Zoofari IAN 378711 Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Zoofari IAN 378711 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 11 mensen en kreeg gemiddeld 4.7 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over Zoofari IAN 378711 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
HUNDEGESCHIRR
DOG HARNESS
HARNAIS POUR CHIEN
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für
einen hochwertigen Artikel entschie-
den. Machen Sie sich vor der ersten
Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende
Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Artikels an Dritte
ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Hundegeschirr
2 x Klettsticker
1 x Kurzanleitung
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Größe S (HG-11008):
Brustumfang: ca. 38-50 cm,
Größe M (HG-11009, HG-11012):
Brustumfang: ca. 51-67 cm,
Größe L (HG-11010, HG-11013):
Brustumfang: ca. 70-86 cm,
Größe XL (HG-11011):
Brustumfang: ca. 90-119 cm
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 04/2022
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Geschirr für
Hunde mit einem Brustumfang von
ca. 38-50 cm bei Größe S, von
ca. 51-67 cm bei Größe M, von ca.
70-86 cm bei Größe L und von ca.
90-119 cm bei Größe XL für den
privaten Gebrauch konzipiert.
Führen Sie das Geschirr ausschließ-
lich von Hand über die Leine. Der
Artikel darf nicht stationär benutzt
werden.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie den Artikel
ausschließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
Halten Sie das Verpackungsmaterial
sowie den Artikel von Kindern fern.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen
oder Abnutzungen. Der Artikel
darf nur in einwandfreiem Zu-
stand verwendet werden!
Korrektes Anlegen des
Artikels
1. Öffnen Sie den Klettverschluss
des Brustgurtes (1) und führen
Sie den Artikel über den Kopf des
Hundes.
2. Schließen Sie den Bauchgurt (2)
und ziehen Sie an der Schnalle
nach oben den Bauchgurt fest
(Abb. B).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass
zwischen Rücken und Artikel zwei
Finger passen.
3. Ziehen Sie den Klettverschluss
des Brustgurtes so weit fest, dass
zwischen Brust und Gurt zwei
Finger passen.
Hinweis: Führen Sie den Klettver-
schluss innen an der Brust entlang
(Abb. C).
Anbringen der
Klettsticker (Abb. D)
Die beiliegenden Klettsticker (3)
können Sie seitlich am Geschirr an
den entsprechenden Klettflächen (4)
anbringen.
Alle Klettflächen müssen stets sauber
sein. Achten Sie darauf, dass sich
beim Anbringen keine Hundehaare
zwischen Sticker und Klettflächen
befinden.
Lagerung, Reinigung
Der Artikel ist aus Gründen der Funk-
tionalität regelmäßig mechanisch zu
säubern.
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbe-
nutzung immer trocken und sauber
bei Raumtemperatur. Keiner direkten
Sonneneinstrahlung aussetzen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen.
Bei bzw. nach Erkrankung Ihres
Tieres muss der Artikel desinfiziert
werden. Sie sollten einen Tierarzt
Ihres Vertrauens konsultieren und
ihn nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entsprechend
aktueller örtlicher Vorschriften. Verpa-
ckungsmaterialien, wie z. B. Folien-
beutel, gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmateri-
al für Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und
die Verpackung umweltscho-
nend.
Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich in den Artikel
verheddert hat.
Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig sein
können. Kinder und ältere Personen
könnten ihrer nicht Herr werden.
Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter Kontrol-
le zu halten.
Überlegen Sie vorausschauend,
wie sich Ihr Hund in kritischen
Situationen verhalten könnte.
Vor möglichen Gefahrensituati-
onen sollten Sie Ihren Hund zu
sich heranholen. Achten Sie be-
sonders auf Fußwegen und beim
Überqueren von Radwegen auf
andere Personen und Ihr Tier.
Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte der
Hund mit festem Griff an der Leine
und dem Geschirr bei Fuß geführt
werden.
Besonders in der Brut- und Setz-
zeit stellen Hunde eine Gefahr
für Wildtiere dar. Jeder Hund
reagiert anders. Verhalten Sie
sich verantwortungsbewusst und
gewährleisten Sie, dass niemand
gefährdet oder behindert wird.
Wenn der Hund rückwärts geht
und versucht, sich selbst aus dem
Geschirr herauszuziehen, soll
die Leine gleich lockergelassen
werden.
Sind die Gurte zu locker, besteht
die Gefahr, dass der Hund sie
nach vorne abstreift.
Ein zu eng eingestellter Artikel kann
für den Hund unangenehm sein.
Verwendung
Ermitteln der korrekten
Größe (Abb. A)
Die richtige Auswahl der Größe ist
wichtig für die sichere und bequeme
Nutzung des Artikels.
Ermitteln Sie die korrekte Größe wie
folgt:
Bei den Größen L und XL muss zwi-
schen Bauch und Vorderbeinen vier
Fingerbreit Abstand sein. Bei Größe
M zwei Fingerbreit und bei Größe S
ein Fingerbreit.
Die Größe ist korrekt, wenn sich
der Hund mit den Vorderbeinen frei
bewegen kann.
Hinweis: Ist der Artikel zu groß,
besteht die Gefahr, dass der Hund
mit den Vorderbeinen aus dem
Artikel steigt.
Der Recycling-Code dient der
Kennzeichnung verschiedener
Materialien zur Rückführung
in den Wiederverwertungskreislauf
(Recycling). Der Code besteht aus
dem Recyclingsymbol – das den
Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur
Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorg-
falt und unter ständiger Kontrolle
produziert. DELTA-SPORT HAN-
DELSKONTOR GmbH räumt priva-
ten Endkunden auf diesen Artikel
drei Jahre Garantie ab Kaufdatum
(Garantiefrist) nach Maßgabe der
folgenden Bestimmungen ein. Die
Garantie gilt nur für Material- und
Verarbeitungsfehler. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf Teile, die der
normalen Abnutzung unterliegen
und deshalb als Verschleißteile an-
zusehen sind (z. B. Batterien) sowie
nicht auf zerbrechliche Teile, z. B.
Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Ansprüche aus dieser Garantie sind
ausgeschlossen, wenn der Artikel
unsachgemäß oder missbräuchlich
oder nicht im Rahmen der vorge-
sehenen Bestimmung oder des
vorgesehenen Nutzungsumfangs
verwendet wurde oder Vorgaben
in der Anleitung/Anweisung nicht
beachtet wurden, es sei denn, der
Endkunde weist nach, dass ein
Material- oder Verarbeitungsfehler
vorliegt, der nicht auf einem der
vorgenannten Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie können
nur innerhalb der Garantiefrist unter
Vorlage des Originalkassenbelegs
geltend gemacht werden. Bitte bewah-
ren Sie deshalb den Originalkassen-
beleg auf. Die Garantiefrist wird durch
etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung
oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstan-
dungen zunächst an die untenstehen-
de Service-Hotline oder setzen Sie
sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
HUNDEGESCHIRR
Gebrauchsanweisung
DOG HARNESS
Instructions for use
HARNAIS POUR CHIEN
Notice d’utilisation
HONDENHARNAS
Gebruiksaanwijzing
SZELKI DLA PSA
Instrukcja użytkowania
POSTROJ PRO PSY
Návod k použití
PETTORINA PER CANI
Istruzioni d‘uso
POSTROJ PRE PSA
Navod na použivanie
KUTYAHÁM
Használati útmutató
DE/AT/CHDE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CHGB/IE
GB/IE
GB/IE
GB/IEGB/IE
GB/IEGB/IEGB/IEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BE
Size XL (HG-11011):
Chest measurement:
approx. 90-119cm
Date of manufacture
(month/year): 04/2022
Intended use
This product is designed for private
use as a harness for dogs with a
chest circumference of approx.
38-50cm for size S, approx.
51-67cm for size M, approx.
70-86cm for size L, and approx.
90-119cm for size XL.
Only feed the harness over the lead
manually. The product must not be
used to tether the dog.
Safety information
Risk of injury!
Only use the product for its intend-
ed purpose.
Keep the packaging materials and
the product away from children.
Check the product for damage
or wear before each use. Only
use the product if it is in perfect
condition!
Release the dog immediately
if it becomes entangled in the
product.
Date de fabrication
(Mois/année) : 04/2022
Utilisation conforme à
sa destination
Cet article est un harnais conçu
pour une utilisation privée pour
des chiens avec un tour de poitrail
d’env. 38-50 cm pour la taille S,
d’env. 51-67 cm pour la taille M,
d’env. 70-86 cm pour la taille L et
d’env. 90-119 cm pour la taille XL.
Guidez le harnais uniquement à la
main grâce à la laisse. L’article ne
doit pas être utilisé pour attacher le
chien à un objet stationnaire.
Consignes de
sécurité
Risque de blessure !
N’utilisez l’article que conformé-
ment à l’utilisation pour laquelle il
est destiné.
Tenez le matériel d’emballage
ainsi que l’article hors de portée
des enfants.
Avant chaque utilisation, vérifiez
que l’article n’est pas endomma-
gé ou usé. L’article ne doit être
utilisé qu’en parfait état !
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de
grande qualité. Avant la première
utilisation, familiarisez-vous avec
l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement comme
indiqué et pour les domaines d’utili-
sation mentionnés. Conservez bien
cette notice d’utilisation. Si vous cédez
l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison
1 harnais pour chien
2 autocollants scratch
1 guide de démarrage
1 notice d’utilisation
Caractéristiques
techniques
Taille S (HG-11008) :
Tour de poitrail : env. 38-50 cm,
Taille M (HG-11009, HG-11012) :
Tour de poitrail : env. 51-67 cm,
Taille L (HG-11010, HG-11013) :
Tour de poitrail : env. 70-86 cm,
Taille XL (HG-11011) :
Tour de poitrail : env. 90-119 cm
Note that smaller dogs can be quite
strong. Children and older persons
may not be able to control them.
It is your responsibility to keep the
dog under control at all times.
Think ahead as to how your dog
may react in critical situations.
You should bring your dog to
your side in the event of possible
risk situations. Pay particular
attention to other people and to
your animal when on pavement
or when crossing cycling paths.
The dog should be led at heel
with a strong grip on the lead and
the harness if other persons or
animals are close by.
Dogs pose a hazard to wild
animals, particularly during
breeding season. Each dog reacts
differently. Act in a responsible
manner and ensure that nobody is
endangered or hindered.
Let the lead hang loose if the dog
should move backwards and try
to pull itself out of the harness.
If the straps are too loose, there is
the risk that the dog can pull them
off from the front.
It can be uncomfortable for the
dog if the product is too tight.
Use
Determining the correct
size (Fig. A)
The correct choice of size is impor-
tant for the safe and comfortable
use of the product.
Determine the correct size as
follows:
For sizes L and XL, there must be a
space of four finger widths between
the belly and front legs. This space
is two finger widths for size M, and
one finger width for size S.
The size is correct if the dog can
move its front legs freely.
Note: if the product is too large then
there is a risk that the dog will step
out of the product with its front legs.
Attaching the product
correctly
1. Open the hook and loop fastener
on the chest strap (1) and guide
the product over the dog’s head.
2. Close the belly strap (2) and
tighten it by pulling upward on the
buckle (Fig. B).
Note: make sure that two fingers fit
between the product and the dog’s
back.
3. Tighten the hook and loop fas-
tener on the chest strap until two
fingers fit between the chest and
the strap.
Note: guide the hook and loop fas-
tener inside along the chest (Fig. C).
Applying the hook and
loop stickers (Fig. D)
You can apply the enclosed hook
and loop stickers (3) to the corre-
sponding attachment surfaces (4) on
the sides of the harness.
All attachment surfaces must always
be clean. Make sure that there are
no dog hairs between the sticker
and the attachment surfaces when
applying them.
Storage, cleaning
The product must regularly be
cleaned mechanically for reasons of
functionality.
When not in use, always store the
product clean and dry at room tem-
perature. Do not expose the product
to direct sunlight.
IMPORTANT! Never clean the
product with harsh cleaning agents.
The product must be disinfected if
the animal is or has been ill. You
should consult a veterinarian you
trust and ask for a suitable cleaner
and disinfectant.
Disposal
Dispose of the article and the pack-
aging materials in accordance with
current local regulations. Packaging
materials such as foil bags are not
suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of
the reach of children.
Dispose of the products and
the packaging in an
environmentally friendly
manner.
The recycling code is used
to identify various materials
for recycling. The code
consists of the recycling symbol
– which is meant to reflect the
recycling cycle – and a number
which identifies the material.
Notes on the
guarantee and
service handling
The product was produced with
great care and under continuous
quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives
private end customers a three-year
guarantee on this product from the
date of purchase (guarantee period)
in accordance with the following
provisions. The guarantee is only
valid for material and manufacturing
defects. The guarantee does not
cover parts subject to normal wear
and tear that are thus considered
wear parts (e.g. batteries) or fragile
parts such as switches, rechargeable
batteries, or parts made of glass.
Claims under this guarantee are ex-
cluded if the product has been used
incorrectly, improperly, or contrary
to the intended purpose, or if the
provisions in the instructions for use
were not observed, unless the end
customer proves that a material or
manufacturing defect exists that was
not caused by one of the aforemen-
tioned circumstances.
Claims under the guarantee can
only be made within the guarantee
period by presenting the original
sales receipt. Please therefore
keep the original sales receipt. The
guarantee period is not extended
by any repairs carried out under the
guarantee, under statutory guaran-
tees, or as a gesture of goodwill.
This also applies to replaced and
repaired parts.
If you wish to make a claim please
first contact the service hotline
mentioned below or contact us by
e-mail. If there is a guarantee case,
then the product will be repaired or
replaced free of charge to you or
the purchase price will be refunded,
depending on our choice.
Your legal rights, in particular
guarantee claims against the
respective seller, are not limited by
this guarantee.
IAN: 378711_2110
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: deltaspor[email protected]
Libérez immédiatement le chien
s’il s’est emmêlé dans l’article.
Tenez compte du fait que même
les chiens de petite taille peuvent
avoir beaucoup de force. Les en-
fants et personnes âgées peuvent
ne pas être capables de les tenir.
Vous devez avoir le chien à tout
moment sous contrôle.
Anticipez la manière dont votre
chien pourrait se comporter dans
des situations critiques.
Vous devez ramener votre chien
à vous devant toute situation
potentiellement dangereuse.
Prêtez particulièrement attention
aux autres personnes et animaux
sur les chemins piétonniers et en
traversant des pistes cyclables.
Si d’autres personnes ou animaux
se trouvent à proximité, le chien
doit être mené de main ferme
avec la laisse et le harnais et
marcher au pied.
Les chiens représentent un danger
pour les animaux sauvages tout
spécialement durant les périodes
de couvaison et de mise bas.
Chaque chien réagit différem-
ment. Comportez-vous de manière
responsable et veillez à ce que
personne ne soit en danger.
Si votre chien fait marche arrière
et tente de se libérer du harnais,
vous devez donner immédiate-
ment du jeu à la laisse.
Si les sangles sont trop lâches, le
chien risque de les enlever par
l’avant.
Un article trop serré peut être
désagréable pour le chien.
Utilisation
Déterminer la bonne
taille (fig. A)
Le bon choix de taille est important
pour une utilisation sûre et confor-
table de l’article.
Déterminez la bonne taille comme
suit :
Pour les tailles L et XL, il faut un
écart de quatre largeurs de doigt
entre ventre et pattes avant. Pour la
taille M, il s’agira de deux largeurs
de doigt et, pour la taille S, d’une
seule largeur de doigt.
La taille est correcte lorsque le chien
peut bouger librement les pattes
avant.
Remarque : si l’article est trop
grand, il existe un risque que le
chien se dégage de l’article avec
les pattes avant.
Mise en place correcte
de l’article
1. Ouvrez le scratch de la sangle
de poitrail (1) et passez l’article
par-dessus la tête du chien.
2. Fermez la sangle abdominale (2)
et serrez-la en tirant la boucle vers
le haut (fig. B).
Remarque : veillez à pouvoir
passer deux doigts entre le dos et
l’article.
3. Serrez le scratch de la sangle de
poitrail jusqu’à obtenir un écart
de deux doigts entre le poitrail et
la sangle.
Remarque : serrez le scratch vers
l’intérieur le long du poitrail (fig. C).
Fixation des autocol-
lants scratch (fig. D)
Vous pouvez fixer les autocollants
scratch fournis (3) sur le côté du
harnais, sur les surfaces scratch
correspondantes (4).
Les surfaces scratch doivent toujours
être propres. Lors de la fixation,
veillez à ce qu’aucun poil de chien
ne se trouve entre l’autocollant et la
surface scratch.
Stockage, nettoyage
Pour des raisons de fonctionnalité,
l’article doit être nettoyé mécanique-
ment de manière régulière.
Lorsque vous n’utilisez pas l’article,
rangez-le toujours dans un endroit
sec et propre à une température
ambiante. Ne pas exposer au
rayonnement direct du soleil.
IMPORTANT ! Ne jamais laver avec
des produits de nettoyage agressifs.
L’article doit être désinfecté si votre
animal est malade, ou après qu’il ait
été malade. Vous devez consulter
un vétérinaire de confiance et lui
demander des produits d’hygiène et
désinfectants adaptés.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel
d‘emballage conformément aux
directives locales en vigueur. Le
matériel d‘emballage tel que les
sachets en plastique par exemple ne
doivent pas arriver dans les mains
des enfants. Conservez le matériel
d‘emballage hors de portée des
enfants.
Ce produit est recyclable. Il
est soumis à la responsabili-
té élargie du fabricant et est
collecté séparément.
Éliminez les produits et les
emballages dans le respect
de l‘environnement.
Le code de recyclage est
utilisé pour identifier les
différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de
recyclage, qui doit correspondre au
circuit de recyclage, et d‘un numéro
identifiant le matériau.
Indications concernant
la garantie et le
service après-vente
L’article a été produit avec grand
soin et sous un contrôle constant.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH accorde au client final privé
une garantie de trois ans sur cet
article à compter de la date d’achat
(période de garantie) conformément
aux dispositions suivantes. La garan-
tie ne vaut que pour les défauts de
matériaux et de fabrication.
La garantie ne couvre pas les pièces
soumises à une usure normale,
lesquelles doivent donc être consi-
dérées comme des pièces d’usure
(comme par ex. les piles), de même
qu’elle ne couvre pas les pièces
fragiles, telles que les interrupteurs,
les batteries ou les pièces fabriquées
en verre.
Les réclamations au titre de cette
garantie sont exclues si l’article a
été utilisé de manière abusive ou
inappropriée, hors du cadre de son
usage ou du champ d’application
prévu ou si les instructions de la
notice d’utilisation n’ont pas été res-
pectées, à moins que le client final
ne prouve que l´article présentait un
défaut de matériau ou de fabri-
cation n´étant pas dû à l’une des
conditions mentionnées ci-dessus.
Les réclamations au titre de la
garantie ne peuvent être adressées
pendant la période de garantie
qu’en présentant le ticket de caisse
original. Veuillez pour cela conser-
ver le ticket de caisse original. Ceci
s’applique également aux pièces
remplacées et réparées.
Si vous avez des plaintes à formuler,
veuillez d’abord contacter le service
d’assistance téléphonique ci-dessous
ou nous contacter par courrier élec-
tronique. Si le cas est couvert par la
garantie, nous nous engageons - à
notre appréciation - à réparer ou
à remplacer l’article gratuitement
pour vous ou à vous rembourser le
prix d’achat. Aucun autre droit ne
découle de la garantie.
Vos droits légaux, en particulier les
droits de garantie contre le vendeur
concerné, ne sont pas limités par
cette garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobi-
lisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir.
Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux
articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a pré-
sentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispen-
sables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
IAN : 378711_2110
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltas[email protected]
Service Belgique
Tel. : 0800 12089
E-Mail : deltas[email protected]
ARNÉS PARA PERRO
Instrucciones de uso
OPRSNICA ZA PSE
Navodilo za uporabo
HUNDESELE
Brugervejledning
Liegt ein Garantiefall vor, wird der
Artikel von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder
der Kaufpreis erstattet. Weitere Rechte
aus der Garantie bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbeson-
dere Gewährleistungsansprüche ge-
genüber dem jeweiligen Verkäufer,
werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
IAN: 378711_2110
Kundenservice Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Congratulations!
You have chosen to purchase a
high-quality product. Familiarise
yourself with the product before
using it for the first time.
Read the following
instructions for use
carefully.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Store these instructions
for use carefully. When passing the
product on to third parties, please
also hand over all accompanying
documents.
Package contents
1 x dog harness
2 x hook and loop sticker
1 x quick guide
1 x instructions for use
Technical data
Size S (HG-11008):
Chest measurement:
approx. 38-50cm,
Size M (HG-11009, HG-11012):
Chest measurement:
approx. 51-67cm,
Size L (HG-11010, HG-11013):
Chest measurement:
approx. 70-86cm,
NL/BENL/BENL/BE
NL/BENL/BENL/BENL/BENL/BENL/BE
Beoogd gebruik
Dit artikel voor particulier gebruik is
ontworpen als harnas voor honden
met een borstomvang van ca.
38-50 cm bij maat S, van ca.
51-67 cm bij maat M, van ca.
70-86 cm bij maat L en van ca.
90-119 cm bij maat XL.
Gebruik het harnas uitsluitend aan
de hand en met een lijn. Het artikel
mag niet worden gebruikt om dieren
vast te binden.
Veiligheidstips
Kans op lichamelijk letsel!
Gebruik het artikel uitsluitend voor
het beoogde doel.
Houd zowel het verpakkingsma-
teriaal als het artikel buiten bereik
van kinderen.
Controleer het artikel voor elk
gebruik op beschadigingen of
slijtage. Het artikel mag alleen in
goede staat worden gebruikt!
Bevrijd de hond onmiddellijk wan-
neer deze in het artikel verstrikt
raakt.
Houd er rekening mee dat ook
kleine honden erg sterk kunnen
zijn. Kinderen en ouderen zijn hen
mogelijk niet de baas.
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een
hoogwaardig artikel gekozen. Zorg
ervoor dat u voor het eerste gebruik
met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgen-
de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals om-
schreven en voor het aangegeven
doel. Bewaar deze gebruiksaanwij-
zing goed. Geef alle documenten
mee als u het artikel aan iemand
anders geeft.
Leveringsomvang
1 x hondenharnas
2 x klittenbandsticker
1 x korte handleiding
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maat S (HG-11008):
Borstomvang: ca. 38-50 cm,
Maat M (HG-11009, HG-11012):
Borstomvang: ca. 51-67 cm,
Maat L (HG-11010, HG-11013):
Borstomvang: ca. 70-86 cm,
Maat XL (HG-11011):
Borstomvang: ca. 90-119 cm
Productiedatum
(maand/jaar): 04/2022
U bent ervoor verantwoordelijk
de hond te allen tijde onder
controle te houden.
Denk van tevoren goed na over
hoe uw hond zich in kritieke situa-
ties zou kunnen gedragen.
U dient uw hond voor het ont-
staan van mogelijk gevaarlijke
situaties bij u te nemen. Let in het
bijzonder op voetpaden en bij
het oversteken van fietspaden op
andere personen en op uw dier.
Wanneer zich andere perso-
nen of dieren in de nabijheid
bevinden, dient de hond aan de
lijn en het harnas stevig te worden
vastgehouden en aan de voet
mee te lopen.
Met name in de broed- en werp-
tijd vormen honden een gevaar
voor wilde dieren. Elke hond
reageert anders. Wees u bewust
van uw verantwoordelijkheid
en zorg ervoor dat niemand in
gevaar wordt gebracht of wordt
gehinderd.
Als de hond achteruit loopt en
probeert zich uit het harnas te
werken, laat u de lijn een beetje
vieren.
Als de riemen te los zitten, bestaat
de kans dat de hond ze naar
voren afschudt.
Als het artikel te strak is afgesteld,
kan dit onaangenaam zijn voor
de hond.
Gebruik
Vaststellen van de juiste
maat (afb. A)
Het correct kiezen van de maat is
belangrijk voor een veilig en aange-
naam gebruik van het artikel.
Stel de juiste maat als volgt vast:
Bij de maten L en XL moet tussen de
buik en voorpoten vier vingerbreed-
ten ruimte zijn.
Bij maat M moet deze ruimte twee
vingerbreedten en bij maat S een
vingerbreedte bedragen.
De maat is correct als de hond de
voorpoten vrij kan bewegen.
Aanwijzing: als het artikel te
groot is, bestaat de kans dat de
hond met de voorpoten uit het
artikel stapt.
Correct omdoen van het
artikel
1. Open de klittenbandsluiting van
de borstriem (1) en doe het artikel
over de kop van de hond.
2. Sluit de buikriem (2) en trek de
gesp omhoog om de buikriem
aan te spannen (afb. B).
Aanwijzing: zorg ervoor dat
tussen de rug en het artikel twee
vingers ruimte overblijft.
3. Haal de klittenbandsluiting van de
borstriem zo ver aan dat tussen
de borst en de riem twee vingers
ruimte overblijft.
Aanwijzing: voer de klittenband-
sluiting aan de binnenkant langs de
borst (afb. C).
Klittenbandstickers
aanbrengen (afb. D)
U kunt de meegeleverde klittenband-
stickers (3) aan de zijkant van het
harnas op de hiervoor bestemde
klittenbandvlakken (4) aanbrengen.
Alle klittenbandvlakken moeten altijd
schoon zijn. Let bij het aanbrengen
erop dat zich geen hondenharen
tussen sticker en klittenbandvlak
bevinden.
Opslag, reiniging
Reinig het artikel regelmatig om de
functionaliteit te waarborgen.
Bewaar het artikel wanneer u dit niet
gebruikt altijd droog en schoon op
kamertemperatuur. Stel het artikel
niet bloot aan direct zonlicht.
BELANGRIJK! Reinig nooit met
agressieve reinigingsmiddelen.
Tijdens dan wel na ziekte van het
dier moet het artikel worden gedes-
infecteerd. Neem contact op met
een dierenarts waarin u vertrouwen
hebt en vraag om geschikte hygië-
ne- en desinfectiemiddelen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkings-
materialen in overeenstemming
met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals
bv. foliezakjes, horen niet thuis in
kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik van
kinderen op.
Voer de producten en
verpakkingen op milieuvrien-
delijke wijze af.
De recyclingcode dient om
verschillende materialen te
kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recy-
clingsymbool, dat het recyclingpro-
ces weerspiegelt, en een getal dat
het materiaal identificeert.
Opmerkingen
over garantie en
serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste
zorgvuldigheid en onder permanent
toezicht geproduceerd. De firma
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH verleent particuliere
eindklanten op dit artikel drie jaar
garantie, te rekenen vanaf de datum
van aankoop (garantietermijn) en dit
op grond van de volgende bepalin-
gen. De garantie geldt alleen voor
materiaal- en verwerkingsfouten.
De garantie is niet van toepassing
op onderdelen die aan een normale
slijtage onderhevig zijn en daarom
als niet-slijtvaste onderdelen te
beschouwen zijn (bv. batterijen) en
evenmin op breekbare onderdelen,
bv. schakelaars, accu’s of onderde-
len die van glas gemaakt zijn.
Uit de garantie voortvloeiende
claims zijn uitgesloten als het artikel
onvakkundig, verkeerd of niet in het
kader van de voorziene bepaling
of in het kader van het voorziene
gebruiksdoeleinde gebruikt werd
of indien richtlijnen in de gebruiks-
aanwijzing niet in acht genomen
werden, tenzij de eindklant aantoont
dat er sprake is van een materiaal-
of verwerkingsfout die niet op één
van de hoger vermelde omstandig-
heden gebaseerd is.
Uit de garantie voortvloeiende
claims kunnen alleen tijdens de
garantieperiode op vertoon van de
originele kassabon ingediend wor-
den. Gelieve daarom de originele
kassabon te bewaren.
De garantieperiode wordt door
eventuele reparaties op grond van
de garantie, wettelijke waarborg
of coulance niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareer-
de onderdelen.
Gelieve u bij klachten in eerste
instantie tot de hieronder vermelde
servicehotline te richten of met ons
per e-mail contact op te nemen. Is
er sprake van een garantiegeval,
dan wordt het artikel door ons –
naar onze keuze – voor u gratis
gerepareerd, wordt het vervangen
of wordt de aankoopsom terugbe-
taald. Verdere rechten op grond van
de garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het bijzon-
der rechten op garantie tegenover
de betreffende verkoper, worden
door deze garantie niet beperkt.
IAN: 378711_2110
Service België
Tel.: 0800 12089
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 08000249630
E-Mail: deltaspor[email protected]
cm
AB
Min.Max.
C
SUPERDOG
D
1
1
2
3
4
IAN 378711_2110
IAN 378711_2110
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
04/2022
Delta-Sport-Nr.: HG-11008, HG-11009, HG-11010,
HG-11011, HG-11012, HG-11013
02.24.2022 / PM 12:36
PL
PL
PLPLPLPL
Wskazówki
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Należy używać tego produktu
wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem.
Przechowywać opakowanie
i produkt w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić produkt pod kątem
uszkodzeń lub zużycia. Produkt
może być używany wyłącznie,
jeśli jest w idealnym stanie!
Należy natychmiast uwolnić psa,
gdy tylko zaplącze się w tym
produkcie.
Należy mieć na uwadze,
że nawet mniejsze psy mogą b
dość silne. Dzieci i osoby starsze
mogłyby ich nie utrzymać.
Obowiązkiem użytkownika jest
utrzymywanie psa pod kontrolą
przez cały czas.
Należy się zastanowić, jak pies
może zachowywać się w krytycz-
nych sytuacjach.
Należy przywołać do siebie psa
jeszcze PRZED wystąpieniem
możliwej niebezpiecznej sytuacji.
Zwracać szczególną uwagę
na inne osoby oraz ich zwierzęta
na ścieżkach dla pieszych i skrzy-
żowaniach ścieżek rowerowych.
Jeśli w pobliżu są inne osoby
lub zwierzęta, pies powinien
być prowadzony na przy nodze
z mocnym chwytem smyczy i za-
łożonymi szelkami.
Psy stanowią zagrożenie
dla dzikich zwierząt, szczególnie
w okresie lęgowym. Każdy pies
reaguje inaczej. Należy postępo-
wać w sposób odpowiedzialny
i upewnić się, że nikt nie zostanie
poszkodowany oraz pies nikomu
nie przeszkadza.
Kiedy pies porusza się do tyłu
i próbuje samemu uwolnić się
z szelek, należy od razu popuścić
nieco smycz.
Jeśli pasy są za luźno założo-
ne, istnieje niebezpieczeństwo,
że pies będzie w stanie je zdjąć
przez przód.
Za ciasno zapięty produkt może
być nieprzyjemny dla psa.
Użytkowanie
Ustalenie właściwego
rozmiaru (rys. A)
Wybór odpowiedniego rozmiaru
jest ważny dla bezpiecznego i wy-
godnego użytkowania produktu.
Należy w następujący sposób
określić prawidłowy rozmiar:
W przypadku rozmiarów L i XL od-
stęp pomiędzy brzuchem a przed-
nimi łapami musi być taki, jak szero-
kość czterech palców. W przypadku
rozmiaru M należy zachow
odstęp na szerokość dwóch palców,
a rozmiaru S na szerokość jednego
palca. Wybrany rozmiar jest prawi-
dłowy, jeśli pies może swobodnie
poruszać się przednimi łapami.
Wskazówka: jeśli produkt jest
za duży, istnieje niebezpieczeństwo,
że pies uwolni się z produktu przed-
nimi łapami.
Prawidłowe zakładanie
produktu
1. Rozpiąć zapięcie na rzep pasa
brzusznego (1) i założyć produkt
przez głowę psa.
2. Zapiąć pas brzuszny (2), a następ-
nie podciągając klamrę do góry,
zacisnąć pas brzuszny (rys. B).
Wskazówka: należy zapewnić
taki odstęp pomiędzy grzbietem
a produktem, aby można było zmie-
ścić dwa palce.
3. Zaciągnąć zapięcie na rzep
pasa brzusznego tak mocno, aby
pomiędzy brzuchem psa a pasem
był odstęp na szerokość dwóch
palców.
Wskazówka: przeprowadzić
zapięcie na rzep wzdłuż spodniej
strony brzucha (rys. C).
Zakładanie nakładki
przyczepianej na rzep
(rys. D)
Zawarte w zakresie dostawy
nakładki przyczepiane na rzep (3)
można przymocować do szelek
po bokach na odpowiednich po-
wierzchniach z rzepami (4).
Wszystkie powierzchnie z rzepami
muszą być zawsze czyste. Zwrócić
uwagę, aby podczas zakładania
pomiędzy nakładką a powierzchnią
z rzepami nie było żadnej sierści psa.
Przechowywanie,
czyszczenie
Ze względu na jego funkcjonalność
produkt należy regularnie czyścić
mechanicznie.
Podczas nieużywania należy
zawsze przechowywać produkt
w suchym i czystym miejscu,
w temperaturze pokojowej. Nie
narażać produktu na bezpośrednie
nasłonecznienie.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu
ostrych środków czyszczących.
W trakcie lub po chorobie Państwa
zwierzęcia produkt musi być dezyn-
fekowany. W takiej sytuacji należy
skontaktować się z lekarzem we-
terynarii i zapytać o odpowiednie
środki higieniczne i dezynfekujące.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowanio-
we należy usunąć zgodnie z aktual-
nymi przepisami obowiązującymi w
danym miejscu. Materiały opako-
waniowe, jak np. worki foliowe
nie powinny znaleźć się w rękach
dzieci. Materiał opakowaniowy
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i
opakowanie w sposób
przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu
służy do oznaczenia
różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do
przetwórstwa wtórnego (recyklin-
gu). Kod składa się z symbolu, który
powinien odzwierciedlać cykl
odzysku, oraz numeru oznaczające-
go materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z
najwyższą starannością i pod stałą
kontrolą. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH przyznaje kliento-
wi końcowemu na niniejszy artykuł
trzy lata gwarancji od daty zakupu
(okres gwarancyjny) z zastrzeże-
niem poniższych postanowień.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad
materiałowych i wad wykonania.
Gwarancja nie obejmuje części, któ-
re podlegają normalnemu zużyciu i
z tego względu należy je traktow
jako części zużywalne (np. baterie)
i nie obejmuje części kruchych, np.
przełączników, akumulatorów ani
części wykonanych ze szkła.
PLPL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt,
otrzymują Państwo towar wysokiej
jakości. Należy zapoznać się
z produktem przed jego pierwszym
użyciem.
Należy uważnie przeczy-
tać następującą instruk-
cję użytkowania.
Produkt ten należy użytkować wy-
łącznie w opisany sposób oraz zgod-
nie ze wskazanym przeznaczeniem.
Niniejszą instrukcję użytkowania
należy przechowywać w bezpiecz-
nym miejscu. Przekazując produkt
innej osobie, należy upewnić się,
że otrzyma ona także całą dokumen-
tację dotyczącą produktu.
Zakres dostawy
1 x szelki dla psa
2 x nakładka przyczepiana na rzep
1 x skrócona instrukcja
1 x instrukcja użytkowania
Dane techniczne
Rozmiar S (HG-11008):
Obwód klatki piersiowej:
ok. 38–50 cm,
Rozmiar M (HG-11009, HG-11012):
Obwód klatki piersiowej:
ok. 51–67 cm,
Rozmiar L (HG-11010, HG-11013):
Obwód klatki piersiowej:
ok. 70–86 cm,
Rozmiar XL (HG-11011):
Obwód klatki piersiowej:
ok. 90–119 cm
Data produkcji
(Miesiąc/rok): 04/2022
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony
do użytku prywatnego jako szelki
dla psów o obwodzie klatki pier-
siowej wynoszącym ok. 38–50 cm
w przypadku rozmiaru S, dla psów
o obwodzie klatki piersiowej wyno-
szącym ok. 51–67 cm w przypadku
rozmiaru M, dla psów o obwodzie
klatki piersiowej wynoszącym
ok. 70–86 cm w przypadku
rozmiaru L, a także psów o obwo-
dzie klatki piersiowej wynoszącym
ok. 90–119 cm w przypadku
rozmiaru XL.
Należy wyłącznie ręcznie przekła-
dać szelki przez smycz. Nie wolno
używać tego produktu do przywią-
zywania psa.
PLPLCZCZCZCZ
Wyklucza się roszczenia z tytułu ni-
niejszej gwarancji w przypadku uży-
cia artykułu w sposób niewłaściwy
lub sprzeczny z jego przeznacze-
niem lub w sposób wykraczający
poza przewidziane przeznaczenie
lub poza przewidziany zakres
użytkowania lub jeśli wytyczne
zawarte w instrukcji obsługi nie
były przestrzegane, chyba że klient
końcowy udowodni istnienie wady
materiałowej lub wady wykonania,
która nie wynika z podanych wyżej
przyczyn.
Roszczenia z tytułu gwarancji moż-
na zgłaszać wyłącznie w okresie
gwarancyjnym za okazaniem orygi-
nalnego dowodu zakupu. Prosimy
zatem zachować oryginalny dowód
zakupu!
W przypadku jakichkolwiek rekla-
macji prosimy skontaktować się z
nami najpierw za pośrednictwem
podanej poniżej infolinii serwisowej
lub drogą e-mailową. W przypadku
objętym gwarancją artykuł zostanie
– według naszego uznania –
bezpłatnie naprawiony, wymieniony
lub nastąpi zwrot ceny zakupu. Z
gwarancji nie wynikają żadne inne
prawa.
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro
kvalitní výrobek. Před prvním použitím
se prosím seznamte s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete
následující návod k
použití.
Používejte tento výrobek pouze
tak, jak je popsáno, a pro uvedené
účely. Uschovejte si tento návod k
použití pro budoucí použití. Pokud
výrobek předáte třetí osobě, předej-
te jí i veškerou dokumentaci.
Obsah balení
1 x postroj pro psy
2 x štítek na suchý zip
1 x stručný návod
1 x návod k použití
Technické údaje
Velikost S (HG-11008):
Obvod hrudníku: cca 38–50 cm,
Velikost M (HG-11009, HG-11012):
Obvod hrudníku: cca 51–67 cm,
Velikost L (HG-11010, HG-11013):
Obvod hrudníku: cca 70–86 cm,
Velikost XL (HG-11011):
Obvod hrudníku: cca 90–119 cm
Datum výroby
(měsíc/rok): 04/2022
Použití dle určení
Výrobek je jako postroj pro psy s
obvodem hrudníku cca 38–50 cm
ve velikosti S, cca 51–67 cm ve veli-
kosti M, cca 70–86 cm ve velikosti L
a cca 90–119 cm ve velikosti XL
určen pro soukromé použití.
Postroj používejte výhradně ručně
společně s vodítkem. Výrobek nesmí
být používán k uvazování psa.
Bezpečnostní
pokyny
Nebezpečí poranění!
Používejte tento výrobek pouze
ke stanovenému účelu.
Udržujte balicí materiál i výrobek
mimo dosah dětí.
Výrobek před každým použitím
zkontrolujte, zda není poškoze-
ný nebo opotřebovaný. Tento
výrobek je možné používat pouze
v bezvadném stavu!
Pokud se pes do výrobku zamotá,
ihned ho osvoboďte.
Nezapomeňte, že i malý psi
mohou být velmi silní. Děti a starší
lidé by se neměli stát pánem psa.
Je vaší povinností mít psa po
celou dobu pod kontrolou.
Předem zvažte, jak se může
váš pes v kritických situacích
zachovat.
Při možné nebezpečné situaci
byste si měli svého psa přivolat.
Dávejte pozor na ostatní chodce
i Vašeho psa zejména na chodní-
cích a při přecházení cyklostezek.
Pokud jsou v blízkosti jiné osoby
nebo zvířata, měli byste vést
psa pevně za vodítko a postroj
u nohy.
Zejména v době páření a rozmno-
žování představují psi nebezpečí
pro divokou zvěř. Každý pes
reaguje jinak. Chovejte se od-
povědně a zajistěte, aby nikdo
nebyl ohrožen ani omezen.
Pokud pes couvá a snaží se vy-
vléct z postroje, hned mu povolte
vodítko.
Pokud jsou popruhy příliš volné,
vzniká nebezpečí, že se pes
vyvlékne dopředu.
Příliš těsně nastavený výrobek
může být pro psa nepříjemný.
Použití
Určení správné velikosti
(obr. A)
Správná volba velikosti je důležitá
pro bezpečné a pohodlné používá-
ní výrobku.
Správnou velikost zjistíte následovně:
U velikosti L a XL musí být mezi bři-
chem a předníma nohama prostor
na čtyři prsty. U velikosti M na dva
prsty a u velikosti S na jeden prst.
Velikost je správná, pokud pes může
volně pohybovat předníma nohama.
Upozornění: Pokud je výrobek pří-
liš velký, hrozí riziko, že se pes před-
níma nohama vyvlékne z postroje.
Správné nasazení
výrobku
1. Otevřete suchý zip hrudního
popruhu (1) a nasaďte výrobek
psovi přes hlavu.
2. Zavřete břišní popruh (2) a pevně
jej utáhněte pomocí přezky smě-
rem nahoru (obr. B).
Upozornění: Zajistěte, aby mezi
zády psa a výrobkem byla vůle na
dva prsty.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza
Państwa ustawowych praw, w szcze-
gólności roszczeń gwarancyjnych
wobec danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub
całego artykułu okres gwarancji
przedłuża się o trzy lata zgodnie z
art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po
upłynięciu czasu gwarancji powsta-
łe naprawy są płatne.
IAN: 378711_2110
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]

Beoordeel deze handleiding

4.7/5 (2 Beoordelingen)

Product specificaties

Merk: Zoofari
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 378711

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Zoofari IAN 378711 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden