Zoofari IAN 353156 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Zoofari IAN 353156 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
IAN 353156_2007
HUNDELEINE MIT HALSBAND
DOG LEAD AND COLLAR SET
LAISSE AVEC COLLIER
HUNDELEINE MIT
HALSBAND
Gebrauchsanweisung
DOG LEAD AND
COLLAR SET
Instructions for use
LAISSE AVEC COLLIER
Notice d’utilisation
HONDENRIEM MET
HALSBAND
Gebruiksaanwijzing
VODÍTKO PRO PSY S
OBOJKEM
NĂĄvod k pouĆŸitĂ­
GB/IE GB/IE
GB/IE GB/IE
‱ Do not make a loop out of the lead and
do not put it directly around the dog’s
neck.
The loop tightens on its own under tension
and could injure the dog.
‱ Check the product for damage or wear
before each use. Only use the product if it
is in perfect condition!
Safety instructions
for use
WARNING!
‱ Note that smaller dogs can be quite
strong.
Children and older persons may not be
able to control them.
‱ It is your responsibility to keep the dog
under control at all times.
‱ Think ahead as to how your dog may
react in critical situations.
‱ You should bring your dog to your side in
the event of possible risk situations.
Pay particular attention to other people
and to your animal when on pavements
or when crossing cycle paths.
‱ Dogs pose a hazard to wild animals,
particularly during breeding season.
Each dog reacts diïŹ€erently.
Act in a responsible manner and ensure
that nobody is endangered or hindered.
‱ The product is not a safety device. It does
not replace the speciïŹc, compulsory
devices described in the traïŹƒc regulations
under any circumstances.
‱ Mould may form as a result of non-ad-
herence to the storage and cleaning
instructions.
Use
The lead can be set to 3 diïŹ€erent lengths.
Set the length of the lead as shown in Fig. E.
1. Use the carabiner (1a) to connect the
lead (1) to the collar (2) (Fig. D).
2. Set the tug limit (2a) on the collar so that
the collar is the right size for your dog.
Note: make sure that the collar is hanging
loosely around your dog’s neck.
3. Set an appropriate length for the lead (1)
by fastening the carabiner (1b) to one of
the three rings on the lead (Fig. E).
FĂ©licitations !
Vous venez d’acquĂ©rir un article de grande
qualité. Avant la premiÚre utilisation, familia-
risez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement comme indiquĂ©
et pour les domaines d’utilisation mention-
nĂ©s. Conservez bien cette notice d’utilisation.
Si vous cĂ©dez l’article Ă  un tiers, veillez Ă  lui
remettre l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison
(ïŹg. A)
1 laisse (1)
1 collier (2)
1 notice d’utilisation
1 mode d‘emploi rapide
Caractéristiques tech-
niques
Longueur de la laisse : env. 2 m
Poids maximal du chien : 35 kg
Taille du collier S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550) : max. 45 cm
Taille du collier M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551) : max. 55 cm
Date de fabrication (mois/année) :
03/2021
Utilisation conforme Ă  sa
destination
Cet article est destiné à une utilisation privée
comme laisse et collier pour chiens d’un
poids maximum de 35 kg.
La laisse ne doit ĂȘtre guidĂ©e qu’à la main
et ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©e de maniĂšre
stationnaire !
Consignes de sécurité
Risque de blessure !
‱ N’utilisez l’article que conformĂ©ment Ă 
l’utilisation pour laquelle il est destinĂ©.
‱ Tenez le matĂ©riel d’emballage ainsi que
l’article hors de portĂ©e des enfants.
‱ N’enroulez pas la laisse autour de
parties du corps, aïŹn d’éviter tout risque
de garrottage, une Ă©ventuelle chute ou
d’autres blessures (ïŹg. B)/(ïŹg. C).
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following instruc-
tions for use carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store
these instructions for use carefully. When
passing the product on to third parties,
please also hand over all accompanying
documents.
Package contents (Fig. A)
1 x lead (1)
1 x collar (2)
1 x instructions for use
1 x quick start guide
Technical data
Lead length: approx. 2m
Maximum dog weight: 35kg
Collar size S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550): max. 45cm
Collar size M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): max. 55cm
Date of manufacture (month/year):
03/2021
Intended use
This product is intended as a lead and collar
for dogs with a maximum weight of 35kg,
for private use.
The lead may only be held in your hand and
may not be used for stationary tie-up!
Safety information
Risk of injury!
‱ Only use the product for its intended
purpose.
‱ Keep the packaging materials and the
product away from children.
‱ Do not wrap the lead around body parts
as this can lead to constriction, the risk of
falling or other injuries (Fig. B)/(Fig. C).
‱ Release the dog immediately if it be-
comes entangled in the lead.
‱ LibĂ©rez immĂ©diatement le chien s’il s’est
emmĂȘlĂ© dans la laisse.
‱ Ne formez pas de boucle avec la laisse
et ne la placez pas directement autour du
cou de l’animal.
La boucle se resserre une fois tendue et
risque de blesser le chien.
‱ Avant chaque utilisation, vĂ©riïŹez que
l’article n’est pas endommagĂ© ou usĂ©.
L’article ne doit ĂȘtre utilisĂ© qu’en parfait
Ă©tat !
Consignes de sécurité
pour l’utilisation
ATTENTION !
‱ Tenez compte du fait que mĂȘme les
chiens de petite taille peuvent avoir
beaucoup de force.
Les enfants et personnes ùgées ne sont
pas capables de les tenir.
‱ Vous devez avoir le chien à tout moment
sous contrĂŽle.
‱ Anticipez la maniùre dont votre chien
pourrait se comporter dans des situations
critiques.
‱ Vous devez ramener votre chien à vous
devant toute situation potentiellement
dangereuse.
PrĂȘtez particuliĂšrement attention aux
autres personnes et animaux sur les
chemins piétonniers et en traversant des
pistes cyclables.
‱ Les chiens reprĂ©sentent un danger pour
les animaux sauvages tout spécialement
durant les périodes de couvaison et de
mise bas.
Chaque chien rĂ©agit diïŹ€Ă©remment.
Comportez-vous de maniĂšre responsable et
veillez Ă  ce que personne ne soit en danger.
‱ L’article n’est pas une aide Ă  la sĂ©curitĂ© et
ne remplace en aucun cas les dispositifs
spĂ©ciïŹques obligatoires prescrits au
niveau de la circulation.
‱ Le non-respect des consignes de stockage
et de nettoyage entraĂźne un risque de
formation de moisissures.
Utilisation
La longueur de la laisse est réglable en
3 positions. Ajustez la longueur de la laisse
comme indiquĂ© sur la ïŹg. E.
1. Raccordez la laisse (1) au collier (2) Ă 
l’aide du mousqueton (1a) (ïŹg. D).
2. Réglez la boucle de réglage (2a) sur le
collier de maniĂšre Ă  ce que le collier soit
Ă  la bonne taille pour votre chien.
Remarque : assurez-vous que le collier
soit positionné autour du cou de votre chien
sans le serrer.
3. RĂ©glez la laisse (1) Ă  une longueur
appropriĂ©e en ïŹxant le mousqueton (1b) sur
l’un des trois anneaux de la laisse (ïŹg. E).
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le
toujours dans un endroit sec et propre Ă  une
température ambiante. Nettoyez uniquement
avec de l’eau puis essuyez avec un chiïŹ€on
de nettoyage.
IMPORTANT ! Ne lavez jamais avec des
produits de nettoyage agressifs.
L’article doit ĂȘtre dĂ©sinfectĂ© si votre animal
est malade, ou aprĂšs qu’il ait Ă©tĂ© malade.
Vous devez consulter un vétérinaire de
conïŹance et lui demander des produits
d’hygiĂšne et dĂ©sinfectants adaptĂ©s.
Le non-respect des consignes de stockage et
de nettoyage entraĂźne un risque de formation
de moisissures.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matĂ©riel d’emballage
conformément aux directives locales en
vigueur. Le matĂ©riel d’emballage tel que les
sachets en plastique par exemple ne doivent
pas arriver dans les mains des enfants.
Conservez le matĂ©riel d’emballage hors de
portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est
soumis à la responsabilité élargie du
fabricant et est collecté séparément.
Éliminez les produits et les
emballages dans le respect de
l’environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identiïŹer les diïŹ€Ă©rents matĂ©riaux pour
le retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de
recyclage, qui doit correspondre au circuit de
recyclage, et d’un numĂ©ro identiïŹant le
matériau.
FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE
SMYCZ DLA PSA Z
OBROƻĄ
Instrukcja uĆŒytkowania
VÔDZKA PRE PSA S
OBOJKOM
Navod na pouĆŸivanie
AA
C
E
1
2
1
D
2
1a
2a
1b
1
B
12.08.2020 / PM 4:09
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 ‱ DE-22397 Hamburg
GERMANY
03/2021
Delta-Sport-Nr.: HL-8546/HL-8547/HL-8548/
HL-8549/HL-8550/HL-8551
IAN 353156_2007
‱ Befreien Sie den Hund sofort, wenn dieser
sich in der Leine verheddert hat.
‱ Formen Sie keine Schlinge aus der Leine
und legen Sie sie dem Hund nicht direkt
um den Hals.
Die Schlinge zieht sich bei Spannung
selber zu und könnte den Hund verletzen.
‱ PrĂŒfen Sie den Artikel vor jedem
Gebrauch auf BeschÀdigungen oder
Abnutzungen. Der Artikel darf nur in ein-
wandfreiem Zustand verwendet werden!
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
‱ Achten Sie darauf, dass auch kleinere
Hunde recht krÀftig sein können.
Kinder und Àltere Personen könnten ihrer
nicht Herr werden.
‱ Es liegt in Ihrer Verantwortung, den Hund
jederzeit unter Kontrolle zu halten.
‱ Überlegen Sie vorausschauend, wie
sich Ihr Hund in kritischen Situationen
verhalten könnte.
‱ Vor möglichen Gefahrensituationen
sollten Sie Ihren Hund zu sich heranholen.
Achten Sie besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Radwegen auf
andere Personen und Ihr Tier.
‱ Besonders in der Brut- und Setzzeit stellen
Hunde eine Gefahr fĂŒr Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich verantwortungsbewusst
und gewÀhrleisten Sie, dass niemand
gefÀhrdet oder behindert wird.
‱ Der Artikel ist keine Sicherheitshilfe, er
ersetzt auf keinen Fall die speziïŹschen,
in der Verkehrsordnung zwingend vor-
geschriebenen Vorrichtungen.
‱ Bei Nichtbeachtung der Lagerungs- und
Reinigungshinweise besteht die Gefahr
einer Schimmelbildung.
DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CH
Herzlichen GlĂŒckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich fĂŒr einen
hochwertigen Artikel entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Gebrauchs-
anweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und fĂŒr die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut
auf. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Leine (1)
1 x Halsband (2)
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Kurzanleitung
Technische Daten
LeinenlÀnge: ca. 2 m
Maximales Hundegewicht :35 kg
GrĂ¶ĂŸe Halsband S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550): ca. 45 cm
GrĂ¶ĂŸe Halsband M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): ca. 55 cm
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
03/2021
BestimmungsgemĂ€ĂŸe
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine und Halsband fĂŒr
Hunde mit einem Gewicht bis max. 35 kg fĂŒr
den privaten Gebrauch bestimmt.
Die Leine darf nur von Hand gefĂŒhrt und
nicht stationÀr benutzt werden!
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
‱ Verwenden Sie den Artikel ausschließlich
fĂŒr seinen bestimmungsgemĂ€ĂŸen Zweck.
‱ Halten Sie das Verpackungsmaterial
sowie den Artikel von Kindern fern.
‱ Wickeln Sie die Leine nicht um Körper-
teile, um ein mögliches Hinfallen, Ab-
schnĂŒrungen oder andere Verletzungen
zu vermeiden (Abb. B)/(Abb. C).
Verwendung
Die Leine ist 3-fach lÀngenverstellbar. Ver-
stellen Sie die LĂ€nge der Leine, wie in Abb. E
dargestellt.
1. Verbinden Sie die Leine (1) mit dem
Halsband (2) mithilfe des Karabiners (1a)
(Abb. D).
2. Verstellen Sie die Zugbegrenzung (2a)
am Halsband, so dass das Halsband die
passende GrĂ¶ĂŸe fĂŒr Ihren Hund hat.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Hals-
band locker um den Hals Ihres Hundes liegt.
3. Stellen Sie eine passende LĂ€nge der
Leine (1) ein, indem sie den Karabiner
(1b) an einem der drei Ringe an der
Leine ïŹxieren (Abb. E).
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung
immer trocken und sauber bei Raum-
temperatur. Nur mit Wasser reinigen und
anschließend mit einem Reinigungstuch
trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmit-
teln reinigen.
Bei bzw. nach Erkrankung Ihres Tieres muss
der Artikel desinïŹziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres Vertrauens
konsultieren und ihn nach geeigneten Hygie-
ne- und Desinfektionsmitteln befragen.
Bei Nichtbeachtung der Lagerungs- und
Reinigungshinweise besteht die Gefahr einer
Schimmelbildung.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpa-
ckungsmaterialien entsprechend aktueller ört-
licher Vorschriften. Verpackungsmaterialien,
wie z. B. Folienbeutel, gehören nicht in Kin-
derhÀnde. Bewahren Sie das Verpackungs-
material fĂŒr Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der
Kennzeichnung verschiedener
Materialien zur RĂŒckfĂŒhrung in den
Wiederverwertungskreislauf
(Recycling). Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den Verwertungs-
kreislauf widerspiegeln soll – und einer
Nummer, die das Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und
unter stÀndiger Kontrolle produziert. Sie er-
halten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur fĂŒr Material- und Fab-
rikationsfehler und entfÀllt bei missbrÀuch-
licher oder unsachgemĂ€ĂŸer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
GewÀhrleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschrÀnkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie
sich bitte an die unten stehende Service-Hot-
line oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter
werden das weitere Vorgehen schnellstmög-
lich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in
jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetz-
licher GewÀhrleistung oder Kulanz nicht
verlĂ€ngert. Dies gilt auch fĂŒr ersetzte und
reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 353156_2007
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Indications concernant
la garantie et le service
aprĂšs-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand
soin et sous un contrĂŽle permanent. Vous avez
sur ce produit une garantie de trois ans Ă 
partir de la date d’achat. Conservez le ticket
de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle
perd sa validité en cas de maniement incorrect
ou non conforme. Vos droits légaux, tout
particuliĂšrement les droits relatifs Ă  la garantie,
ne sont pas limitées par cette garantie.
En cas dâ€˜Ă©ventuelles rĂ©clamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous indiqueront la
marche Ă  suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas.
La pĂ©riode de garantie n‘est pas prolongĂ©e
par d’éventuelles rĂ©parations sous la garantie,
les garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique Ă©galement aux piĂšces rempla-
cées et réparées. Les réparations nécessaires
sont Ă  la charge de l’acheteur Ă  la ïŹn de la
période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui
lui a Ă©tĂ© consentie lors de l‘acquisition ou de la
rĂ©paration d‘un bien meuble, une remise en Ă©tat
couverte par la garantie, toute pĂ©riode d‘immo-
bilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à
la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
Ă  L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 Ă  1648 et 2232 du Code Civil.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not
extend the warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 353156_2007
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(oïŹ€ peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
Storage, cleaning
When not in use, always store the product
clean and dry at room temperature. Clean
only with water and wipe dry afterwards
with a cloth.
IMPORTANT! Never clean the product with
harsh cleaning agents.
The product must be disinfected if the animal
is or has been ill.
You should consult a veterinarian you
trust and ask for a suitable cleaner and
disinfectant.
Mould may form as a result of non-adher-
ence to the storage and cleaning instructions.
Disposal
Dispose of the article and the packaging
materials in accordance with current local
regulations. Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of the
reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally
friendly manner.
The recycling code is used to
identify various materials for
recycling. The code consists of the
recycling symbol – which is meant
to reïŹ‚ect the recycling cycle – and a number
which identiïŹes the material.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with great care
and under constant supervision. You receive
a three-year warranty for this product from
the date of purchase. Please retain your re-
ceipt. The warranty applies only to material
and workmanship and does not apply to
misuse or improper handling. Your statutory
rights, especially the warranty rights, are not
aïŹ€ected by this warranty.
With regard to complaints, please contact
the following service hotline or contact us by
e-mail. Our service employees will advise as
to the subsequent procedure as quickly as
possible. We will be personally available to
discuss the situation with you.
Article L217-4 du Code de la consom-
mation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
rĂ©sultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consom-
mation
Le bien est conforme au contrat :
1° S®il est propre à l‘usage habituellement at-
tendu d‘un bien semblable et, le cas Ă©chĂ©ant :
‱ s‘il correspond Ă  la description donnĂ©e
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a prĂ©sentĂ©es Ă  l‘acheteur sous
forme dâ€˜Ă©chantillon ou de modĂšle ;
‱ s‘il prĂ©sente les qualitĂ©s qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou lâ€˜Ă©tiquetage;
2° Ou s‘il prĂ©sente les caractĂ©ristiques
dĂ©ïŹnies d‘un commun accord par les parties
ou ĂȘtre propre Ă  tout usage spĂ©cial recherchĂ©
par l‘acheteur, portĂ© Ă  la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action rĂ©sultant du dĂ©faut de conformitĂ©
se prescrit par deux ans Ă  compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie Ă  raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donnĂ© qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action rĂ©sultant des vices rĂ©dhibitoires doit
ĂȘtre intentĂ©e par l‘acquĂ©reur dans un dĂ©lai
de deux ans à compter de la découverte du
vice. Les piÚces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
IAN : 353156_2007
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
CORREA CON
COLLAR PARA PERRO
Instrucciones de uso
HUNDESNOR MED
HALSBÅND
Brugervejledning
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoog-
waardig artikel gekozen. Zorg ervoor dat
u voor het eerste gebruik met het artikel
vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven
en voor het aangegeven doel. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing goed. Geef alle docu-
menten mee als u het artikel aan iemand
anders geeft.
Leveringsomvang (afb. A)
1 x lijn (1)
1 x halsband (2)
1 x gebruiksaanwijzing
1 x korte handleiding
Technische gegevens
Lijnlengte: ca. 2 m
Maximaal gewicht van de hond: 35 kg
Omvang halsband S/M (HL-8546,
HL-8548, HL-8550): max. 45 cm
Omvang halsband M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): max. 55 cm
Productiedatum (maand/jaar):
03/2021
Beoogd gebruik
Dit artikel is als hondenlijn en -halsband
geschikt voor honden met een
maximumgewicht van 35 kg en is bestemd
voor particulier gebruik.
De lijn mag alleen met de hand worden
geleid en mag niet stationair worden
gebruikt!
Veiligheidstips
Kans op lichamelijk letsel!
‱ Gebruik het artikel uitsluitend voor het
beoogde doel.
‱ Houd zowel het verpakkingsmateriaal als
het artikel buiten bereik van kinderen.
‱ Wikkel de lijn niet om lichaamsdelen om
mogelijk vallen, beknelling of ander letsel
te voorkomen (afb. B)/(afb. C).
‱ Bevrijd de hond onmiddellijk wanneer
deze in de lijn verstrikt raakt.
‱ Maak geen lus van de lijn en leg deze
niet om de nek van de hond.
De lus trekt zichzelf aan als deze wordt
gespannen en kan de hond verwonden.
‱ Controleer het artikel voor elk gebruik
op beschadigingen of slijtage. Het artikel
mag alleen in goede staat worden
gebruikt!
Veiligheidstips voor
gebruik
WAARSCHUWING!
‱ Houd er rekening mee dat ook kleine
honden erg sterk kunnen zijn.
Kinderen en ouderen zijn hen mogelijk
niet de baas.
‱ U bent ervoor verantwoordelijk de hond
te allen tijde onder controle te houden.
‱ Denk van tevoren goed na over hoe uw
hond zich in kritieke situaties zou kunnen
gedragen.
‱ U dient uw hond vóór het ontstaan van
mogelijk gevaarlijke situaties bij u te
nemen.
Let in het bijzonder op voetpaden en bij
het oversteken van ïŹetspaden op andere
personen en op uw dier.
‱ Met name in de broed- en werptijd
vormen honden een gevaar voor wilde
dieren.
Elke hond reageert anders.
Wees u bewust van uw
verantwoordelijkheid en zorg ervoor dat
niemand in gevaar wordt gebracht of
wordt gehinderd.
‱ Het artikel is geen veiligheidsvoorziening,
het vervangt zeker niet de speciïŹeke,
door de verkeersregels dwingend
voorgeschreven apparaten.
‱ Als de opslag- en reinigingstips niet in
acht worden genomen, bestaat een kans
op schimmelvorming.
Gebruik
De lijn is 3-voudig in lengte verstelbaar.
Verstel de lengte van de lijn zoals getoond
in afb. E.
1. Verbind de lijn (1) met de halsband (2)
met behulp van de karabijnhaak (1a)
(afb. D).
NL/BE NL/BENL/BE NL/BE
2. Verstel de trekbegrenzing (2a) aan de
halsband zodanig dat de halsband de
passende omvang voor uw hond heeft.
Aanwijzing: let erop dat de halsband
losjes om de nek van uw hond zit.
3. Stel een passende lengte van de lijn (1)
in door de karabijnhaak (1b) aan een
van de drie ringen aan de lijn vast te
maken (afb. E).
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u dit niet
gebruikt altijd droog en schoon op
kamertemperatuur. Reinig alleen met
water en veeg vervolgens droog met een
schoonmaakdoek.
BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve
reinigingsmiddelen.
Tijdens dan wel na ziekte van het dier moet
het artikel worden gedesinfecteerd.
Neem contact op met een dierenarts waarin
u vertrouwen hebt en vraag om geschikte
hygiëne- en desinfectiemiddelen.
Als de opslag- en reinigingstips niet in acht
worden genomen, bestaat een kans op
schimmelvorming.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen
op milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om
verschillende materialen te
kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool,
dat het recyclingproces weerspiegelt, en een
getal dat het materiaal identiïŹceert.
Opmerkingen over
garantie en serviceafhan-
deling
Het product is geproduceerd met grote zorg
en onder voortdurende controle. U ontvangt
een garantie van drie jaar op dit product,
vanaf de datum van aankoop. Bewaar
alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en
fabricagefouten en vervalt bij foutief of
oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten,
met name het garantierecht, worden niet
beĂŻnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wen-
den of zich per e-mail met ons in verbinding
te zetten. Onze servicemedewerkers zullen
de verdere handelswijze zo snel mogelijk
met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval
persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele
reparaties en op basis van de garantie, wet-
telijke garantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en gerepareer-
de delen. Na aïŹ‚oop van de garantieperiode
dienen eventuele reparaties te worden
betaald.
IAN: 353156_2007
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
‱ Ověƙte pƙed kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂ­m, zda
vĂœrobek nenĂ­ poĆĄkozen nebo opotƙeben.
VĂœrobek smĂ­ bĂœt pouĆŸĂ­vĂĄn pouze v
bezvadném stavu!
Bezpečnostní pokyny
pro pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vĂœrobku
UPOZORNĚNÍ!
‱ Nezapomeƈte, ĆŸe i malĂœ psi mohou bĂœt
velmi silnĂ­.
Děti a starĆĄĂ­ lidĂ© by se neměli stĂĄt pĂĄnem
psa.
‱ Je vaơí povinností mít psa po celou dobu
pod kontrolou.
‱ Pƙedem zvaĆŸte, jak se mĆŻĆŸe vĂĄĆĄ pes
v kritickĂœch situacĂ­ch zachovat.
‱ Pƙi moĆŸnĂ© nebezpečnĂ© situaci byste si
měli svĂ©ho psa pƙivolat.
DĂĄvejte pozor na ostatnĂ­ chodce i VaĆĄeho
psa zejmĂ©na na chodnĂ­cĂ­ch a pƙi pƙechĂĄ-
zenĂ­ cyklostezek.
‱ ZejmĂ©na v době páƙenĂ­ a rozmnoĆŸovĂĄnĂ­
pƙedstavují psi nebezpečí pro divokou
zvěƙ.
KaĆŸdĂœ pes reaguje jinak.
Chovejte se odpovědně a zajistěte, aby
nikdo nebyl ohroĆŸen ani omezen.
‱ VĂœrobek nenĂ­ bezpečnostnĂ­ pomĆŻcka,
v ĆŸĂĄdnĂ©m pƙípadě nenahrazuje speci-
ïŹckĂĄ zaƙízenĂ­ pƙedepsanĂĄ dopravnĂ­mi
pƙedpisy.
‱ Pƙi nerespektování pokynƯ k uskladnění
a čiơtění hrozí nebezpečí vzniku plísně.
PouĆŸitĂ­
VodĂ­tko je moĆŸnĂ© nastavit na 3 rĆŻznĂ© dĂ©lky.
Nastavte délku vodítka podle obr. E.
1. PomocĂ­ karabiny (1a) spojte vodĂ­tko (1)
s obojkem (2) (obr. D).
2. OmezenĂ­ tahu (2a) na obojku nastavte
tak, aby obojek vaơemu psovi dobƙe
seděl.
Upozornění: Dávejte pozor, aby obojek
volně pƙilĂ©hal ke krku vaĆĄeho psa.
3. Nastavte vhodnou délku vodítka (1) tak,
ĆŸe karabinu (1b) pƙipnete k jednomu
ze tƙech krouĆŸkĆŻ na vodĂ­tku (obr. E).
Srdečně blahopƙejeme!
SvĂœm nĂĄkupem jste se rozhodli pro kvalitnĂ­
vĂœrobek. Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m se prosĂ­m
seznamte s tĂ­mto vĂœrobkem.
Pozorně si pƙečtete následují-
cĂ­ nĂĄvod k pouĆŸitĂ­.
PouĆŸĂ­vejte tento vĂœrobek pouze tak, jak je
popsĂĄno, a pro uvedenĂ© Ășčely. Uschovejte
si tento nĂĄvod k pouĆŸitĂ­ pro budoucĂ­ pouĆŸitĂ­.
Pokud vĂœrobek pƙedĂĄte tƙetĂ­ osobě, pƙedejte
jĂ­ i veĆĄkerou dokumentaci.
Obsah balenĂ­ (obr. A)
1 x vodĂ­tko (1)
1 x obojek (2)
1 x nĂĄvod k pouĆŸitĂ­
1 x krĂĄtkĂœ nĂĄvod
TechnickĂ© Ășdaje
DĂ©lka vodĂ­tka: cca 2 m
MaximĂĄlnĂ­ hmotnost psa: 35 kg
Velikost obojku S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550): max. 45 cm
Velikost obojku M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): max. 55 cm
Datum vĂœroby (měsĂ­c/rok):
03/2021
PouĆŸitĂ­ dle určenĂ­
Tento vĂœrobek je určen jako vodĂ­tko a obojek
pro psy do max. hmotnosti 35 kg pro
soukromĂ© pouĆŸitĂ­.
VodĂ­tko se mĆŻĆŸe pouze drĆŸet v ruce a nesmĂ­
se pouĆŸĂ­vat stacionĂĄrně!
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí poranění!
‱ PouĆŸĂ­vejte tento vĂœrobek pouze ke stano-
venĂ©mu Ășčelu.
‱ UdrĆŸujte balicĂ­ materiĂĄl i vĂœrobek mimo
dosah dětí.
‱ Neomotávejte vodítko kolem částí těla,
abyste zabrĂĄnili pƙípadnĂ©mu pĂĄdu, ĆĄkrce-
nĂ­ nebo jinĂœm zraněnĂ­m (obr. B)/(obr. C).
‱ Pokud se pes do vodítka zamotá, ihned
ho osvoboďte.
‱ Netvoƙte z vodítka smyčku a nedávejte ji
pƙímo kolem krku psa.
Smyčka se sama stĂĄhne, kdyĆŸ se napne
a mĆŻĆŸe psa zranit.
CZ CZCZ CZ
Uskladnění, čiơtění
Pokud vĂœrobek nepouĆŸĂ­vĂĄte, skladujte jej
vĆŸdy suchĂœ a čistĂœ pƙi pokojovĂ© teplotě.
Čistěte pouze vodou a následně otƙete
do sucha hadƙíkem.
DĆźLEĆœITÉ! K čiĆĄtěnĂ­ nikdy nepouĆŸĂ­vejte
agresivní čisticí prostƙedky.
Během nemoci nebo po nemoci zvíƙete je
tƙeba vĂœrobek vydezinïŹkovat.
Měli byste se poradit se svĂœm veterináƙem
a poĆŸĂĄdat ho o doporučenĂ­ vhodnĂ©ho hygi-
enickĂ©ho nebo dezinfekčnĂ­ho prostƙedku.
Pƙi nerespektování pokynƯ k uskladnění
a čiơtění hrozí nebezpečí vzniku plísně.
Pokyny k likvidaci
VĂœrobek a obalovĂœ materiĂĄl likvidujte do
odpadu podle aktuálních místních pƙedpisƯ.
ObalovĂœ materiĂĄl, jako napƙ. fĂłliovĂ© sáčky,
nepatƙí do dětskĂœch rukou. ObalovĂœ materiĂĄl
uchovávejte z dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balenĂ­
ekologicky.
RecyklačnĂ­ kĂłd identiïŹkuje rĆŻznĂ©
materiĂĄly pro recyklaci. KĂłd se
skládá z recyklačního symbolu - kte-
rĂœ indikuje recyklačnĂ­ cyklus - a čísla
identiïŹkujĂ­cĂ­ho materiĂĄl.
Pokyny k záruce a prƯbě-
hu sluĆŸby
Produkt byl vyrobenĂœ s velkou pečlivostĂ­
a byl prĆŻbÄ›ĆŸně kontrolovanĂœ ve vĂœrobnĂ­
procesu. Na tento produkt obdrĆŸĂ­te tƙíročnĂ­
zĂĄruku ode dne zakoupenĂ­. Uschovejte si
pokladnĂ­ stvrzenku.
ZĂĄruka se vztahuje jen na vady materiĂĄlu a
chyby z vĂœroby, nevztahuje se na zĂĄvady
zpĆŻsobenĂ© neodbornĂœm zachĂĄzenĂ­m nebo
pouĆŸitĂ­m k jinĂ©mu Ășčelu. Tato zĂĄruka neome-
zuje Vaơe zákonná ani záruční práva.
Pƙi pƙípadnĂœch reklamacĂ­ch se obraĆ„te na
dole uvedenou servisnĂ­ horkou linku nebo
nĂĄm zaĆĄlete email. NĂĄĆĄ servisnĂ­ pracovnĂ­k s
Vámi co nejrychleji upƙesní dalơí postup. V
kaĆŸdĂ©m pƙípadě VĂĄm osobně poradĂ­me.
ZĂĄručnĂ­ doba se neprodluĆŸuje po pƙípad-
nĂœch opravĂĄch v době zĂĄruky ani v pƙípadě
zĂĄkonnĂ©ho ručenĂ­ nebo kulance. Toto platĂ­
také pro nåhradní a opravené díly. Opravy
provĂĄděnĂ© po vyprĆĄenĂ­ zĂĄručnĂ­ lhĆŻty se platĂ­.
IAN: 353156_2007
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
PLPL
UĆŒytkowanie
Smycz ma 3-stopniową regulację dƂugoƛci.
Wyregulować dƂugoƛć smyczy, jak pokaza-
no na rys. E.
1. Smycz (1) poƂączyć z obroĆŒÄ… (2) za po-
mocą karabinka (1a) (rys. D).
2. Ustawić ogranicznik (2a) na obroĆŒy tak,
aby obroĆŒa byƂa dopasowana rozmia-
rem do Twojego psa.
WskazĂłwka: upewnić się, ĆŒe obroĆŒa leĆŒy
luĆșno wokóƂ szyi psa.
3. Ustawić wybraną dƂugoƛć smyczy (1),
mocując karabinek (1b) do jednego
z trzech pierƛcieni na smyczy (rys. E).
Przechowywanie,
czyszczenie
Podczas nieuĆŒywania naleĆŒy zawsze
przechowywać produkt w suchym i czystym
miejscu, w temperaturze pokojowej. Czyƛcić
wyƂącznie wodą, a następnie wytrzeć
do sucha ƛciereczką.
WAĆ»NE! Nie czyƛcić przy uĆŒyciu ostrych
ƛrodków czyszczących.
W trakcie lub po chorobie PaƄstwa zwierzę-
cia produkt musi być dezynfekowany.
W takiej sytuacji naleĆŒy skontaktować się
z lekarzem weterynarii i zapytać o odpo-
wiednie ƛrodki higieniczne i dezynfekujące.
W przypadku nieprzestrzegania instrukcji
przechowywania i czyszczenia istnieje
ryzyko rozwoju pleƛni.
Uwagi odnoƛnie
recyklingu
ArtykuƂ oraz materiaƂy opakowaniowe nale-
ĆŒy usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materia-
Ƃy opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleĆșć się w rękach dzieci. Mate-
riaƂ opakowaniowy naleĆŒy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie
w sposób przyjazny dla ƛrodowiska.
Kod materiaƂu do recyklingu sƂuĆŒy
do oznaczenia rĂłĆŒnych materiaƂów
przeznaczonych do zwrotu do
przetwĂłrstwa wtĂłrnego (recyklingu).
Kod skƂada się z symbolu, który powinien
odzwierciedlać cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiaƂ.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsƂugi
serwisowej
Produkt zostaƂ wyprodukowany bardzo
starannie i podczas staƂej kontroli. PaƄstwo
otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji
od daty zakupu. Prosimy o zachowanie
paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko bƂędy materiaƂo-
we lub fabryczne i traci waĆŒnoƛć podczas
uĆŒywania produktu nie wƂaƛciwie i nie zgod-
nie z jego przeznaczeniem. PaƄstwa prawa,
w szczególnoƛci zasady odpowiedzialnoƛci
z tytuƂu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą
gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji naleĆŒy
skontaktować się pod niĆŒej podanym
numerem infolinii lub poprzez pocztę
elektroniczną.
Nasi wspóƂpracownicy omówią z PaƄstwem
jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z
naszej strony gwarantujemy doradztwo.
W przypadku wymiany częƛci lub caƂego
artykuƂu okres gwarancji przedƂuĆŒa się o
trzy lata zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu
cywilnego. Po upƂynięciu czasu gwarancji
powstaƂe naprawy są pƂatne.
IAN: 353156_2007
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
PLPL
‱ NaleĆŒy zaniechać zawijania smyczy
wokóƂ częƛci ciaƂa, aby uniknąć ewentual-
nego upadku, otarć skóry lub odniesienia
innych ran (rys. B)/(rys. C).
‱ NaleĆŒy natychmiast uwolnić psa, gdy
tylko zaplącze się w smycz.
‱ Nie tworzyć pętli ze smyczy i nie umiesz-
czać jej bezpoƛrednio na szyi psa.
Pętla sama zaciska się w przypadku jej
napięcia i moĆŒe zranić psa.
‱ Przed kaĆŒdym uĆŒyciem naleĆŒy sprawdzić
produkt pod kątem uszkodzeƄ lub zuĆŒy-
cia. Produkt moĆŒe być uĆŒywany wyƂącz-
nie, jeƛli jest w idealnym stanie!
Zasady dotyczące
bezpieczeƄstwa
uĆŒytkowania
OSTRZEƻENIE!
‱ NaleĆŒy mieć na uwadze, ĆŒe nawet
mniejsze psy mogą być doƛć silne.
Dzieci i osoby starsze mogƂyby ich
nie utrzymać.
‱ Obowiązkiem uĆŒytkownika jest utrzymy-
wanie psa pod kontrolą przez caƂy czas.
‱ NaleĆŒy się zastanowić, jak pies moĆŒe za-
chowywać się w krytycznych sytuacjach.
‱ NaleĆŒy przywoƂać do siebie psa jeszcze
przed wystąpieniem moĆŒliwej niebez-
piecznej sytuacji.
Zwracać szczególną uwagę na inne
osoby oraz ich zwierzęta na ƛcieĆŒkach
dla pieszych i skrzyĆŒowaniach ƛcieĆŒek
rowerowych.
‱ Psy stanowią zagroĆŒenie dla dzikich
zwierząt, szczególnie w okresie
lęgowym.
KaĆŒdy pies reaguje inaczej.
NaleĆŒy postępować w sposĂłb
odpowiedzialny i upewnić się, ĆŒe nikt
nie zostanie poszkodowany oraz pies
nikomu nie przeszkadza.
‱ Produkt nie jest urządzeniem zabezpie-
czającym, nie zastępuje konkretnego,
obowiązkowego urządzenia okreƛlonego
w przepisach ruchu drogowego.
‱ W przypadku nieprzestrzegania instrukcji
przechowywania i czyszczenia istnieje
ryzyko rozwoju pleƛni.
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują
PaƄstwo towar wysokiej jakoƛci. NaleĆŒy zapo-
znać się z produktem przed jego pierwszym
uĆŒyciem.
NaleĆŒy uwaĆŒnie przeczytać
następującą instrukcję
uĆŒytkowania.
Produkt ten naleĆŒy uĆŒytkować wyƂącznie w opi-
sany sposĂłb oraz zgodnie ze wskazanym
przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję uĆŒytko-
wania naleĆŒy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Przekazując produkt innej osobie,
naleĆŒy upewnić się, ĆŒe otrzyma ona takĆŒe caƂą
dokumentację dotyczącą produktu.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x smycz (1)
1 x obroĆŒa (2)
1 x instrukcja uĆŒytkowania
1 x krĂłtka instrukcja
Dane techniczne
DƂugoƛć smyczy: ok. 2 m
Maksymalna waga psa: 35 kg
Rozmiar obroĆŒy S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550): maks. 45 cm
Rozmiar obroĆŒy M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): maks. 55 cm
Data produkcji (miesiąc/rok):
03/2021
UĆŒytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony jako obroĆŒa
i smycz dla psĂłw o wadze maks. do 35 kg,
do uĆŒytku prywatnego.
Smycz moĆŒe być prowadzona tylko ręcznie
i nie moĆŒe być uĆŒywana stacjonarnie!
WskazĂłwki bezpie-
czeƄstwa
NiebezpieczeƄstwo odniesienia
obraĆŒeƄ!
‱ NaleĆŒy uĆŒywać tego produktu wyƂącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem.
‱ Przechowywać opakowanie i produkt
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
BlahoĆŸelĂĄme!
SvojĂ­m nĂĄkupom ste sa rozhodli pre kvalitnĂœ
vĂœrobok. Pred prvĂœm pouĆŸitĂ­m sa s vĂœrobkom
dĂŽkladne oboznĂĄmte.
Pozorne si prečítajte tento
nĂĄvod na pouĆŸivanie.
VĂœrobok pouĆŸĂ­vajte len uvedenĂœm spĂŽsobom
a na uvedenĂœ Ășčel. Tento nĂĄvod na pouĆŸi-
vanie si dobre uschovajte. Pri odovzdĂĄvanĂ­
vĂœrobku tretej osobe odovzdajte s vĂœrobkom
aj vĆĄetky podklady.
Rozsah dodĂĄvky (obr. A)
1 x vĂŽdzka (1)
1 x obojok (2)
1 x nĂĄvod na pouĆŸĂ­vanie
1 x krĂĄtky nĂĄvod
TechnickĂ© Ășdaje
DÄșĆŸka vĂŽdzky: cca 2 m
Maximålna hmotnosƄ psa: 35 kg
VeÄŸkosĆ„ obojka S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550): max. 45 cm
VeÄŸkosĆ„ obojka M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): max. 55 cm
DĂĄtum vĂœroby (mesiac/rok):
03/2021
UrčenĂ© pouĆŸitie
Tento vĂœrobok je určenĂœ ako vĂŽdzka a obo-
jok pre psov s hmotnosƄou max. do 35 kg na
sĂșkromnĂ© pouĆŸitie.
VĂŽdzka sa smie pouĆŸĂ­vaĆ„ iba pri vedenĂ­
rukou a nie na stacionĂĄrne pouĆŸĂ­vanie!
BezpečnostnĂ© pokyny
Nebezpečenstvo poranenia!
‱ VĂœrobok pouĆŸĂ­vajte vĂœlučne na určenĂœ
Ășčel.
‱ ObalovĂœ materiĂĄl, ako aj vĂœrobok drĆŸte
mimo dosahu detĂ­.
‱ Neomotávajte vîdzku okolo častí tela,
aby ste zabrånili prípadnému pådu,
ĆĄkrteniu alebo inĂœm poraneniam (obr. B)/
(obr. C).
‱ Psa okamĆŸite osloboďte, keď sa zamotal
do vĂŽdzky.
‱ Nevytvárajte z vîdzky slučku a neklaďte
ju psovi priamo okolo krku.
Slučka sa pri pnutí sama zatiahne a moh-
la by poraniƄ psa.
‱ Pred kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂ­m skontrolujte, či
vĂœrobok nie je poĆĄkodenĂœ alebo opotre-
bovanĂœ. VĂœrobok sa mĂŽĆŸe pouĆŸĂ­vaĆ„ len
v bezchybnom stave!
BezpečnostnĂ© upo-
zornenia k pouĆŸitiu
UPOZORNENIE!
‱ Myslite na to, ĆŸe aj menĆĄie psy mĂŽĆŸu byĆ„
dosƄ silné.
Deti a starĆĄĂ­ ÄŸudia nemĂŽĆŸu byĆ„ ich pĂĄnmi.
‱ Je vaĆĄou povinnosĆ„ou maĆ„ psa neustĂĄle
pod kontrolou.
‱ Predvídavo si premyslite, ako by sa váơ
pes mohol sprĂĄvaĆ„ v kritickĂœch situĂĄciĂĄch.
‱ Pred moĆŸnĂœmi nebezpečnĂœmi situĂĄciami
by ste si mali psa privolaƄ k sebe.
PredovĆĄetkĂœm na chodnĂ­koch a pri pre-
chĂĄdzanĂ­ cyklistickĂœch trĂĄs dĂĄvajte pozor
na iné osoby a svojho psa.
‱ NajmĂ€ počas času liahnutia a kƕmenia
mláďat predstavujĂș psy pre divo ĆŸijĂșce
zvieratá nebezpečenstvo.
KaĆŸdĂœ pes reaguje inak.
SprĂĄvajte sa zodpovedne a zabez-
pečte, aby nebol nikto ohrozovanĂœ ani
obmedzovanĂœ.
‱ VĂœrobok nie je bezpečnostnĂœm zariade-
nĂ­m, v ĆŸiadnom prĂ­pade v oblasti doprav-
nĂœch predpisov nenahrĂĄdza ĆĄpeciïŹckĂ©
predpísané vybavenie.
‱ Pri nedodrĆŸiavanĂ­ pokynov na skladova-
nie a čistenie hrozí riziko tvorby plesní.
PouĆŸitie
NastaviĆ„ sa dajĂș 3 dÄșĆŸky vĂŽdzky. DÄșĆŸku
vÎdzky nastavíte tak, ako je znåzornené
na obr. E.
1. Spojte vĂŽdzku (1) s obojkom (2) pomo-
cou karabĂ­nky (1a) (obr. D).
2. Nastavte poistku (2a) na obojku tak, aby
mal obojok vhodnĂș veÄŸkosĆ„ pre vĂĄĆĄho
psa.
Upozornenie: Dbajte na to, aby obojok
voÄŸne priliehal na krku vĂĄĆĄho psa.
SK SKSK SK
3. Nastavte vhodnĂș dÄșĆŸku vĂŽdzky (1) tak,
ĆŸe karabĂ­nku (1b) zaïŹxujete na jednom
z troch krĂșĆŸkov na vĂŽdzke (obr. E).
Skladovanie, čistenie
Pri nepouĆŸĂ­vanĂ­ skladujte vĂœrobok vĆŸdy
suchĂœ a čistĂœ pri izbovej teplote. Čistite iba
vodou a následne utrite dosucha čistiacou
handričkou.
DÔLEĆœITÉ! VĂœrobok nikdy nečistite ostrĂœmi
čistiacimi prostriedkami.
Pri, prĂ­p. po chorobe zvieraĆ„a sa vĂœrobok
musĂ­ vydezinïŹkovaĆ„.
Mali by ste sa poradiĆ„ s veterinĂĄrom, ktorĂœ
mĂĄ vaĆĄu dĂŽveru a spĂœtaĆ„ sa ho na vhodnĂœ
hygienickĂœ a dezinfekčnĂœ prostriedok.
Pri nedodrĆŸiavanĂ­ pokynov na skladovanie
a čistenie hrozí riziko tvorby plesní.
Pokyny k likvidĂĄcii
VĂœrobok a obalovĂœ materiĂĄl zlikvidujte v
sĂșlade s aktuĂĄlnymi miestnymi predpismi.
ObalovĂœ materiĂĄl, ako napr. fĂłliovĂ© vrecĂșĆĄko
nepatrĂ­ do rĂșk detĂ­. ObalovĂœ materiĂĄl uscho-
vajte mimo dosahu detĂ­.
VĂœrobky a obaly likvidujte
ekologickĂœm spĂŽsobom.
RecyklačnĂœ kĂłd slĂșĆŸi na označenia
rĂŽznych materiĂĄlov na navrĂĄtenie
do obehu opĂ€tovnĂ©ho vyuĆŸitia. KĂłd
sa skladĂĄ z recyklačnĂ©ho symbolu
- ktorĂœ mĂĄ odzrkadÄŸovaĆ„ zhodnotenie
recyklačnĂœĂ©ho obehu - a číslo označujĂșce
materiĂĄl.
Pokyny k zĂĄruke a prie-
behu servisu
Produkt bol vyrobenĂœ s maximĂĄlnou zodpo-
vednosĆ„ou a v priebehu vĂœroby bol neustĂĄle
kontrolovanĂœ. Na tento produkt mĂĄte tri roky
zĂĄruku od dĂĄtumu kĂșpy produktu. Pokladnič-
nĂœ lĂ­stok si odloĆŸte.
Zåruka sa vzƄahuje len na chyby materiålu
a vĂœrobnĂ© chyby a zanikĂĄ pri neodbornej
manipulĂĄcii s produktom. ZĂĄruka nemĂĄ vplyv
na VaĆĄe zĂĄkonnĂ© prĂĄva, predovĆĄetkĂœm na
prĂĄva vyplĂœvajĂșce zo zĂĄruky.
V prĂ­pade reklamĂĄcie sa obrĂĄĆ„te na niĆŸĆĄie
uvedenĂș servisnĂș linku, alebo nĂĄm napĂ­ĆĄte
e-mail. NaĆĄi servisnĂ­ zamestnanci sa s Vami
dohodnĂș na ďalĆĄom postupe a urĂœchlene
vykonajĂș vĆĄetky potrebnĂ© kroky. V kaĆŸdom
prĂ­pade VĂĄm poradĂ­me osobne.
ZĂĄručnĂĄ lehota sa nepredlĆŸuje v dĂŽsledku
eventuĂĄlnych oprĂĄv na zĂĄklade zĂĄruky,
zåkonného plnenia zåruky alebo v dÎsledku
prejavu ochoty. To platĂ­ tieĆŸ pre vymenenĂ©
alebo opravené diely.
Opravy vykonanĂ© po uplynutĂ­ zĂĄručnej
lehoty sĂș spoplatnenĂ©.
IAN: 353156_2007
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
ÂĄEnhorabuena!
Con su compra se ha decidido por un
artĂ­culo de gran calidad. FamiliarĂ­cese con
el artĂ­culo antes de usarlo por primera vez.
Para ello, lea detenidamente
las siguientes instrucciones de
uso.
Use el artĂ­culo solo de la forma descrita y
para los campos de aplicaciĂłn indicados.
Conserve estas instrucciones de uso a buen
recaudo. Entregue todos los documentos en
caso de traspasar el artĂ­culo a terceros.
Alcance de suministro
(Fig. A)
1 correa (1)
1 collar (2)
1 instrucciones de uso
1 guĂ­a rĂĄpida
Datos técnicos
Longitud de la correa: aprox. 2 m
Peso mĂĄximo del perro: 35 kg
Tamaño de collar S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550): mĂĄx. 45 cm
Tamaño de collar M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): mĂĄx. 55 cm
Fecha de fabricación (mes/año):
03/2021
Uso previsto
Este artículo estå diseñado como correa
y collar para perros con un peso mĂĄximo de
35 kg para uso privado.
La correa solo se debe sujetar con la
mano y no se debe utilizar de manera
estacionaria.
Indicaciones de
seguridad
ÂĄPeligro de lesiones!
‱ Utilice el artĂ­culo Ășnicamente para el uso
previsto.
‱ Mantenga el artículo y el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
‱ Para evitar una posible caída,
estrangulaciones u otras lesiones, no
enrolle la correa alrededor de partes del
cuerpo (Fig. B)/(Fig. C).
‱ Libere al perro de inmediato si se ha
enredado en la correa.
‱ No forme ningĂșn lazo con la correa y no
la coloque directamente en el cuello del
perro.
El lazo se cierra con la tensiĂłn y podrĂ­a
herir al perro.
‱ Compruebe antes de cada uso que el
artículo no presenta daños ni desgaste.
ÂĄSolo se debe usar el artĂ­culo si se
encuentra en un estado Ăłptimo!
Indicaciones de
seguridad sobre la
utilizaciĂłn
ÂĄADVERTENCIA!
‱ Tenga en cuenta que los perros
pequeños también pueden tener mucha
fuerza.
Los niños y las personas mayores quizås
no puedan con ellos.
‱ Es responsabilidad suya mantener al
perro bajo control en todo momento.
‱ Prevea cómo se podría comportar su
perro en situaciones crĂ­ticas.
‱ Ante posibles situaciones de peligro,
debe acercar el perro a usted.
Tenga especial cuidado con otras
personas y animales, sobre todo en
las aceras y al cruzar carriles para
bicicletas.
‱ Los perros representan un peligro para
los animales salvajes, especialmente
durante la Ă©poca de crĂ­a.
Cada perro reacciona de manera
diferente.
CompĂłrtese de forma responsable
y asegĂșrese de no entorpecer ni poner
en peligro a nadie.
‱ El artículo no es un elemento de
seguridad; no sustituye, de ninguna
manera, los dispositivos especĂ­ïŹcos
establecidos como obligatorios en el
reglamento de trĂĄnsito.
‱ En caso de incumplimiento de las
indicaciones de almacenamiento
y limpieza existe peligro de formaciĂłn
de moho.
ES ESES ES
Indicaciones relativas a la
garantĂ­a y la gestiĂłn de
servicios
Este producto se fabrica con gran esmero
y bajo control continuo. Este producto tiene
una garantía de tres años a partir de la
fecha de compra. Por favor, guarde el tĂ­quet
de compra.
La garantĂ­a solamente es vĂĄlida para defec-
tos de material o de fabricaciĂłn y queda
anulada en caso de tratamiento inapropiado
o indebido.
Sus derechos legales, especialmete el de
régimen de garantía, no se ven restringidos
por esta garantĂ­a.
En caso de una eventual reclamaciĂłn, pĂłn-
gase en contacto con el servicio de atenciĂłn
al cliente que le indicamos mĂĄs abajo o
envĂ­enos un correo electrĂłnico. Nuestros
trabajadores le informarĂĄn con la mayor
rapidez posible sobre cĂłmo proceder. En
todos los casos le ofrecemos una atenciĂłn
personalizada.
El periodo de garantĂ­a no se verĂĄ prolonga-
do por reparaciones en garantĂ­a, garantĂ­a
legal o como servicio de la casa. Esto es vĂĄ-
lido también para las piezas reemplazadas
o reparadas. Las reparaciones realizadas
una vez transcurrido el periodo de garantĂ­a
se deberĂĄn pagar.
IAN: 353156_2007
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltasport@lidl.es
UtilizaciĂłn
La correa dispone de 3 niveles de ajuste de
la longitud. Ajuste la longitud de la correa
como se indica en la Fig. E.
1. Una la correa (1) al collar (2) mediante
el mosquetĂłn (1a) (Fig. D).
2. Regule el tope de tracciĂłn (2a) del collar
para que este tenga el tamaño adecuado
para su perro.
Nota: AsegĂșrese de que el collar quede
suelto alrededor del cuello del perro.
3. Ajuste la correa (1) a una longitud
adecuada ïŹjando el mosquetĂłn (1b)
a una de las tres anillas (Fig. E).
Almacenamiento,
limpieza
Si no va a utilizarlo, almacene siempre
el artĂ­culo seco y limpio y a temperatura
ambiente. Limpie solo con agua y después
seque con un paño de limpieza.
ÂĄIMPORTANTE! No lo limpie con productos
de limpieza agresivos.
En caso de enfermedad del animal
y posteriormente, se debe desinfectar el
artĂ­culo.
Debe consultar a un veterinario de su
conïŹanza y preguntarle por desinfectantes
y productos de higiene apropiados.
En caso de incumplimiento de las
indicaciones de almacenamiento y limpieza
existe peligro de formaciĂłn de moho.
Indicaciones para la elimi-
naciĂłn
Elimine el artĂ­culo y el material de embalaje
conforme a la normativa legal local en la
actualidad. No deje material de embalaje,
como bolsas de plåstico, en manos de niños.
Guarde el material de embalaje en un lugar
inaccesible para Ă©stos.
Deseche los productos y embalajes
de manera respetuosa con el medio
ambiente.
El cĂłdigo de reciclaje sirve para
identiïŹcar diversos materiales para
reincorporarlos en el ciclo de
reciclaje. El cĂłdigo consta del
sĂ­mbolo de reciclaje, el cual debe reïŹ‚ejar el
ciclo de recuperaciĂłn, y de un nĂșmero que
identiïŹca el material.
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at kĂžbe et kvalitetsprodukt. LĂŠr
produktet at kende, inden du bruger det
fĂžrste gang.
Det gĂžr du ved at lĂŠse
nedenstÄende brugervejled-
ning omhyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesomrÄder. Opbevar
denne brugervejledning et sikkert sted.
Udlever ogsÄ alle dokumenter, hvis produktet
videregives til en tredjepart.
Leveringsomfang (ïŹg. A)
1 x snor (1)
1 x halsbÄnd (2)
1 x brugervejledning
1 x kort vejledning
Tekniske data
SnorlĂŠngde: ca. 2 m
Maksimal hundevĂŠgt: 35 kg
StÞrrelse, halsbÄnd S/M (HL-8546,
HL-8548, HL-8550): maks. 45 cm
StÞrrelse, halsbÄnd M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): maks. 55 cm
Fremstillingsdato (mÄned/Är):
03/2021
BestemmelsesmĂŠssig
brug
Denne artikel er beregnet til privat brug som
snor og halsbÄnd til hunde med en vÊgt op
til maks. 35 kg.
Snoren mÄ kun holdes i hÄnden og mÄ ikke
anvendes til tĂžjring!
Sikkerhedsanvisninger
Fare for kvĂŠstelser!
‱ Anvend kun artiklen til det tilsigtede
formÄl.
‱ Opbevar emballagematerialet og artiklen
utilgĂŠngeligt for bĂžrn.
‱ Snoren mĂ„ ikke vikles rundt om legemsde-
le for at undgÄ strangulering og risikoen
for at snuble eller andre kvĂŠstelser
(ïŹg. B)/(ïŹg. C).
‱ Befri hunden med det samme, hvis den er
blevet viklet ind i snoren.
‱ Lav ikke en lþkke af snoren, og lég den
ikke direkte om halsen pÄ hunden.
LÞkken strammes til, nÄr der trÊkkes i
snoren og kan kvĂŠste hunden.
‱ Kontroller artiklen for skader og slitage in-
den hver brug. Artiklen mÄ kun anvendes
i fejlfri stand!
Sikkerhedsanvisnin-
ger for brugen
ADVARSEL!
‱ VĂŠr opmĂŠrksom pĂ„, at mindre hunde
ogsÄ kan vÊre ret stÊrke.
BÞrn og Êldre personer kan mÄske ikke
beherske dem.
‱ Det er dit ansvar altid at have kontrol
over hunden.
‱ Overvej pĂ„ forhĂ„nd din hunds mulige
adfĂŠrd i kritiske situationer.
‱ Kald hunden til dig inden mulige faresi-
tuationer.
VÊr isÊr opmÊrksom pÄ andre personer
og deres dyr pÄ stier og fortove, og nÄr
du krydser en vej.
‱ Isér i brunst- og fþdselsperioder er hunde
til fare for vilde dyr.
Alle hunde reagerer forskelligt.
VĂŠr bevidst om dit ansvar og sĂžrg for, at
ingen udsĂŠttes for fare eller gene.
‱ Artiklen er ingen sikkerhedshjélp. Den
erstatter pĂ„ ingen mĂ„de det speciïŹkke
udstyr, der krĂŠves ifĂžlge fĂŠrdselsloven.
‱ Hvis opbevarings- og rengþringsanvisnin-
gerne ikke bliver overholdt, er der fare for
skimmeldannelse.
Brug
Snoren har 3 lĂŠngdeindstillinger. Juster
snorens lĂŠngde som vist i ïŹg. E.
1. Forbind snoren (1) med halsbÄndet (2)
ved hjĂŠlp af karabinhagen (1a) (ïŹg. D).
2. Juster trÊkbegrÊnsningen (2a) pÄ hals-
bÄndet, sÄ halsbÄndet har den stÞrrelse,
som passer til din hund.
BemÊrk: SÞrg for, at halsbÄndet sidder
lĂžst omkring hundens hals.
DK DKDK DK
3. Indstil snoren (1) til en passende lĂŠngde
ved at fastgĂžre karabinhagen (1b) i en af
de tre ringe pĂ„ snoren (ïŹg. E).
Opbevaring, rengĂžring
Opbevar altid artiklen tĂžr og ren ved
stuetemperatur, nÄr den ikke er i brug.
RengĂžr kun med vand, og tĂžr efter med et
viskestykke.
VIGTIGT! MĂ„ aldrig rengĂžres med skrappe
rengĂžringsmidler.
I forbindelse med eller efter dit dyr har vĂŠret
sygt, skal artiklen desinïŹceres.
Kontakt en dyrlĂŠge, og spĂžrg om egnede
hygiejne- og desinfektionsmidler.
Hvis opbevarings- og rengĂžringsanvisnin-
gerne ikke bliver overholdt, er der fare for
skimmeldannelse.
Henvisninger vedr. bort-
skaïŹ€else
Bortskaf artikel og emballage i overens-
stemmelse med lokalt gĂŠldende forskrifter.
Emballagematerialer som f.eks. plastposer
hĂžrer ikke hjemme i bĂžrnehĂŠnder. Opbevar
emballagen utilgĂŠngeligt for bĂžrn.
Bortskaf produkter og emballage
miljĂžrigtigt.
Genbrugskoden anvendes til
mĂŠrkning af forskellige materialer
med henblik pÄ genvinding. Koden
bestĂ„r af genbrugssymbolet – som
afspejler genvindingskredslþbet – og et
nummer, der kendetegner materialet.
Oplysninger om garanti
og servicehÄndtering
Produktet er fremstillet med stĂžrste omhu
og under vedvarende kontrol. Der ydes en
garanti pÄ tre Är fra kÞbsdatoen pÄ dette
produkt.
Opbevar venligst kvitteringen fra kĂžbet.
Garantien gĂŠlder kun for materiale- og
fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug
eller uhensigtsmĂŠssig anvendelse.
Deres lovpligtige rettigheder, sĂŠrligt garanti-
krav, begrĂŠnses ikke af denne garanti. Ved
eventuelle klager bedes du henvende dig
til nedenstÄende service-hotline eller tage
kontakt til os via e-mail. Medarbejderne i
vores kundetjeneste vil sÄ aftale den videre
fremgangsmÄde med dig. Vi vil under alle
omstÊndigheder rÄdgive dig personlig.
Garantiperioden forlĂŠnges ikke ved
eventuelle reparationer inden for garantien
eller ved kulance. Dette gÊlder ogsÄ for
udskiftede og reparerede dele. Efter udlĂžb
af garantien er forefaldende reparationer
forbundet med omkostninger.
IAN: 353156_2007
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk


Product specificaties

Merk: Zoofari
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 353156

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Zoofari IAN 353156 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Zoofari

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd