaal af indien u twijfelt over de betrouwbaarheid ervan of na
een zware val.
• Vernietig afgeschreven materiaal zodat het niet meer gebruikt kan worden.
• De levensduur van het materiaal geldt vanaf de productiedatum, niet vanaf de
verkoopdatum. Raadpleeg het gedeelte Markeringen van deze gebruiksaanwij-
zing om de productiedatum van deze uitrusting te achterhalen.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
ANDERE COMPONENTEN KIEZEN
Kies een touw dat voldoet aan EN 892, karabiners die voldoen aan EN 12275
en kies overige CE-gecertificeerde klimmaterialen die compatibel zijn met dit
product.
MARKERINGEN
: Logo van Black Diamond
22 KN: Minimale belasting in kN.
XX-XXXX: Partijnummer dat overeenkomt met de maand en het jaar van fabri-
cage.
: Pictogram waarin gebruikers wordt aangeraden de instructies en waar-
schuwingen te lezen.
WARNING: Geeft de gevaren en verantwoordelijkheden aan die de gebruiker op
zich neemt tijdens het gebruik van een schlinge.
EN 566: Dit PBM voldoet aan EN 566:2017.
XXXX: Geeft aan dat is voldaan aan de eisen van de PBM-richtlijn 2016/425.
XXXX = Aangemelde instantie die de vervaardiging van het PBM controleert:
0082: Apave SA (NB nr. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie
Cedex - Frankrijk.
0333: AFNOR Certification (NB nr. 0033) - 11 rue Francis de Pssen, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, Frankrijk.
0321: SATRA Technology Centre (NB no. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Verenigd Koninkrijk.
Aangemelde instantie die het EU-typeonderzoek uitvoert: Apave SA (NB nr.
0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Frankrijk.
De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende 2 jaar na aankoop of levering, tenzij wettelijk anders is vastgelegd,
garanderen wij aan de oorspronkelijke koper dat onze producten bij aankoop
geen materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Het Product wordt naar ons
eigen inzicht gerepareerd of vervangen. Wij bieden geen garantie voor produc-
ten die normale slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt
of onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei wijze
beschadigd zijn. We behouden ons het recht voor om voor garantieclaims een
aankoop- of leveringsbewijs te eisen.
ADVARSEL [NO]
Kun for klatring og alpinklatring. Disse aktivitetene er i seg selv
farlige. Du derfor forstå og akseptere risikoen som er forbundet
med disse aktivitetene. Barn og andre som ikke selv er i stand til å
påta seg et slikt ansvar kun bruke selen under direkte tilsyn av
en erfaren og ansvarsfull person. Du er selv ansvarlig for dine egne
handlinger og avgjørelser. Før du tar i bruk produktet du lese
og forstå alle bruksanvisninger og advarsler som medfølger. Du
gjøre deg kjent med og tilegne deg kunnskap om produktets kapasitet
og begrensninger. Skaff deg kvalifisert opplæring. Kontakt Black
Diamond hvis du er usikker hvordan dette produktet skal brukes.
Produktet skal ikke endres på noen måte. Manglende respekt for disse
advarslene kan medføre alvorlig personskade eller død.
NØKKEL:
: Risiko for alvorlig personskade
eller død
: Risiko for ulykke eller person-
skade
: Godkjent bruk
: Undersøkelse påkrevd
BRUKSANVISNING
Bruk sydde slynger og sydde kortslynger sammen med karabinere for å koble
klatretau eller sele til anker og sikringsmidler/bolter. Sydde slynger er ikke
elastiske og vil ikke absorbere energi. Ved klatring er det derfor nødvendig å
bruke dynamiske tau som absorberer energien ved et eventuelt fall. Styrken,
som er oppgitt i kN, angir minimum bruddstyrke for produktet. Belastning over
angitt bruddstyrke vil re til at utstyret svikter. Sydde slynger er deler av sik-
kerhetssystemet som beskytter klatreren når vedkommende faller fra en høyde.
Knuter sydde slynger kan redusere bruddstyrken. Det skal ikke knyttes knuter
på Dynex-bånd. UHMWPE (Dynex) har en lavere koeffisient for friksjon og smelt-
epunkt enn vanlige tekstiler.
Se medfølgende illustrasjoner.
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Sydde slynger må ikke komme i kontakt med etsende midler, som f.eks. batteri-
syre, syredamp, semidler, klorblekemidler, frostvæsker, isopropanol eller ben-
sin. Dersom desinfeksjon er nødvendig, r de kasseres. Utstyr som har vært i
kontakt med sjøsalt må alltid vaskes og tørkes. Metallprodukter må smøres etter
kontakt med sjøsalt.
Se medfølgende illustrasjoner.
LAGRING OG TRANSPORT
Se medfølgende illustrasjoner.
INSPEKSJON, KASSERING OG LEVETID
Klatreutstyr varer ikke evig. Kontroller utstyr før og etter hver gangs bruk, og kasser
det når det ikke blir godkjent i inspeksjon eller når det har nådd sin maksimale levet-
id: 10 år etter produksjonsdato for produkter/komponenter i plast eller tekstil, selv
om ubrukt og korrekt lagret. Levertiden for metallprodukter begrenses ikke av alder.
Se illustrasjonene for hvordan du gjør inspeksjoner. Kasser umiddelbart dersom én
eller flere av de illustrerte situasjonene er tilfelle.
• Skader og bruk under ekstreme forhold kan forkorte utstyrets levetid, og kan
føre til at utstyret må kasseres allerede etter første gangs bruk.
• Kontroller utstyret umiddelbart dersom du mistenker at det er blitt skadet
under bruk.
• Følgende forhold kan også forkorte utstyrets levetid: Fall, bruk og slitasje, rust,
korrosjon, eksponering over lengre tid for sollys, saltvann eller -luft, ft klima
eller ekstreme temperaturer, batterisyre eller syredamp.
• Hvis du er i tvil om utstyret er litelig, eller hvis det hat tatt et kraftig fall, bør
du kassere det.
• Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
• Levetiden er lt fra produksjonsdato, ikke salgsdato. Hvis du vil finne pro-
duksjonsdato for dette produktet, se avsnittet Merkinger i dette dokumentet.
(se medfølgende illustrasjoner)
VALG AV KOMPATIBELT UTSTYR
Velg tau som er godkjent i henhold til kravene i NS-EN 892 og karabinere som
er godkjente i henhold til kravene i NS-EN 12275, og velg annet CE-godkjent
klatreutstyr som er kompatibelt med dette produktet.
MERKINGER
: Black Diamonds logo
22 KN: Minimum bruddstyrke i kN.
XX-XXXX: Batchnummer tilsvarende måneden og året for produksjon.
: Dette symbolet indikerer at brukeren bør lese bruksanvisninger og
advarsler.
WARNING: Indikerer risikoen og ansvaret brukeren tar seg ved aktiviteter
som involverer bruk av dette utstyret.
EN 566: Dette personlige verneutstyret samsvarer med EN 566:2017.
XXXX: Indikerer oppfyllelse av kravene til PPE-forskriften 2016/425. XXXX
= Teknisk kontrollorgan som overvåker produksjonen av det personlige verneut-
styret:
0082: Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du néral Audran - 92412 Courbevoie
Cedex – Frankrike.
0333: AFNOR Certification (NB no. 0033) - 11 rue Francis de Préssensé, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, Frankrike.
0321: SATRA Technology Centre (NB no. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Storbritannia.
Det tekniske kontrollorganet som EU-typegodkjenningen: Apave SA (NB no.
0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Frankrike.
Samsvarserklæringen for dette produktet finnes
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRENSET GARANTI
I to år etter kjøp eller leveranse, med mindre noe annet kreves av lokale lover,
garanterer vi den opprinnelige detaljhandleren at produktene våre er uten feil i
materialer og håndverk som de selges originalt. Produktet vil bli reparert eller
byttet etter rt skjønn. Garantien dekker ikke produkter som viser normal
slitasje, feil bruk, dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader
som er påført under bruk. Vi forbeholder oss retten til å kreve at det legges frem
kjøpsbevis eller leveringsbevis i forbindelse med alle garantikrav.
VARNING [SV]
Endast för klättring och bergbestigning. Klättring och bergbestigning
är farliga aktiviteter. Ta reda och var medveten om riskerna innan
du deltar. Minderåriga och andra som inte har förmåga att åta sig
detta ansvar måste vara under direkt övervakning av en erfaren och
ansvarstagande person. Du är själv ansvarig för dina handlingar och
dina beslut. Innan du använder den här produkten ska du läsa igenom
och förstå alla instruktioner och varningar som medföljer den, och
göra dig bekant med hur den används korrekt, samt dess möjligheter
och begränsningar. Se till att du får kvalificerad instruktion. Kontakta
Black Diamond om du är osäker hur du använder denna produkt.
Förändra inte på något sätt denna produkt. Om du inte läser och följer
dessa varningar kan det leda till allvarliga eller dödliga personskador.
RKLARING:
: Risk för allvarliga personskador
eller dödsfall
: Risk för olycka eller personskada
: Godkänd användning
: Nödvändiga kontroller
BRUKSANVISNING
Använd sydda slingor och expresslingor [kallas sydda slingor] tillsammans
med karbiner till att sammankoppla ditt klätterrep eller din kttersele till stand-
platser och säkringsutrustning vid klättring och bergbestigning. Sydda slingor
töjer sig inte och absorberar ingen energi vid ett fall i situationer med chockbe-
lastning. Kttring och bergbestigning kräver användning av ett dynamiskt rep
som kan absorbera energin vid ett fall. Styrkevärdena på klätterutrustningen
visar den lägsta brottstyrkan r produkten. Om du belastar klätterutrustningen
till dess angivna rden kommer den att brista. I kerhetssystemet inr det
kopplingar och remmar. Dessa skyddar användaren mot fall från höjder.
Om du r en knut en sydd slinga kan slingans styrka reduceras. Dynex-
slingor kan inte knytas med knut. UHMWPE (Dynex) har en lägre friktionskoeffi-
cient och smältpunkt än traditionella textilmaterial.
(Se bifogade bilder)
STYRKEVÄRDEN
Styrkevärdena ktterutrustningen visar den lägsta brottstyrkan för produk-
ten. Om du belastar ktterutrustningen till dess angivna värden kommer den
att brista.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Sydda slingor r inte komma i kontakt med ftande ämnen, såsom batterisyra,
batteriångor, sningsmedel, klorin, antifrysmedel, isopropylalkohol eller bensin.
En sydd slinga som kräver desinfektion måste kasseras. Efter kontakt med salt-
vatten eller salt luft ska du alltid skölja och torka textilprodukter, och skölja, torka
och smörja metallprodukter.
(Se bifogade bilder)
RVARING OCH TRANSPORT
(Se bifogade bilder)
KONTROLL, KASSERING OCH LIVSLÄNGD
Klätterutrustning håller inte för evigt. Kontrollera din utrustning före och efter
varje användning, och kassera den när den inte uppfyller kraven eller när dess
maximala livsngd har uppnåtts: 10 år fn tillverkningsdatum r plast- och
textilprodukter/-komponenter, även om den är oannd och rvarad på rätt
tt. Livsngden på metallutrustning är inte begränsad av ålder.
Se tillhörande inspektionsbilder. Kassera omedelbart om något av de visade
tillstånden påträffas.
• Skada och extrema förhållanden kan minska utrustningens rväntade
livslängd, och kan även innebära att den måste kasseras redan vid rsta
användningen.
• Kontrollera utrustningen omedelbart när du misstänker skada vid användning.
• Ytterligare faktorer som kan påverka utrustningens livslängd: fall, utrustning
som fallit från hög höjd, friktion, slitage, rost, korrosion, exponering för saltvat-
ten/salt luft, krävande miljöer, extrema temperaturer, batterisyra eller batteriån-
gor, eller långvarig exponering för solljus.
• Om du tvekar inför utrustningens tillstånd, eller efter ett kraftigt fall, ska du
kassera den.
• Kassera utrustning som inte ska användas så att framtida bruk förhindras.
• Utrustningens livslängd mäts från tillverkningsdatum, inte försäljningsdatum.
Se märkningsavsnittet i den här bruksanvisningen r kontroll av den här
utrustningens tillverkningsdatum.
(Se tillhörande bilder)
LJA ANDRA KOMPONENTER
Välj rep som uppfyller EN 892-normen och karbiner som uppfyller EN
12275-normen, och välj annan CE-certifierad klätterutrustning som är kompati-
bel med den här produkten.
MÄRKNING
: Black Diamonds logotyp.
22 KN: Lägsta brottstyrka i kN.
XX-XXXX: Batch-numret motsvarar och tillverkningsmånad och -år.
: Illustration som uppmanar användare att läsa instruktioner och varningar.
WARNING: Anger de faror och det ansvar användaren åtar sig vid användning
av en slinga.
www.BlackDiamondEquipment.com
FR
EN 566: Den här personliga skyddsutrustningen uppfyller kraven i EN 566:2017.
XXXX: Anger att kraven i PPE-direktivet 2016/425 är uppfyllda. XXXX =
Anmält organ där man övervakar tillverkningen av personliga skyddsutrust-
ningar:
0082: Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du néral Audran - 92412 Courbevoie
Cedex – Frankrike.
0333: AFNOR Certification (NB no. 0033) - 11 rue Francis de Préssensé, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, Frankrike.
0321: SATRA Technology Centre (NB no. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Storbritannien.
Anmält organ som utför EU-typkontroll: Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du
néral Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Frankrike.
Försäkran om överensstämmelse (DoC) för den här produkten finns på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÄNSAD GARANTI
Under 2 år efter leverans garanterar vi, såvida inget annat stipuleras enligt
rådande lag, den ursprunglige paren att våra produkter är fria från skador i
material och tillverkning i sålt ursprungsskick. Produkten lagas eller ersätts efter
vårt gottfinnande. Vi mnar ingen garanti för produkter som har utsatts för nor-
mal användning och slitage eller som har använts eller hanterats ett felaktigt
sätt, modifierats, ändrats eller skadats på något sätt. Vi förbehåller oss rätten att
begära inköps- eller leveransbevis för alla garantiärenden.
VAROITUS [FI]
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kallio-, jää- ja vuorikiipeilyyn. Nämä lajit
ovat vaarallisia. Niihin liittyvät riskit on tiedostettava ja hyväksyttä
etukäteen. Alaikäisten ja muiden, jotka eivät pysty omaksumaan
tätä vastuuta, täytyy olla kokeneen ja vastuullisen henkilön suorassa
valvonnassa. Jokainen on vastuussa omista teoistaan ja toimistaan.
Ennen tuotteen käyttöönottoa tulee kaikki mukana olevat käyttöohjeet
ja varoitukset lukea ja ymmärtää, sekä perehtyä tuotteen oikeanlaiseen
käyttöön, ominaisuuksiin ja rajoituksiin. Päteviä käyttöohjeita on
pyydettävä. Black Diamondiin tulee olla yhteydessä, mikäli on epävarma
tuotteen käytöstä. Tuotetta ei saa muunnella millään tavalla. Näiden
varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan!
MERKKIEN SELITE:
: Vakavan vamman ja hengenvaara
: Tapaturman- ja loukkaantumis-
vaara
: Hyväksytty käyt
: Vaatii tarkastusta
KÄYTTÖOHJEET
Käy ommeltuja nauhalenkkejä ja jatkojen nauhalenkke [nimitetään ommel-
tu nauhalenkki”] yhdessä sulkurenkaiden kanssa liittääksesi kiipeilyköyden tai
valjaat ankkureihin ja varmistuksiin kiipeillessä ja vuorikiipeillessä. Ommellut
nauhalenkit eivät jousta, eivätkä absorboi putoamisen tai iskukuorman energiaa.
Kiipeilyssä ja vuorikiipeilyssä on käytettävä dynaamisia köysiä, jotka absorboivat
energiaa putoamisessa. Kiipeilyvarusteiden lujuusluokitus tarkoittaa tuotteen
alhaisinta murtolujuutta. Kiipeilyvarusteen käyt lastattuna luokituksen mukai-
sella painolla aiheuttaa sen rikkoutumisen. Ommeltu nauhalenkki ovat osa tur-
vallisuusjärjestelä, joka suojaa kiipeiliä putoamasta korkealta.
Solmujen lisääminen ommeltuun nauhalenkkiin voi vähentää nauhalenkin vah-
vuutta jopa 60%. Dynex -nauhaa ei voi sitoa solmulla. UHMWPE-kuidun (Dynex)
kitkakerroin on pienempi ja sulamispiste alhaisempi kuin perinteisten tekstiilien.
(Katso oheiset kuvat)
HOITO JA SÄILYTTÄMINEN
Ommellut nauhalenkit eivät saa olla kosketuksissa syövyttäviin aineisiin, kuten
akkuhappoihin tai -kaasuihin, liuottimiin, valkaisuaineisiin, pakkasnesteisiin,
isopropyylialkoholiin tai polttoaineisiin. Näihin aineisiin mahdollisesti kosketuk-
sissa ollut ommeltu nauhalenkki on poistettava käytöstä. Jos tuote on ollut kos-
ketuksissa suolaiseen veteen tai suolaiseen ilmaan, on tekstiiliosat huuhdeltava
ja kuivattava ja metalliosat huuhdeltava, kuivattava ja öljyttävä.
(Katso oheiset kuvat)
VARASTOINTI JA KULJETUS
(Katso oheiset kuvat)
TARKISTAMINEN, KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN JA ELINKAARI
Kiipeilyvarusteet eivät kestä ikuisesti. Tarkista varusteesi aina ennen käyttöä ja
käytön jälkeen, ja poista se käytöstä, jos se ei läpäise tarkastusta, tai kun se
saavuttaa maksimi-iän, 10 vuotta valmistuspäivästä muovi- ja tekstiilituotteilla/
osilla, jopa käyttämättömänä ja asianmukaisesti varastoituna. Metallituotteille ei
ole määritetty maksimi-ikää.
Katso oheiset kuviot tarkastuksesta. Poista välittömästi käytöstä, jos jokin
kuvissa esitetyistä vioista havaitaan.
• Vauriot ja ääriolosuhteet voivat lyhentää varusteiden ytaikaa, ja voivat
mahdollisesti aiheuttaa aiheen varusteen käytöspoistamiseen jo ensimmäi-
sellä käyttökerralla.
• Tarkista varusteesi välittömästi, jos epäilet vauriota käytön aikana.
• Muita tekijöitä, jotka voivat hentää varusteesi käyttöikää: Putoamiset, varus-
teiden tippuminen korkealta, hankaus, kuluminen, ruoste, syöpyminen, altistu-
minen suolaiselle vedelle/ilmalle, rajut olosuhteet, äärilämpötilat, akkuhapot tai
akkunesteet, tai pitkittynyt altistuminen auringonvalolle.
• Mikäli sinulla on mitään epäilys varusteesi luotettavuudesta, ja vakavan
putoamisen jälkeen, poista se käytöstä.
• Tuhoa käystä poistetut varusteet estääksesi uudelleen käytön.
• Varusteiden käyttöiäritetään valmistuspäistä, ei ostoiväs. Katso
iden ohjeiden kohdasta Merkinnät miten tämän tuotteen valmistuspäivä
selvitetään.
(Katso oheiset kuvat)
MUIDEN VARUSTEIDEN VALINTA
Valitse EN 892 -standardin mukaisia köysiä ja EN 12275 -standardin mukaisia
sulkurenkaita, semuita CE -sertifioituja män tuotteen kanssa yhteensopivia
vuorikiipeilyvarusteita.
MERKINNÄT
: Black Diamond – logo
22 KN: minimimurtolujuus kN.
XX-XXXX: Eränumero valmistuskuukautta ja -vuotta vastaavasti.
: Kaaviokuva ohjeiden ja varoitusten lukemisesta.
WARNING: Ilmaisee nauhalenkin käyttöön liittyviä huomioitavia vaaroja ja vas-
tuita.
EN 566: tämä henkilösuojain täyttää EN 566:2017 -standardin vaatimukset.
XXXX: Osoittaa, ettuote täyttää henkilösuojainasetuksen 2016/425 aset-
tamat vaatimukset. XXXX = henkilösuojaimen valmistusta valvova ilmoitettu
laitos:
0082: Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du néral Audran - 92412 Courbevoie
Cedex - Ranska.
0333: AFNOR-sertifikaatti (NB no. 0033) - 11 rue Francis de Préssensé, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, Ranska.
0321: SATRA-teknologiakeskus (NB no. 0321) Wyndham Way Telford Way Kette-
ring, Northamptonshire, NN16 8SD, Yhdistynyt kuningaskunta.
Ilmoitettu laitos, joka suorittaa EU-tyyppitestauksen: Apave SA (NB no. 0082) - 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Ranska.
Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä osoitteessa:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
RAJOITETTU TAKUU
Myönnämme alkuperäiselle ostajalle osto- tai toimituspäivästä lähtien, ellei lailla
muutoin ole osoitettu, 2 vuoden takuun, joka kattaa tuotteen mahdolliset mate-
riaali- ja valmistusvirheet. Tuote korjataan tai korvataan uudella harkintamme
mukaan. Takuu ei kata tuotteita, jotka ovat kuluneet normaalissa käytössä tai joita
on käytetty tai huollettu virheellisesti, muutettu tai muunneltu tai vahingoitettu
jollakin tavalla. Pitämme oikeuden vaatia osto- tai toimitustositteen kaikissa
takuuvaateissa.
OSTRZEŻENIE [PL]
Produkt przeznaczony wyłącznie do wspinaczki. Wspinaczka sportowa
i górska jest niebezpieczna. Należy zrozumi i zaakceptować
zachodzące ryzyko zanim użytkownik podejmie się tych czynności. Osoby
niepełnoletnie oraz nie będące w stanie ponosić odpowiedzialności
muszą być pod bezpośrednią kontrolą osoby doświadczonej i
odpowiedzialnej. ytkownik przyjmuje odpowiedzialnć za
wykonywane przez siebie czynności oraz akceptuje ryzyko związane
ze swoimi decyzjami. Przed użyciem tego produktu należy przeczytać
i zrozumieć wszystkie załączone instrukcje i ostrzeżenia, oswoić się
z możliwościami i ograniczeniami produktu. Wszystkim wspinaczom
zalecamy odpowiednie przeszkolenie w użytkowaniu tego produktu.
LEGENDA:
: Ryzyko odniesienia poważnych
obrażeń lub śmierci
: Ryzyko wypadku lub odniesienia
obrażeń
: Zatwierdzone stosowanie
: Wymagane badanie
INSTRUKCJA OBUGI
Stosuj pętle zszywane oraz taśmy do ekspresów [dalej nazywane taśmami
zszywanymi”] w pączeniu z karabinkami w celu wpięcia twojej liny wspinacz-
kowej lub uprzęży do ringów lub punktów asekuracyjnych w trakcie wspinaczki
skałkowej i górskiej. Taśmy zszywane nie rozciągają się i nie będą pochłaniać
energii podczas odpadnięcia lub dynamicznego obciążenia. Wspinaczka skałko-
wa i górska wymaga zastosowania lin dynamicznych w celu pochłonięcia energii
odpadnięcia. Oznaczenia wytrzymałości sprzętu wspinaczkowego podają
minimalną wartość obciążenia, przy której może nastąpić zniszczenie produk-
tu. Obciążanie sprzętu wspinaczkowego siłami podanymi na oznaczeniach
spowoduje uszkodzenie sprzętu. Tmami zszywanymi asekuracyjne to części
systemu bezpieczeństwa, który chroni wspinaczy przed upadkiem z wysokości.
Zastosowanie węzłów na taśmie zszywanej zmniejszy jej wytrzymałość. Tma
Dynex nie może być wiązana za pomocą złów. UHMWPE (Dynex) ma niższy
współczynnik tarcia i temperaturę topnienia niż tradycyjne tekstylia.
(Patrz załączone ilustracje)
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
Taśmy zszywane nie powinny wchodz w kontakt z substancjami żcymi,
takimi jak kwasy akumulatorowe, wyziewy z baterii, rozpuszczalniki, wybielacze
chlorowe, płyny niezamarzające, alkohol izopropylowy lub benzyna. Taśma
zszywana wymagająca dezynfekcji powinna być wycofana z użycia. Po wejściu
w kontakt ze oną wo lub słonym powietrzem, zawsze należy przepłuki
wysuszyć produkty tekstylne lub przepłukać, wysuszyć i nasmarować produkty
metalowe.
(Patrz załączone ilustracje)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz załączone ilustracje)
KONTROLA, WYCOFANIE Z UŻYCIA ORAZ ŻYWOTNOŚĆ
Sprzęt wspinaczkowy nie trwa wiecznie. Sprawdzaj swój sprzęt przed oraz po
każdorazowym użyciu sprzęt należy wycofz ytku, jeśli wzbudzi wątpli-
wci podczas inspekcji lub przekroczył maksymalny okres żywotności: 10
lat od daty produkcji w przypadku produktów/elementów plastykowych oraz
tekstylnych, nawet jeśli sprzęt nie bw tym czasie ytkowany i bpoprawnie
przechowywany. Maksymalna żywotność komponentów metalowych nie jest
ograniczona wiekiem.
Patrz: załączone ilustracje. Sprzęt należy natychmiast wycof z ytku, jeśli
którykolwiek z warunków pokazanych na ilustracjach został spniony.
• Uszkodzenia oraz ekstremalne warunki ytkowania mogą skrócić żywotność
sprzętu oraz mogą spowodować konieczność wycofania sprzętu, nawet po
jednorazowym użyciu.
• Należy natychmiast dokonać inspekcji sprzętu, jeśli zachodzi podejrzenie
uszkodzeń powstałych podczas użytkowania.
• Inne czynniki, które mo skróc żywotność sprzętu wspinaczkowego to:
upadki, upuszczenie sprzętu z wysokości, tracie, zmęczenie materiału, rdza,
korozja, wystawienie na działanie zasolonej wody/powietrza, ekstremalnych
warunków otoczenia, wysokich temperatur, kwasów z baterii, wyziewów z
baterii oraz przedłużona ekspozycja na działanie promieni słonecznych.
• Jeśli zachodzą jakiekolwiek wątpliwości co do niezawodności sprtu lub
jeśli sprzęt zostobciążony w wyniku poważnego lotu, należy wycofać go z
użycia.
• Wycofany z użycia sprzęt powinien być zniszczony w celu zapobieżenia wyko-
rzystaniu go w przyszłci.
• Dopuszczalny okres żywotności jest mierzony od daty produkcji, a nie od daty
sprzedaży. Prosimy o przeczytanie sekcji „Oznaczenia” w celu określenia daty
produkcji sprzętu.
(Patrz: załączone ilustracje)
DOBÓR INNYCH ELEMENTÓW SPRZĘTU
Należy wybierliny, które spnianorEN 892 oraz karabinki, które speł-
nianormę EN 12275. Należy upewnić się, że pozosty sprzęt wspinaczkowy
posiada stosowany certyfikat CE i jest kompatybilny z tym produktem.
OZNACZENIA
: Logo firmy Black Diamond
22 KN: Minimalna wytrzymałość w kN.
XX-XXXX: Numer partii odpowiadający miesiącowi i rokowi produkcji.
: Piktogram zalecający użytkownikom przeczytać instrukcję i ostrzeżenia.
WARNING: Wskazuje na występujące zagrożenia oraz odpowiedzialność przy-
jętą przez ytkownika podczas stosowania taśm.
EN 566: Ten środek ochrony indywidualnej spnia normę EN 566:2017.
XXXX: Wskazuje na spełnienie wymagań Rozporządzenia 2016/425 w spra-
wie środków ochrony indywidualnej. XXXX = Jednostka notyfikowana nadzoru-
jąca proces produkcji środków ochrony indywidualnej:
0082: Apave SA (jednostka notyfikowana nr 0082) 6 Rue du Général Audran
- 92412 Courbevoie Cedex — Francja.
0333: AFNOR Certification (jednostka notyfikowana nr 0033) 11 rue Francis
de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, Francja.
0321: SATRA Technology Centre (jednostka notyfikowana nr 0321) Wyndham
Way Telford Way Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Wielka Brytania.
Jednostka notyfikowana przeprowadzająca badania typu EC: Apave SA (jed-
nostka notyfikowana nr 0082) — 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie
Cedex Francja.
Deklaracja Zgodności tego produktu znajduje się pod adresem:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
OGRANICZONA GWARANCJA
Gwarancja obowiązuje przez okres 2 lat od daty nabycia lub dostawy, za wyjąt-
kiem obowiązywania innych przepisów prawnych, i przysługuje oryginalnemu
nabywcy detalicznemu. Gwarancja na nasze produkty obejmuje wady w mate-
riale i wykonaniu w chwili sprzedaży. Produkt zostanie naprawiony lub wymie-
niony według naszego uznania. Gwarancja nie obejmuje zużycia i uszkodzenia
produktów w warunkach normalnego ytkowania, uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania i konserwacji produktów, modyfikacji, zmian
i wszelkich innych uszkodz. W przypadku wszystkich roszczeń gwarancy-
jnych zastrzegamy sobie prawo do żądania dowodu zakupu lub dostawy.
VAROVÁNÍ [CZ]
Určeno výhradně pro lezení na skalách, na ledu a pro jištění v horách.
Všechny tyto aktivity jsou nebezpečné. Dříve než je začnete praktikovat,
seznamte se s riziky, jež jsou s nimi spojena. Nezletilí a ostatní bez
schopnosti nést odpovědnost musí být pod přímým dohledem zkušené
a odpovědné osoby. Jste zodpověd za své vlastní činy a za svá
rozhodnutí. Před užitím tohoto produktu si pozorně přečtěte návod a
ujistěte se, že rozumíte veškerým instrukcím a varováním, které se pojí
s užíváním produktu. Dobře se seznamte s produktem, jeho omezeními
a vlastnostmi. Zároveň si zajistěte patřičné zaškolenív užívání tohoto
produktu. Pokud opomenete toto varování a nebudete postupovat v
souladu s návodem, hrozí riziko vážného zranění nebo smrti!
LEŽITÉ:
: riziko žného zranění nebo úmr
: riziko nehody nebo zranění
: schválené použití
: nutné přezkouše
NÁVOD K UŽITÍ
Využívejte smyčky v kombinaci s karabinami za účelem upevněúvazku nebo
lana ke kotm a ochrannému vybavení při lezení na skalách, na ledu a i
jištění v horách. Smyčky nejsou pružné a při pádu neabsorbují energii. Lezení na
skalách, na ledu nebo jištěv horách vyžaduje použití dynamických lan, která
absorbu energii i pádu. Hodnoty indikované u lezeckého náčiní značí min-
imální hodnotu, i ktedochák poškození. mky a smyčky jsou součástí
bezpečnostního systému, ktelezce chrání před pádem z šky. Vytěžování
výrobku na hranici uvedených hodnot vede k poškození a ztrátě vlastnos
daného výrobku. Dělání uzna smyčkách vede k redukci pevnosti. UHMWPE
(Dynex) má nižší součinitel tření a teplotu tavení než tradiční textilie.
(Viz doprovodné ilustrace)
PÉČE A ÚDBA
Smyčky nesmí přijít do kontaktu s korozivními materiály, jako je například kyse-
lina z baterií, výpary z baterií, ředidla, bělidla na bázi chlóru, nemrznoucí směsi,
isopropyl alkohol nebo benzín. Smyčka vyžadují dezinfekci by se již neměla
používat. Při kontaktu se slanou vodou nebo slaným vzduchem textilní produkty
dy opláchněte a osušte a kovové produkty opláchněte, osušte a nalubrikujte.
(Viz doprovodné ilustrace)
USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA
(Viz doprovodné ilustrace)
ŽIVOTNOST, KONTROLA A VYŘAZENÍ
Horolezecké vybavení nevydrží navěky. Před každýmu užitím a po něm vždy
zkontrolujte vybavení a vyřaďte je, když neprojde kontrolou nebo dosáhne
maximální životnosti, 10 let od data roby u plastových či textilních produk-
/součástí, i když jsou nepoité a správ ulože. Maximální životnost
kovoch čás není časově omezena.
Viz doprovodné ilustrace týkající se kontroly. Vyřaďte okamžitě, pokud
naleznete kterýkoli ze zobrazených stavů.
• Poškození a extrémní podmínky mohou zkrátit životnost vašeho vybavení a
případně si vyžádat vyřazení vybavení během jeho prvního použití.
• Zkontrolujte ihned vybavení, kdykoli máte podezření, že se hem používání
poškodilo.
• Životnost vašeho vybavení mohou zkrátit i další faktory: Pády, uptění
vybavez výšky, odřeniny, opotřebování, rez, koroze, vystavení slané vodě/
vzduchu, drsnému prostřenebo extrémním teplotám, kyselině z baterie či
výparům kyseliny nebo dlouhé vystavování slunečnímu světlu.
• Pokud mate jakékoli pochyby o spolehlivosti svého vybavení nebo došlo-li k
žnému pádu, vyřaďte je.
• Vyřazené vybavení zničte, abyste zabránili jeho dalšímu použití.
• Životnost vybavení se počítá od data roby, ne od data prodeje. Datum výro-
by tohoto vybavezjistíte nahlédnutím do oddílu Označení v tomto návodu.
(Viz doprovodné ilustrace)
VÝBĚR DALŠÍCH PRV
Vybírejte lana, která splňují normu EN 892, karabiny splňující normu EN 12275 a
le vybírejte lezecké vybavení, které splňuje normy CE a je kompatibilní s tímto
výrobkem.
OZNAČENÍ
: Logo Black Diamond.
22 KN: Minimální fyzikální hodnoty uvedené v kN pro zatížení.
XX-XXXX: Číslo šarže odpovídá měsíci a roku výroby.
: Piktogram navádějíivatele, aby si přečetl návod a varo.
WARNING: Značí inherentní nebezpečí a odpovědnost, kterou uživatel přebírá
používám smyček.
EN 566: tato výbava pro pasivní ochranu je v souladu s normou EN 566:2017.
XXXX: znamesplněpožadavků nařízení o bavě pro pasivní ochranu
2016/425. XXXX = oznámený subjekt, který provádí kontrolu výroby této výbavy
pro pasivní ochranu:
0082: Apave SA (NO č. 0082)
6 Rue du néral Audran - 92412 Courbevoie
Cedex
France.
0333: AFNOR Certification (NO č. 0033) 11 rue Francis de Préssensé, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, France.
032 1: SATRA Technology Centre (NO č. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, United Kingdom.
Notifikova orgán, který vykonává EU typové zkoušky: Apave SA (NO č. 0082) – 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex – France.
Deklarace konformity pro tento produktu je na stránce:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
OMEZENÍ ZÁRUKY
Po dobu 2 let od zakoupení nebo dod ání, pokud zákon nestanoví jinak,
zaručujeme vodmu maloobchodnímu kupujícímu, že naše výrobky jsou
bez vad materlu a zpracování, jak byly vod prodány. Výrobek bude
podle našeho uvážení opraven nebo vyměněn. Neposkytujeme záruku na
výrobky, ktevykazují běžné opotřebenebo které byly nevhodpoužívány
nebo nesprávně udržovány, dále se záruka nevztahuje na výrobky, které byly
změněny nebo upraveny nebo jakýmkoli způsobem poškozeny. Vyhrazujeme si
právo vadovat u všech reklamací doklad o nákupu či dodání.
UPOZORNENIE [SK]
Určené výhradne na použitie pri skalnom lezení a horolezectve.
Tieto činnosti nebezpečné. Pred ich vykonávaním musíte spoznať
a akceptovať riziká, ktoré s nimi spojené. Maloletí a ostatní,
ktorí nie schopní vziať na seba túto zodpovednosť, musia byť
pod dozorom skúsenej a zodpovednej osoby. Za svoje konanie a
rozhodnutia zodpovedáte vy sami. Pred používaním tohoto výrobku si
prečítajte a pochopte všetky priložené inštrukcie a výstrahy, naučte
sa, ako ho máte správne používať, a zoznámte sa s jeho možnosťami
a obmedzeniami. Vyhľadajte odbornú inštruktáž. Odporúčame, aby
každý lezec absolvoval odborné školenie, ako používať lezecký výstroj.
ÚČOVÉ ÚDAJE:
: Rizikožneho zranenia alebo
smrti
: Riziko nehody alebo poranenia
: Schválené použitie
: Vyžaduje sa skúška
NÁVOD NA POUŽITIE
Šité slučky a expresky [ďalej označované ako “šité slučky”] sa pri lezealebo
horolezectve používa v kombinácii s karabínami na spojenie lana alebo úväzu
s pevnými kotvami alebo istiacimi prostriedkami. Šité slučky sa nenaťahujú a
pri páde alebo náhlom zení neabsorbujú energiu. Lezenie a horolezectvo
vyžadujú dynamické laná, ktoré počas pádu absorbujú energiu. Hodnoty pev-
nosti materiálu udávaminimálnu pevnosť robku. Zaťaženie výrobku silou s
veľkosťou minimálnej pevnosti spôsobí jeho zlyhanie. Ši slučky sú súčasťou
bezpečnostného systému, ktorý chráni horolezca pred pádom z výšky. Uzly
na šitej slučke môžu znížiť jej pevnosť. UHMWPE (Dynex) nižší koeficient
trenia a bod tavenia ako tradičné textílie. Popruh z materiálu Dynex nie je mož
zviazať uzlom.
(viď priložené ilustrácie)
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Šité slučky nesmú prísť do styku so žieravinami, ako napríklad kyselinou v
batériách, výparmi z batér, rozpúšťadlami, bielidlami na ze chru, nem-
rznúcimi zmesami, izopropyl alkoholom či benzínom. Ak ši slučka potrebuje
dezinfekciu, mali by ste ju vyradiť. Po vystave slanej vode alebo slanému
vzduchu robky z textílií vždy opláchnite a nechajte vyschnúť a výrobky z kovu
opláchnite, osušte a namažte.
(viď priložené ilustrácie)
SKLADOVANIE A PREPRAVA
(viď priložené ilustrácie)
ŽIVOTNOSŤ, KONTROLA A VYRADENIE
Životnosť horolezeckého materiálu nie je neobmedzená. Skontrolujte svoj
materiál pred každým poitím aj po ňom a v prípade potreby ho vyraďte.
Materl tiež vyrte keď dosiahne svoju maxilnu životno- 10 rokov od
dátumu výroby pre textilné výrobky alebo robky z plastu, a to aj v prípade,
že sú nepoíva a správne skladované. Životnosť robkov z kovu nie je
obmedzená vekom.
Pozri priložené ilustrácie. Ak zistíte ktorýkoľvek z vyobrazených stavov, okamžite
materiál vyraďte.
• Poškodenie, alebo používanie v extrémnych podmienkach môže skrátiť
životno vášho materiálu, a môže dokonca vyžadov jeho vyradenie počas
prvého použitia.
• Ak máte pri používaní vášho materlu podozrenie, že mohlo dôjsť k jeho
poškodeniu, okamžite ho skontrolujte.
• Užitočnú životno lezeckého materiálu môžu skrátiť aj iné faktory: Pády,
d materlu z výšky, odreniny, opotrebenie, korózia a dlhodo vystave-
nie slnečnému žiareniu, vystavenie slanej vode alebo vzduchu, extrémnym
teplotám, drsným prírodným podmienkam, či kyseline alebo výparom z batér
• Ak te akékoľvek pochybnosti o spoľahlivosti vášho materiálu vyraďte ho.
Tiež materiál vyraďte po vážnom páde.
• Vyradený materiál zničte, aby ste zabránili jeho ďalšiemu používaniu.
• Životnosť materiálu sa počíta od dátumu výroby, nie od tumu kúpy. Spôsob
ako zistíte tum roby tohto materiálu nájdete v časti „Označenia“ tohto
návodu na použitie.
(viď priložené ilustrácie)
AKO SI VYBRAŤ DALŠÍ MATERIÁL
Vyberajte si laná, ktoré vyhovujú norme EN 892 , karabíny ktoré vyhovujú norme
EN 12275, a ostatné horolezecké vybavenie s označením CE, ktoré je kompati-
bilné s mto výrobkom.
OZNAČENIA
: Logo spoločnosti Black Diamond.
22 KN: Minimálna pevnosť v kN.
XX-XXXX: Číslo šarže zodpovedajúce mesiacu a rokuroby.
: Piktogram upozorňuci používateľov na potrebu prítania návodu a
výstrah.
WARNING: Upozorňuje na neoddeliteľriziko a zodpovednosť, ktorú na seba
používateľ prebepri používaní šitých slučiek.
EN 566: Tento osobný ochranný prostriedok zodpovedá norme EN 566:2017.
XXXX: Označuje splnenie požiadaviek nariadenia 2016/425 o osobných
ochranných prostriedkoch. XXXX = notifikova orgán monitorujúci výrobu
osobných ochranných prostriedkov:
0082: Apave SA (NO č. 0082) 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie
Cedex– Francúzsko.
0333: AFNOR Certification (NB c. 0033) 11 rue Francis de Préssensé, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, Francúzsko.
032 1: SATRA Technology Centre (NO č. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Veľká Británia.
Notifikovaný subjekt, ktorý vykova typové skúšky: Apave SA (NO č. 0082)
– 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex – Francúzsko.
Vyhlásenie o zhode pre tento výrobok nájdete na:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Ak zákon nestanovuje inak, počas 2 rokov od kúpy alebo doručenia ručíme
pôvodnému maloobchodnému kupujúcemu, že naše robky nemapri prvom
predaji chyby materiálov ani výroby/prevedenia. Produkt vám bude opravený
alebo vymene podľa nášho slobodného uváženia. Neručíme za výrobky,
ktoré vykazujú bežné opotrebovanie a poškodenie, alebo ktoré boli nesprávne
používané alebo udržiavané, alebo ktoré boli akokoľvek upravené, pozmenené či
poškodené. Pri všetkých reklamáciách si vyhradzujeme právo vadovať doklad
o zakúpení alebo doručení.
OPOZORILO [SI]
Samo za plezanje in gorništvo. Plezanje in gorništvo sta nevarni
aktivnosti. Preden se ju lotite, se seznanite s tveganjem ki ju spremlja.
Mladoletniki in osebe, ki ne morejo doumeti tega tveganja morajo biti pod
neposrednim nadzorom izkušene in odgovorne osebe. Za svoja dejanja in
odločitve ste odgovorni sami. Pred uporabo tega izdelka najprej preberite
vsa navodila z opozorili, tako da jih boste razumeli, nato pa se seznanite z
zmožnostmi in omejitvami opreme, priporočljivo pa je tudi šolanje o njeni
uporabi. Če niste prepričani o načinu uporabe tega izdelka, vprašajte
Black Diamond. Neupoštevanje in nepoznavanje teh opozoril lahko
privede do resnih poškodb ali smrti!
LEGENDA:
: nevarnost težke poškodbe ali
celo smrti
: nevarnost nezgode ali poškodbe
: odobrena uporaba
: potrebno je izvesti pregled
NAVODILA ZA UPORAB
Šivane jermene in zanke (v nadaljevanju »šivani trakovi«) uporabljajte za pov-
ezavo plezalne vrvi ali pasu s sidriščem in zaščitno opremo med plezanjem in
gorništvom le v kombinaciji z vponkami. Šivani trakovi se ne raztezajo, zato ne
absorbirajo sile padca in drugih nateznih sil. Plezanje in gorništvo zahtevata
uporabo dinamičnih vrvi, ki absorbirajo energijo pri ustavljanju padca. Oznaka
moči plezalne opreme dola minimalno silo preloma izdelka. Obremenitev
plezalne opreme do in preko te sile lahko povzroči, da oprema razpade. šivani
trakovi so deli varnostnega sistema, ki varuje plezalca pred padcem z višine.
Vozel na teh trakovih lahko zmanjša njihovo. Trakovi iz Dynex najlona ne smejo
biti zavozlani. UHMWPE (Dynex) ima nižji koeficient trenja in tališče kot tradicio-
nalne vrste tekstila.
(Glej ilustracije)
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Šivani trakovi ne smejo priti v stik s korozivnimi materiali, kot so kislina in plini
baterij, razredčila, belila, sredstva proti zmrzovanju, alkoholi ali bencin. Šivani
trak, ki potrebuje dezinfekcijo, je potrebno odstraniti iz uporabe. Po stiku s
slano vodo ali slanim zrakom splaknite in posušite tekstilne izdelke ter splaknite,
posušite in namažite kovinske dele.
(Glej ilustracije)
SKLADČENJE IN TRANSPORT
(Glej spremljajoče ilustracije.)
ŽIVLJENSKA DOBA, PREGLED IN ODSTRANITEV
Plezalna oprema ne traja večno. Redno preverjajte svojo opremo pred in po
vsaki uporabi in jo izločite iz uporabe, če ni prestala pregleda, če je poškodo-
vana ali izrabljena, ali pa je dosegla mejo svoje življenske dobe, četudi neupora-
bljana in pravilno skladiščena. Življenska doba za plastične ali tekstilne izdelke/
dele je 10 let od dneva izdelave, življenska doba kovinske opreme pa ni omejena
s starostjo.
Glejte spremljajoče ilustracije. Nemudoma prenehajte uporabljati svojo vrv, če
se pojavi kateri od ilustriranih pogojev.
• Poškodbe in ekstremni pogoji lahko skrajšajo uporabno dobo vaše opreme do
te mere, da jo je potrebno izločiti iz uporabe že po prvi rabi.
• Nemudoma preglejte vašo opremo, če sumite, da se je med uporabo poško-
dovala.
• Dodatni dejavniki, ki lahko skrajšajo uporabno dobo ve opreme: padci, z
višine padla oprema, odrgnine, obraba, rja, razpadanje, izpostavljenost slani
vodi ali zraku, surovemu okolju, ekstremnim temperaturam, kislinam ali plinom
baterij in daljša izpostavljenost sončni svetlobi.
• Če dvomite v zanesljivost vaše opreme ali po resnem padcu, jo takoj preneha-
jte uporabljati.
• Izločena oprema mora biti uničena, da preprečite nadaljnjo uporabo.
• Življenska doba opreme se šteje od dneva izdelave, ne od datuma nakupa.
Poglejte poglavje »Oznake« teh navodil, da boste lahko določili datum izdelave
te opreme.
(Glej spremljajoče ilustracije)
IZBIRA DRUGIH KOMPONENT
Izberite vrv, ki ustreza standardu EN892 ter vponke, ki ustrezajo standardu EN
12275 in gorniško opremo s certifikatom CE.
OZNAKE
: Black Diamondov logo.
22 KN: Označuje najnižjo vrednost sile izražene v kN, pri kateri že lahko pride do
deformacije ali uničenja izdelka.
XX-XXXX: Številka serije ustreza mesecu in letu proizvodnje.
: Piktogram, ki priporoča uporabnikom naj preberejo navodila in opozorila.
WARNING: Kaže na neločljivo povezane nevarnosti in odgovornosti , ki jih upo-
rabnik sprejme ko uporablja trakove.
EN 566: ta osebna zaščitna oprema ustreza standardu EN 566:2017.
XXXX: označuje izpolnjevanje zahtev Uredbe 2016/425 o osebni zčitni
opremi. XXXX = priglašeni organ, ki nadzira proizvodnjo osebne zaščitne
opreme:
0082: Apave SA t. priglašenega organa 0082) 6 Rue du ral Audran -
92412 Courbevoie Cedex – Francija.
0333: AFNOR Certification t. priglašenega organa 0033) 11 rue Francis de
Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, Francija.
0321: SATRA Technology Centre (št. priglašenega organa 0321) Wyndham Way
Telford Way Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Združeno kraljestvo.
Priglašeni organ, ki izvaja EU-pregled tipa: Apave SA (priglašeni organ št. 0082)
6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex – Francija.
Izjavo o skladnosti tega izdelka si lahko pogledate na:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
OMEJENA GARANCIJA
Če ni druge označeno, prvotnemu kupcu jamčimo, da je prodani izdelek
brezhiben, tj. da nima napak ne v materialu ne v izdelavi, dve (2) leti po nakupu
ali dobavi. Izdelek bomo po lastni presoji popravili ali zamenjali. Ne jamčimo za
izdelke, ki so obrabljeni ali so bili neustrezno uporabljeni ali vzdrževani, preob-
likovani ali spremenjeni ali kakor koli poškodovani. Za vse garancijske zahtevke
si pridržujemo pravico, da zahtevamo dokazilo o nakupu ali dobavi.
FIGYELEM [HU]
A Black Diamond testhevederzetek (beülők) csak szikla-, valamint
hegyszáshoz használhatók. A szikla-, és hegymáss veszélyes sportok.
Mielőtt kipróbálja, legyen tisztában ezek kockázataival. Kiskoak és
olyan személyek, akik nem tudk felmérni ennek veszélyeit, csak egy
tapasztalt, felelős személy zvetlen felügyelete alatt haszlhatják ezeket
a termékeket. Ön felel sat tetteiért és dönsert. Mielőtt ezt a terket
használja, olvasson el alaposan minden utatást, figyelmeztest,
ismerje meg a termék helyes használatát, lehegeit és korlátait. Az
alábbi inforciók, figyelmeztetések elolvasásának elmulaszsa súlyos
sekhez, vagy ar halhoz is vezethet!
KULCSSZAVAK:
: Komoly rülés vagy akár halál
kockázata
: Baleset vagy sérülés kockázata
: Jóváhagyott használatid
: Vizsgálat szükséges
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Szikla-, és hegyss során használjon varrott hevedert (runner, dogbone)
karabinerrel kombinálva, hogy a kötelet vagy a beülőjét a biztosítási pontok-
hoz rögzítse. A varrott hevederek nem rugalmasak, így eséskor vagy hirtelen
terheléskor nem nyelnek el energiát. Szikla-, és hegymászáshoz dinamikus
kötelet kell használni, hogy az, az esés közben ébredő energiát el tudja nyelni. A
szófelszerelések teherrásának értéke a termék minimális szakítószirdsá-
gát mutatja. Amennyiben a mászófelszerelést a szakítószilárdságának megfelelő
súllyal terheli, az a termék meghibásodásához fog vezetni. Az összekötő elemek
és slingek a védelmi rendszer részét képezik, amelyek megóvják a mászót a
magasl r lezuhanásl. A varrott hevederek csomósa a teherbírá-
suk elvesztésével is járhat. A Dynex hevedereket nem szabad csomózni. Az
UHMWPE (Dynex) olvadáspontja alacsonyabb, súrlódási együtthatója pedig
kisebb, mint a hagyományos textíliáké.
(lásd a mellékelt ábrákat)
ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS
A varrott hevederek nem érintkezhetnek olyan maró anyagokkal, mint akkumu-
látor sav, akkumulátor sav gőze, oldószerek, klóros fehérítő, fagyálló folyadék,
alkohol (tiszta szesz) vagy benzin. A fertőtlenítést igénylő varrott hevedert ki kell
vonni a használatból. Sós vízzel vagy gőzzel való érintkezés után mindig öblítse le,
és szárítsa meg a textil termékeket, és szintén öblítse le, szárítsa meg, majd kenje
a fémből készült termékeket.
(lásd a mellékelt ábrákat)
TÁROLÁS ÉS SLLÍTÁS
(lásd a mellékelt ábrát)
ÉLETTARTAM, FELÜLVIZSGÁLAT ÉS HASZNÁLATON KÍVÜL
HELYEZÉS
A mászófelszerelés nem tart örökké. Ellenőrizze a felszeresét minden haszná-
lat előtt és után. Helyezze használaton kívül, p2-ha hibát talál rajta vagy eléri a maxi-
lis élettartamát, ami a textil és műanyag termékek / alkatrészek esetében 10
év, még akkor is, p2-ha nem használták és helyesen tárolták azt. A mből készült
hegymászó felszerelések maximális élettartama korlátlan.
Nézze meg a mellékelt ábrákat. Ha az ábrákon látható állapotot, sérülést talál a
felszerelésén, akkor azonnal helyezze használaton kívül azt.
• Bármilyen rülés, vagy extrém haszlati lmények úgy megrövidíthetik
a felszerelés élettartamát, hogy akár az első használat után használaton kívül
kell helyezni azt.
• Azonnal ellenőrizze a felszerelését, p2-ha használat közben rülést észlel vagy
gyanít.
• Egyéb tényezők, melyek csökkenthetik a mászófelszerelés élettar tamát:
szás közbeni esés, az eszköz magasból való leejtése, súrlódás, kopás /
használat, korrózió, s víz/gőznek való kitettség, durva, éles felületek, szél-
sőséges hőmérsékleti viszonyok, akkumulátor sav vagy annak gőze, hoss
napfénynek va kitettség.
• Ha bármilyen kétely merül fel a felszerelés megbízhatóságával kapcsolatban,
ldául egy nagy esést követően, akkor helyezze használaton kívül azt!
• A használaton kívül helyezett eszközt meg kell semmisíteni, hogy megelőzzünk
minden esetleges későbbi felhasználást.
• A termék élettartama a gyártás idejétől számítandó, nem pedig az értékesítés
dátumától.
Kérem, olvassa el a használati utasítás „Jelölések” fejezet a felszerelés
gyártási dátumának meghatározásához.
(lásd a melléklet ábrákat)
TÁROLÁS ÉS SLLÍTÁS
(lásd a mellékelt ábrát)
EGYÉB FELSZERESEK KIVÁLASZTÁSA
Válasszon olyan kötelet, mely megfelel az EN 892 szabványnak, és karabinert,
melyet az EN 12275 szabvány szerint gyártottak, valamint olyan egyéb CE
minőségi bizonyítvánnyal rendelkező hegymásfelszerelést, ami kompatibilis
ezzel a termékkel.
JELÖSEK
: Black Diamond logó
22 KN: A termék minimális szakítószilárdsága kN-ban.
XX-XXXX: A gyártás hónapjának és évének megfelelő tételszám.
: Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy az utasísok és figyelmez-
tetések elolvasása ajánlott.
WARNING: A felmerülő veszélyekre és felelősségekre hívja fel a figyelmet,
melyet a felhasználó a termék használatakor vállal.
EN 566: A PPE megfelel az MSZ EN 566:2017 számú szabványban leírtaknak.
XXXX: Az Európai Parlament és Tanács (EU) 2016/425. számú, az egyéni
védőeszközökről (PPE – personal protective equipment) szóló rendeletében elő-
írtaknak való megfelelést jelenti. XXXX = A PPE gyársának ellenőrzését gző
bejelentett szervezet:
0082: Apave SA (Bsz. 0082) 6 Rue du néral Audran - 92412 Courbevoie
Cedex – Franciaország
0333: AFNOR Certification (Bsz. 0033) – 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La
Plaine Saint Denis Cedex, Franciaország.
032 1: SATRA Technology Centre (Bsz. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Egyesült Királyság
Az EU-szabványnak megfelelő vizsgálatot végző bejelentett szervezet: Apave
SA (Bsz. 0 082) 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex
Franciaország.
A termék Megfelelőségi Nyilatkozata itt megtekinthető:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANCIA
Ha a helyi törvények mást nem írnak elő, termékeinkre a vásárl ás vagy
kisltás dátumától számított 2 éves garanciát llalunk a végfelhasználó
felé, és garantáljuk, hogy a termékeink eredeti állapotukban anyag- és grtási
hikl mentesek. A Terméket szabad ntésünknek megfelelően kijavítjuk,
vagy kicselk. Nem vállalunk garanciát olyan termékekre, amelyek normál
elhasználódás jeleit mutatk, vagy amelyeket nem megfelelően használtak
vagy tartottak karban, dosítottak vagy megváltoztattak, vagy azok rmi-
lyen módon megsérültek. Fenntartjuk a jogot arra, hogy minden szavatossági
igénynél elrjük a vásárlási vagy kiszállítási bizonylatot.
AVERTISMENT [RO]
A se utiliza doar pentru escalada, catarare pe gheata si alpinism.
Aceste activitati sunt periculoase. Inainte de a practica aceste
activitati fiti siguri ca ati inteles si acceptat riscurile la care va
expuneti. Minorii trebuie sa foloseasca aceste echipamente sub
stricta supraveghere a unei persoane avizate. Prin practicarea acestor
activitati, dumneavoastra, in calitate de utilizator, va asumati riscurile
la care va expuneti, precum si toate deciziile cu privire la modul de
folosire al acestor echipamente. Inainte de a folosi aceste produse
fiti sigur ca ati citit si inteles toate instructiunile care le insotesc,
ca sunteti familiarizat cu toate caracteristicile dar si limitarile lor si
ca aveti instruirea necesara pentru a utiliza astfel de echipamente.
Contactati Black Diamond daca sunteti nesigur cu privire la modul de
folosire al produsului. Nu modificati produsul in nici un fel.
LEGENDĂ:
: : Risc de nire gravă sau moarte Risc de accidentare sau rănire
: Utilizare aproba
: Examinare necesa
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Folositi buclele de chinga cusute, in combinatie cu carabiniere, la trecerea
corzii prin punctele de asigurare din perete (ancore, pitoane etc.) atunci cand
va catarati sau la legarea hamului de aceste puncte, cand va autoasigurati.
Buclele de chinga cusute nu sunt elastice si nu vor absorbi energia generata in
cazul unei caderi in coarda. Catararea si alpinismul necesita folosirea de corzi
dinamice care absorb energia generata in cazul unei caderi. Nivelul de rezis-
tenta al echipamentului de catarat indica sarcina de rupere minima a produsu-
lui. Incarcarea echipamentului la nivelul de rezistenta indicat duce la cedarea
acestuia. Buclele de chinga fac parte din sistemul de siguranță care protejează
alpinistul împotriva căderii de la înălțime.
Innodarea unei bucle de chinga cusuta poate reduce rezistenta acesteia.
Buclele de chinga cusute nu trebuie folosite innodate. UHMWPE (Dynex) are un
coeficient de frecare și un punct de topire mai reduse decât cele ale textilelor
tradiționale.
(Vezi ilustratiile atasate)
INTRETINERE
Buclele de chinga cusute nu trebuie sa intre in contact cu materiale corozive gen
acid de baterie, solventi, clor, antigel, alcool izopropilic sau benzina. O bucla de
chinga care necesita dezinfectare si curatare chimica trebuie scoasa din uz. In
cazul utilizarii in mediu salin, materialele textile vor trebui clatite cu apa si uscate.
Echipamentele din materiale metalice care au intrat in contact cu apa sau aer
salin se vor curata, usca si lubrifia.
(Vezi ilustratiile atasate)
STOCARE SI TRANSPORT
(Vezi ilustratiile atasate)
INSPECTIE, RETRAGERE DIN UZ SI DURATA DE VIATA
Echipamentul de catarat nu are durata de viata nelimitata. Inspecteaza echipa-
mentul inainte si dupa fiecare folosire si retrage-l din uz daca descoperi prob-
leme la inspectie sau daca s-a depasit durata de viata maxima, 10 ani de la data
fabricatiei pentru compoenentele din plastic sau textile, chiar daca produsul nu
a fost folosit si a fost depozitat corect. Durata de viata a componentelor metal-
ice nu este limitata de timp.
Vezi ilustratiile atasate pentru inspectie. Retrageti imediat din uz daca oricare din
conditiile illustrate este descoperita.
• Conditiile extreme de folosire pot scurta durata de viata a echipamentului si
astfel poate fi necesara retragerea din uz chiar dupa prima utilizare.
• Inspecteaza echipamentul imediat daca suspectezi ca a fost afectat in timpul
folosirii.
• Factori aditionali care pot scurta durata de viata a echipamentului sunt: caderi
in coarda, caderea dispozitivului de la inaltime, uzura, rugina, corodarea,
expunerea la aer salin sau apa sarata, temperaturi extreme, acizi de baterie
sau expunere prelungita la soare.
• Daca aveti incertitudini cu privire la starea de siguranta a echipamentului sau
dupa o cadere cu factor mare, retrageti echipamentul din uz.
• Distrugeti echipamentul scos din uz pentru a preveni folosirea ulterioara.
• Durata de viata a echipamentului se masoara de la data de productie, nu de la
data cumpararii. Vedeti sectiunea Marcaje, din instructiuni, pentru a determina
data de productie.
(Vezi ilustratiile atasate)
ALEGEREA ALTOR ECHIPAMENTE
Folositi acest produs doar impreuna cu corzi care indeplinesc standardul EN
892, carabiniere care indeplinesc standardul EN 12275 si alte echipamente com-
patibile, care indeplinesc standardele de rezistenta CE pentru alpinism.
MARCAJE
: Logo Black Diamond
22KN: Sarcina de rupere minima exprimata in kN.
XX-XXXX: Numărul de lot corespunzător lunii și anului de fabricație.
: Pictograma care atentioneaza utilizatorii sa citeasca instructiunile si
avertizarile.
WARNING: Indica pericolele iminente si riscurile pe care utilizatorul si le asuma
atunci cand foloseste o bucla de chinga.
EN 566: Acest echipament individual de protecție respectă EN 566:2017.
XXXX: Indică îndeplinirea cerințelor Regulamentului privind echipamentele
individuale de protecție 2016/425. XXXX = Organism notificat care monitorizează
fabricarea echipamentelor individuale de protecție:
0082: Apave SA (NB nr. 0082) 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie
Cedex – Franța.
0333: AFNOR Certification (NB nr. 0033) 11 rue Francis de Préssensé, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, Franța.
0321: SATRA Technology Centre (NB nr. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Marea Britanie.
Organismul notificat pentru examinarea tipului UE: Apave SA (NB nr. 0082) - 6 Rue
du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex -Franța.
Declaratia de conformitate a acestui produs poate fi vazuta la :
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIE
Termenul de garanție este de 2 ani de la data achiziției sau a livrării, dacă legea
nu specifică altfel, și se acordă distribuitorului autorizat pentru toate defectele
de materiale și de fabricație ale produsului, a cum este comercializat inițial.
Produsul va fi reparat sau înlocuit, în funcție de decizia noastră. Garanția nu
acoperă uzura normală sau produsele utilizate sau întreținute inadecvat, mod-
ificate sau alterate ori deteriorate în orice fel. Ne rezerm dreptul de a solicita
dovada achiziției sau a livrării pentru toate solicitările emise pe baza garanției.
ВНИМАНИЕ [RU]
Только для занятий скалолазанием или альпинизмом. Принимая решение о
начале занятий скалолазанием или альпинизмом, имейте в виду, что данные
виды спорта являются потенциально опасными. Дети и прочие лица, не
отдающие себе отчета об опасностях связанных с занятием скалолазанием/
альпинизмом, должны находиться под постоянным присмотром опытного
и ответственного лица. Вы самостоятельно несете ответственность за
собственные действия и решения. Перед началом использования данного
изделия прочтите все прилагающиеся инструкции и предупреждения. Будьте
уверены, что правильно поняли правила пользования изделием, ограничения
и возможности. Воспользуйтесь помощью квалифицированного инструктора.
дупреждениям могут привести к серьезным травмам или смерти!
СИМВОЛЫ:
:   
:    
:  
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
  ,    
       
   .    
        . 
 
 .     
    .    
    , 
.       ,  
   .    Dynex   .
  Dynex  .    
  .   (Dynex) 
       ,  
 .
(Смотрите сопутствующие иллюстрации)
УХОД И ОБСЛУ ЖИВАНИЕ
      
    ,  
, ,  , ,
  .     , 
 .       ,
     ,
    .
мотрите сопутствующие иллю страции)
ХРАНЕНИЕ
мотрите сопутствующие иллю страции)
ОСМОТР, СРОК СЛУ ЖБЫ, ВЫВОД ИЗ ЭКСПУЛАТАЦИИ
    Black Diamond :  10   
      ,   
 .    
         
,         
.        
   ,       
.
      
     .
       
  ,     .
,      : ,
, ,     ,
 /   .
       ,
   .
мотрите сопутствующие иллю страции)
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
мотрите сопутствующие иллю страции)
ВЫБОР ДРУГИХ КОМПОНЕНТОВ
 ,    EN 892 ,
   EN 12275,    
,       CE,
  .
МАРКИРОВКИ
:  Black Diamond
22 KN:      .
XX-XXXX:         .
: , ,    
   .
WARNING:    , 
       .
EN 566:     EN 566:2017.
XXXX:      2016/425 «
   ». XXXX = 
,   .
0082: Apave SA (NB no. 0082) 6 Rue du néral Audran - 92412 Courbevoie
Cedex — France.
0333: AFNOR Certication (NB no. 0033) 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La
Plaine Saint Denis Cedex, France.
0321: SATRA Technology Centre (NB no. 0321) Wyndham Way Telford Way Kettering,
Northamptonshire, NN16 8SD, United Kingdom.
,  EC: Apave SA (NB no.
0082) — 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex — France.
C       - 
ww w.blackdiamondequipment.com/DOC
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
  2    ,    -
  .     -
,           
.        
.    , 
  , , .
       -
   ,    
  .
ВНИМАНИЕ [BG]
Използват се само за скално катерене и алпинизъм. Тези дейности са опасни!
Разберете и приемете съществуващият риск преди да ги подхванете. Малолетни
и начинаещи, които не са ж състояние да поемат отгожорности, трябва да бъдат
под директния контрол на опитен и отгожорен чожек. Вие сте отговорни за своите
собствени действия и приемете рискът на своите решения. Преди да използвате
този продукт, прочетете и вникнете във всички инструкции и предупреждения,
които го съпътстват. Запознайте се с потенциалните възможности и лимитите на
продукта. Влезте в контакт с Black Diamond, ако не сте сигурни как да използжате
продукта. Невъзможността да прочетете и да спазвате тези предупреждения,
може да доведе до сериозни наранявания или смърт!
КЛЮЧ:
:    
 
:    

:  
:  
ИНСТРУК ЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ
       
         .
         
   .    
      .   ,
  ,       
.       ,
      .   
 ,    .       
“Dyneema”.    ,    
. UHMWPE (Dynex)  -   -
     .
ижте приложената илюстрация)
СЪХРАНЕНИЕ И ПОД РЪЖКА
         
   , ,  , , ,
. ,         . 
     ,   
 . ,     .
(  )
СЪХРАНЯВАНЕ И ТРАНСПОРТ
иж приложената илюстрация)
ПРОВЕРКА , ПРЕКРАТЯВАНЕ НА УПОТРЕБАТА И
ПРОДЪЛЖИТЕ ЛНОСТ НА ЖИВОТ
  .    
     ,   
       
 10         
/,     .
     ,     .
    .  ,   
   .
  ,      
,         
     .
   ,     
 .
 ,        :
,    , , , ,
,     / ,  , 
 ,     ,  
   .
         
 ,   .
   ,   
.
       
,     .     
 ,      .
иж приложените илюстрации)
ПОДБОР НА ОСТАНАЛАТА ЕКИПИРОВКА
    EN 892,      12275,
 ,   ,    
.
ЛЕГЕНДА
:   Black Diamond
22 kN:      kN.
XX-XXXX:  ,     .
:      
 .
WARNING:   ,  
   ,   .
EN 566:         EN
566:2017.
XXXX: ,     () 2016/425
   . XXXX =    
     :
0082: Apave SA (  0082) – 6 Rue du néral Audran - 92412 Courbevoie Cedex–

0333: AFNOR Certication ( 0033) 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La
Plaine Saint Denis Cedex, .
0321: SATRA Technology Centre (  0321) Wyndham Way Telford Way Kettering,
Northamptonshire, NN16 8SD,  
 ,     : Apave SA (  0082) – 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex – .
           :
ww w.blackdiamondequipment.com/DOC
ГАРАНЦИЯ
  2   ,   
    ,       ,
        .
      .  -
 ,      , ,
      ,    
 ,     .     -
     .
UYARI [TR]
Sadece tırmanış ve dağcılık amaçlı kullanım içindir. Tırmanış ve
dağcılık tehlike erir. Bu aktivitelerde bulunmadan önce, ilgili
riskler anlaşılmalı ve kabullenilmelidir. Çocuklar ve bu sorumluluğu
üstlenemeyecek olanlar, ilgili sorumluluğu üstlenen tecrübeli kimselerin
doğrudan kontrolü altında söz konusu aktivitelerde bulunmalıdır.
Kullanıcılar, hareket ve kararlarından bizzat sorumludur. Bu ürünü
kullanmadan önce ilgili talimat ve uyarıları okuyun, ürünün kabiliyet
ve sınırlarını öğrenin. Malzemenin kullanımına ilişkin doğru kullanım
bilgisini edinin. Ürünün kullanımı hakkında emin olmadığınız konularda
Black Diamond’a başvurun. Ürün üzerinde herhangi bir değişiklikte
bulunmayın. Uyarıların okunmaması p2-ya da dikkate alınmaması, ciddi
yaralanmalar ve ölüme yol açabilir!
ÖNEMLİ:
: Ağır yaralanma veya ölüm riski
: Kaza veya yaralanma riski
: Onaylı kullanım
: İnceleme gerekiyor
KULLANIM TALİMATLARI
Dikişli perlon ve ekspres bantlar (genel tanımıyla “dikişli ara bantlar”), rmanış
ve dağcılık faaliyetlerinde tırmanış ipi p2-ya da emniyet kemerinin, istasyon noktası
ya da emniyet malzemesine bağlanmasında karabin linde kullalmalıdır.
Dikişli ara bantlar esneme özelliğine sahip olmadığından düşme esnasında
ya da şok künün söz konusu olduğu durumlarda enerji absorbe edemez.
Tırmanış ve dağcılık, şme enerjisini absorbe edebilen dinamik ip kullanımını
gerektirir. Tırmanış malzemesi mukavemet değerleri ilgili ürünün minimum kırılma
direncini ifade eder. Bağlantı elemanlave kayışlar, tırmanıcıyı düşmeye karşı
koruyan venlik sisteminin parçalarıdır. Malzemenin söz konusu minimum
kırılma değerinde yüklenmesi, arızalanmasına yol açacaktır. Dikişli ara bantlara
düğüm atılması, malzeme mukavemetini düşürebilmektedir. UHMWPE (Dynex)
klasik tekstil ürünlerinden daha şük sürtünme katsayısına ve erime noktasına
sahiptir.
(Resimli açıklamalar a bakınız)
BAKIM VE MUHAFAZA
Dikişli ara bantlar, akü asidi, a sıvısı buharı, kimyasal çözücüler, klor esaslı
beyazlacılar, antifriz, izopropil alkol yada benzin gibi aşınrıcı kimyasallarla
temas ettirilmemelidir. Dezenfekte edilmesine ihtiyaç duyulan dikişli ara bantlar,
kullanım dışı bırakılmalıdır. Tuzlu su yada havayla temasın söz konusu olması
halinde, tekstil malzemeyi tatlı suyla yıkayıp kurutun; metal aksaise tatlı suyla
yıkayıp kuruttuktan sonra yağlayın.
(Resimli açıklamalar a bakınız)
SAKLAMA VE TAŞIMA
(Resimli açıklamalar a bakınız)
MUAYENE, KULLANIM DIŞI BIRAKMA VE MALZEME ÖMRÜ
Tırmanış malzemeleri sonsuz ömür değildir. Malzemenizi her kullanım öncesi
ve sonrasında kontrol edin ve kontrolden geçemeyen ya da uygun bir şekilde ve
kullanılmadan muhafaza edilmbile olsa, plastik ve tekstil malzeme ve aksam
için üretim tarihi itibariyle 10 yıl olan azami ömrü tamamlamış malzemeyi
kullanım dışı bırakın.
Resimliıklamalara bakınız. Gösterilen durumlardan herhangi birini saptarsanız
malzemeyi derhal kullanım dışı bırakın.
• Hasar ve olağanüskoşullar malzemenizin kullanım ömrünü kısaltabilir ve ilk
kullanımda bile kullanım dışı bırakmayı gerektirebilir
• Kullanım esnasında herhangi bir hasardan şüphelenmeniz halinde malzemenizi
derhal kontrol edin.
• Malzemenizin kullanım ömrü raltabilecek ilave faktörler:şme şokları,
malzemenin yüksekten şmesi, sürtünme, aşınma, pas ve çürüme; tuzlu
hava/su p2-ya da şiddetli doğa koşullarına, aşırı sıcaklıklara, uzun süreli güneş
ışığına maruz kalma; akü asidi p2-ya da buharı ile temas.
• Ciddi bir şme sonrasında malzemenin güvenilebilirliği konusunda herhangi
bir şüpheniz varsa kullanım dışı bırakın
• Kullanım şı bıralan malzemeyi, sonradan kullanımı önlemek üzere imha
edin.
• Malzemenin kullam ömrü satış tarihinden değil, üretim tarihinden itibar-
en başlar; malzemenin üretim tarihini görmek için kullanım talimatlarının
İşaretlemeler kısmına bakın.
(Resimli açıklamalar a bakınız)
DİĞER TIRMANIŞ ELEMANLARININ SEÇİMİ
Bu ürünün kullanımında, EN 892 standardını karşılayan tırmanış ipleri ve EN
12275 standardını karşılayan karabinler ile üne uyumlu CE sertifikalı dağcılık
malzemeleri seçilmelidir.
İŞARETLEMELER
: Black Diamond logosu
22 KN: kN cinsinden minimum kırılma mukavemetini gösterir.
XX-XXXX: Üretim ayı ve yına karşılık gelen parti numarası.
: İlgili talimat ve uyarıların kullanıcı tarafından okumasının sağlanmasına
yönelik resimli anlatım.
WARNING: Kullanıcının, ara bant kullanmakla üstlendiği ilgili tehlile ve sorumlu-
lukları ifade eder.
EN 566: Bu PPE, EN 566:2017 ile uyumludur.
XXXX: PPE Yönetmeliği 2016/425 şartlarının yerine getirildiğini gösterir.
XXXX = PPE üretimini takip eden Onaylı Kuruluş:
0082: Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du néral Audran - 92412 Courbevoie
Cedex – Fransa.
0333: AFNOR Sertifikasyonu (NB no. 0033) - 11 rue Francis de Préssensé,
93571 La Plaine Saint Denis Cedex, Fransa.
0321: SATRA Technology Centre (NB no. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Birleşik Krallık.
EU tip onay testini gerçekleştiren onaylı kuruluş: Apave SA (YB no. 0082) - 6 Rue
du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Fransa.
Bu malzemeye ilişkin Uyumluluk Beyanı, www.blackdiamondequipment.com/
DOC adresinde görülebilir.
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal hüküm z konusu olmadıkça, satış veya teslimat tarihinden
itibaren 2 yıl boyunca ve doğrudan perakende satışın yapıldığı alıcıya karşı olmak
üzere, ürünlerimizin, orijinal satış halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz
olduğu garantisi verilmektedir. Ürün takdirimize bağlı olarak onarılır veya değişti-
rilir. Normal ınma ve eskime, uygunsuz kullanım ve bakım p2-ya da hasarın söz
konusu olduğu ürünler garanti kapsamımıza girmiyor. Tüm garanti talepleri için
satın alma veya teslimat kanıtı isteme hakkımızı saklı tutuyoruz.
ΠΡΟΣΟΧΗ [EL]
Για αναρρίχηση και ορειβασία μόνο. Η αναρρίχηση και οι ορειβασία είναι
επικίνδυνα σπορ. Κατανοήστε και αποδεχτήτε τους κινδύνους πριν πάρετε μέρος.
Ανήλικοι και άλλοι που δεν μπορούν να αναλάβουν αυτή την ευθύνη θα πρέπει
να συνοδεύονται από ένα έμπειρο και υπεύθυνο άτομο. Είστε υπεύθυνοι για τις
πράξεις και αποφάσεις σας. Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προιόν διαβάστε
και κατανοήστε όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις που το συνοδεύουν και
εξοικιωθήτε με την σωστή χρήση του τις δυνατότητες και τα όριά του. Αναζητείστε
πιστοποιημένη καθοδήγηση. Επικοινωνίστε με την Black Diamond αν δεν είστε
σίγουροι σχετικά με το πως χρησιμοποιήται το προιόν. Μην τροποποιήτε το
προιόν. Αν αγνοήσετε αυτές τις προειδοποιήσεις μπορεί το αποτέλεσμα να είναι
σοβαρός τραυματισμός ή και θάνατος.
ΥΠΟΜΝΗΜΑ:
: Κίνδυνο σοβαρού τραυατισού
ή θανάτου
: Κίνδυνο ατυχήατο ή
τραυατισού
: Εγκεκριένη χρήση
: Απαιτείται εξέταση
ΟΔΗΓΙΕ Σ ΧΡΗΣΗΣ
Χρησιοποιήστε ραένου ιάντεσε συνδυασό ε καραπίνερ για να συνδέσετε
το σχοινί σα ή την ζώνη αναρρίχηση στα ρελέ και στον εξοπλισό ασφαλεία
κατά την διάρκεια τηαναρρίχηση ή τη ορειβασία. Οι ραένοι ιάντε δεν είναι
ελαστικοί και δεν θα απορροφήσουν ενέργεια κατά την διάρκεια ια πτώση ή ενό
εγάλου απότοου βάρου. Η αναρρίχηση και η ορειβασία απαιτούν την χρήση
δυναικού σχοινιού για να απορροφά ενέργεια κατά την διάρκεια ια πτώση. Τα
νούερα αντοχή του αναρριχητικού εξοπλισού δίνουν την ικρότερη δύναη που
απαιτείται για το σπάσιο του υλικού. Η άσκηση βάρου ίση ε αυτήν την δύναη
θα προκαλέσει το σπάσιο ή την καταστροφή του υλικού. Οι σύνδεσοι και οι θηλιέ
είναι κοάτι του συστήατο ασφαλεία που προστατεύει τον ορειβάτη από πτώση
από ύψο. Οι ιάντε Dynex δεν πορούν να δεθούν ε κόπου. Προσθέτοντα
κόπου σε ραένο ιάντα πορεί να ειώσει την αντοχή. Το UHMWPE (Dynex) έχει
χαηλότερο συντελεστή τριβή και σηείο τήξη από τα παραδοσιακά υφάσατα.
(Βλέπε συνοδευτικές εικόνες)
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Οι ραένοι ιάντε δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή ε διαβρωτικά υλικά όπω υγρά
παταρία, αναθυιάσει παταρία, διαλυτικά, χλωρίνη, αντιψυκτικό, ισοπροπυλική
αλκοόλη ή βενζίνη. Έναιάντα που απαιτεί απολύανση καλύτερα να αποσύρεται.
Μετά από επαφή ε αλυρό νερό ή θαλασσινό αέρα, πάντα ξεπλύνετε και στεγνώστε
τα υφασάτινα προϊόντα ενώ ξεπλύνετε, στεγνώστε και λιπάνετε τα εταλλικά.
(Βλέπε συνοδευτικές εικόνες)
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
(βλέπε συνοδευτικές εικόνες).
ΕΛΕΓΧΟΣ, ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΡΚΕΙΑ Ζ ΩΗ Σ
Ο αναρριχητικό εξοπλισό δεν διαρκεί για πάντα. Ελέγξτε τον εξοπλισό σα
πριν και ετά από κάθε χρήση και αποσύρετέ τον αν βρεθεί προβληατικό, ή αν
έχει ξεπεράσει το έγιστο όριο ζωή, 10 έτη από την ηεροηνία κατασκευή για
τα πλαστικά και τα υφασάτινα έρη, ακόα κι αν δεν έχει χρησιοποιηθεί και έχει
αποθηκευθεί κατάλληλα. Η διάρκεια ζωή των εταλλικών ερών δεν περιορίζεται
από την ηλικία του προϊόντο.
Δείτε συνοδευτικές εικόνες. Αποσύρετε αμέσως εάν πληρείται οποιαδήποτε
από τις παρακάτω συνθήκες.
Βλάβε και ακραίεσυνθήκε πορούν να ειώσουν την διάρκεια ζωή του εξοπλισού
σα και ωεκ τούτου ενδέχεται να χρειάζεται να τον αποσύρετε κατά την πρώτη κιόλα
χρήση.
Ελέγξτε τον εξοπλισό σα αέσω οποτεδήποτε υποψιαστείτε βλάβη κατά τη χρήση.
Πρόσθετοι παράγοντε που πορούν να ειώσουν την διάρκεια ζωή του εξοπλισού
σα: Πτώσει, πέσιο του εξοπλισού από ύψο, φθορά, τριβέ, οξείδωση, διάβρωση,
έκθεση στον θαλασσινό νερό/αέρα, έκθεση σε ακραία περιβάλλοντα ή ακραίε
θεροκρασίε, υγρά ή αναθυιάσει παταριών, ή παρατεταένη έκθεση στην ηλιακή
ακτινοβολία.
Αποσύρετε το εξοπλισό σα αν δεχθεί ια σοβαρή πτώση ή αν έχετε οποιαδήποτε
αφιβολία σχετικά ε την αξιοπιστία του.
Καταστρέψτε τον εξοπλισό που αποσύρετε ώστε να αποφευχθεί η ελλοντική χρήση
του.
Η διάρκεια ζωή του εξοπλισού προσδιορίζεται ε βάση την ηεροηνία παραγωγή,
όχι την ηεροηνία πώληση. Ανατρέξτε στην παράγραφο Σηάνσει του παρόντο
ώστε να προσδιορίσετε την ηεροηνία παραγωγή του συγκεκριένου προϊόντο.
είτε συνοδευτικές εικόνες)
ΔΙΑΛΕΓΟΝΤΑΣ ΑΛΛΑ ΥΛΙΚΑ
ιαλέξτε σχοινιά ε προδιαγραφέ ΕΝ 892 και καραπίνερ ΕΝ 12275, και διαλέξτε
πιστοποιηένο CE ορειβατικό εξοπλισό που είναι συβατό ε αυτό το προϊόν.
ΣΥ ΜΒΟΛ Α
: Το λογότυπο τη Black Diamond.
22 KN: Η ελάχιστη δύναη που απαιτείται για το σπάσιο του υλικού.
XX-XXXX: Αριθό παρτίδα που αντιστοιχεί στον ήνα και το έτο κατασκευή.
: Εικονίδιο που συβουλεύει του χρήστε να διαβάσουν τι οδηγίε και τι
προειδοποιήσει.
WARNING: Υποδεικνύει του κινδύνου και τι ευθύνε που ο χρήστη αναλαβάνει
όταν χρησιοποιεί έναν ιάντα.
EN 566: Ο συγκεκριένο εξοπλισό προσωπική προστασία (PPE) συορφώνεται
ε το πρότυπο EN 566:2017.
XXXX: Υποδηλώνει την εκπλήρωση των απαιτήσεων του Κανονισού PPE
(ΕξοπλισόΠροσωπική Προστασία) 2016/425. XXXX = Κοινοποιηένο οργανισό
που παρακολουθεί την παραγωγή του εξοπλισού προσωπική προστασία (PPE):
0082: Apave SA (αρ. NB 0082) 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie
Cedex— Γαλλία.
0333: AFNOR Certication (αρ. NB 0033) 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La
Plaine Saint Denis Cedex, Γαλλία.
0321: SATRA Technology Centre (αρ. NB 0321) Wyndham Way Telford Way Kettering,
Northamptonshire, NN16 8SD, Μεγάλη Βρετανία.
Κοινοποιηένοοργανισό που διεξάγει την εξέταση τύπου ΕΕ: Apave SA ρ. NB 0082) 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex Γαλλία.
Το Πιστοποιητικό Συβατότητα αυτού του προϊόντο είναι διαθέσιο στην παρακάτω
διεύθυνση: www.blackdiamondequipment.com/DOC
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Εγγύηση για 2 έτη από την ηεροηνία αγορά ή παράδοση, εκτό εάν ορίζεται
διαφορετικά από τον νόο, προ τον αρχικό αγοραστή, ότι τα προϊόντα α κατά την
πώλησή του δεν φέρουν ελαττώατα στο υλικό και την κατασκευή του. Το Προϊόν
θα επισκευαστεί ή θα αντικατασταθεί κατά την κρίση α. Η εγγύηση δεν καλύπτει
προϊόντα που έχουν υποστεί φυσική φθορά, δεν έχουν χρησιοποιηθεί ή συντηρηθεί
σωστά ή έχουν τροποποιηθεί ή καταστραφεί ε οποιονδήποτε τρόπο. ιατηρούε
το δικαίωα να απαιτήσουε απόδειξη αγορά ή παράδοση για όλε τι αξιώσει
εγγύηση.
警告 [ZH]
本产品仅供攀岩和登山运动使这些活动都具有潜在的危险
在您参与这蕴含有充分认知做好
接受理准成年人和其他不能对自身行承担任者
在有经验有承担责任能力的人员的直接监控下使用您对自身的
行为承担责任为您己的抉择所可能面临的风险负责在使用
本产品仔细阅读并充分理解所有附带的说明书上的指导
和警示熟知其正确的使用方法能和局限性寻求合格使用
指导如果您对产品的使用方法有不确定的地方联系BLACK
DIAMOND请勿以任何方式产品进行修改或变更从此
警示将有可能带来严重的伤害至死亡
关键信
受伤风险
产品使指导
制圈接扁带[即压合]与
合使将您到保 和保制扁带
冲坠或其他况下冲力提供岩和要求使
绳来冲坠制动过程冲击力登装的额的是产品
断裂强度到其所标示的最荷时会导其失 Dynex扁
通过结的方。 在制扁上打低其强。 UHMWPE (Dynex) 的摩
擦系数熔点都比统纺的更
(见示)
产品保养
扁带不触腐物质电池的酸溶解
异丙 慎接盐水的空气对于织类产品
清洗对于产品清洗干后润滑
被污染的机制扁带须淘汰更
(见示)
产品存放
见附图所示)
装备的检查淘汰更换及使用寿命
攀登寿命不是永使前和使细检查的装
未能通检视到其寿命 淘汰产品/
寿自生日起10即使不使且以
的最大使寿命不受时间限
图所图中何情况请立的装
损害和情况会短装使寿首次使用过程求淘
使用过程怀疑装备出损坏请立检视
其他能降攀登使寿命冲坠备从处坠
盐水/恶劣
碱液者长期暴露光下等等
疑虑历了冲坠淘汰更换。
汰的备必彻底摧免将来误用
寿命从是销售之开始查阅本产品使
上各义”
(见示)
其它配装备的选择
请选合EN 892子和合EN 12275铁锁及其通过CE
证的宜于产品套使用的攀登装
产品上标志的
Black Diamond
22KN“千为单位示的最
XX-XXXX与生月份批号
: 使用者阅读产品使导和
WARNING : 阐明潜醒用户在扁带使用过程中对自身的行为承担
EN 566: 备 (PPE) 合 EN 566:2017
XXXX: 合个备 (PPE) 2016/425 要求XXX X = 监督
备 (PPE) 的认证机构
0082Apave SA认证机构公告号 0082- 6 Rue du Général Audran - 92412
Courbevoie Cedex - France
0333准化协会 AFNOR 认证(认证机公告号 003311 rue Francis de
Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France
0321SATRA 中心(认证机构公告0321Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, United Kingdom
行欧型式验的认证机构Apave SA(认证机构公告号 0082- 6 Rue du
ral Audran - 92412 Courbevoie Cedex - France
符合性声明的符
www.bl ackdiamondequipment.com/DOC
有限质保条款
我们的质期限买或交付之 2 条款有规此期
我们对就存在产工艺缺正规售商处
客提供们将 具体情况修或换产常使损或损
使或保养未经权的或变 均不属
于所有要求保修产品我们保留获取其买或交付凭
的权
[KO]
등산 사용. 등산 동은
. 따라 들에 참여 들에
요소들 . 년자
사용 요소 는 사용자들은
분야에 능숙 임을 맡고 전문가의 직접
관리받아야 . 사용자는 사용에 동과
임을 져야 .
모든 용법과 해해
, 확한 사용 방법
. 용에
다면 사용을 . 드시 문적
을 받는. 사용에 대 부분이 있면 블
다이아몬 드시 .
오. 주의 ,
상을 당 수 있며 사망까지 초 수 있.
요 기능:
요 기능:
요 기능:
요 기능:요 기능:
: 심 부상 또는 사망의 위
: 사고 또는 부상의 위
: 승된 사용
: 검
용 설
용 설
용 설
용 설
용 설
등산 또는 장비등반 스를
운러너와 그본 [ ] 너류 사용 .
슬링 신축 충격이 지는 에서
수되지 않는다. 락시 있는
다이나믹 로사용을 요로 . 도는 제의 최
. 장비 이상 중을
. 웨빙으로 묶여. 듭을
도 손실이 있을 수 . 초고PE(다이넥스)는 기60%
다 마찰 계수와 녹는이 낮습니다.
(첨부된 그림 참조)
관리 및 유지
관리 및 유지
관리 및 유지
관리 및 유지관리 및 유지
류는 , 배터 가스, , , 부동액,
올() 또는 유과 같은 부식 물질과의 촉을 .
요로 사용을 중단 .
, 유류 반드물에 구어 금속류 물에
구어 건 유를 발라 보.
(첨부된 그림 참조)
(첨부된 그림 참조)
수명 점
수명 점
수명 점
수명 점검 및 폐기
검 및 폐기
검 및 폐기
검 및 폐기수명 점검 및 폐기
등반 수명은 영원 습니다. 사용 상태를
점검여야 며, 상된 또는 지난 비는 십시오.
스틱유류의 명은 사용않았을 우를 , 제조부터 10
년 이며 금속의 경우 제이 수명에 영을 주지 않.
그림을 그림 거나 심되는 비는
오.
출되 손상된 단축 니다.
의 사용 시기를 기고 오된 장비.
사용 중 손상을 입은 장비는 즉각 점시오.
다음과 장비 사용 수명 단축킵니: 추락, 장비 추락
, , , 열기 자외에의 노출,
트, 기, 배터리 산, 배리 염기 등의 노.
능에 의심 장비 사용
락을 우 즉각 오.
기 시 재사용 방를 위오.
시기가 제조 기준 니다.
설명서 션을 참고 년도
.
(림 참)
기타 등
기타 등
기타 등
기타 등반 구성 장비의 선
반 구성 장비의 선
반 구성 장비의 선
반 구성 장비의 선
기타 등반 구성 장비의 선
EN 892 만족시키 다이 류와 만족 카라비EN12275
류를 선고 본 제는 인증 산악 장비를 사.
기호
기호
기호
기호기호
:랙 다이아몬드 로고
22 KN:손 강도(kN)
XXXXXX :조 연는 배치 번.
: 사용자로 하여금 사용법과 주의사항을 읽록 알리는 심볼
WARNING: 슬링 사용시 내제된 위험성과 사용자 알아야 책임
명한다.
EN 566: PPEEN 566:2017을 준수.
XXXX: PPE 2016/425의 요건 충족을 타냅. XXXX = PPE
는 인증 기관:
0082: Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie
Cedex – France
0333: AFNOR (NB no. 0033) - 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine
Saint Denis Cedex, France.
0321: SATRA (NB no. 0321) Wyndham Way Telford Way Kettering,
Northamp tonshire, NN16 8SD, United Kingdom
EU Type 장비 : Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du Général
Audran - 92412 Courbevoie Cedex - France.
본 제에 대성 테스트 결과는 사이에서 수 있습.
www.blackdiamondequipment.com/doc
품질 보
품질 보
품질 보
품질 보증 기간
증 기간
증 기간
증 기간품질 보증 기간
으로 구매 로부터 2
자에 한해같이 재질과 제조상 문
음을 보증. 으로 거나 환합니다. 사는
반적모, 사용 관리, 또는 , 방식
손상에 . 사는 청구에 구매
는 배송 증빙 자를 요가 있습니.
限定付き製品保証
律に定めり、入また 2 初の
小売品購入者に対して、当社製品が当初の販売時点において材料およ
び製造上の欠陥がないことを保証します。製品は当社の裁量により修
理または交換されます。通常使用による摩耗・裂けを示している製品
または不適切に使用もしくは整備された製品、変更もしくは改造され
たはは、当
品証明を要求する権利を留保します。
UHMWPE(
)には従の繊維「摩擦が少い」「融点が低い」性質
0082: Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie
Cedex – France.
0333: AFNOR Certification (NB no. 0033) - 11 rue Francis de Préssensé, 93571
La Plaine Saint Denis Cedex, France.
0321: SATRA Technology Centre (NB no. 0321) Wyndham Way Telford Way
Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, United Kingdom.
Apave SA (n°0082) - 6 Rue du néral Audran - 92412 Courbevoie Cedex -
France.


Product specificaties

Merk: Black Diamond
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Dogbone 12cm 3-Pack

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Black Diamond Dogbone 12cm 3-Pack stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden