Vitek VT-1191 W Handleiding

Vitek Waterkoker VT-1191 W

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vitek VT-1191 W (2 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 9 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
TERMOPOT
Ceainicul-termos electric (termopot) este un aparat
destinat numai pentru erberea apei. Citiţi cu aten-
ţie instrucţiunile de folosire pentru o utilizare corec-
tă şi sigură a aparatului electric.
DESCRIEREA APARATULUI
1. Cotă ce indică necesarul de completare cu apă
«REFILL»
2. Indicatorul nivelului apei
3. Buton de conectare apei
4. Oriciu de scurgere a apei
5. Panou de comandă
6. Buton de deschidere a capacului
7. Oriciu de ieşire a aburilor
8. Capac superior schimbabil
9. Mâner pentru transportare
10. Corp
11. Compartiment pentru conductor
12. Suport rotativ
13. Garnitură de etanşare
14. Cota nivelului maxim «FULL»
15. Conductor de racordare
Panou de comandă
16. Buton de conectare a erberii şi deconectare a
erberii repetate a apei «RE BOILING»
17. Indicator al regimului de erbere a apei
18. Buton de deblocare a conectării alimentării cu
apă «UNLOCK»
19. Buton de conectare a alimentării cu apă «DIS-
PENSE» (turnare)
20. Indicator al regimului de menţinere a tempera-
turii «KEEP WARM»
21. Indicator de deblocare a alimentării cu apă
Important! Folosirea incorectă a aparatului poate
duce la traumatisme sau deteriorarea bunurilor.
INSTRUCŢIUNE PENTRU EXPLOATARE
MĂSURI IMPORTANTE DE SECURITATE
Citiţi cu atenţie instrucţiunea înainte de a folosi
ceainicul-termos electric.
Asiguraţi-vă tensiunea de lucru a aparatului
coincide cu tensiunea reţelei.
Conductorul de racordare este dotat cu şă de
standard european; conectaţi şa în priza de
reţea care este dotată cu legătură de pământ
sigură.
Pentru a evita producerea incendiului, nu utilizaţi
piese intermediare la conectarea aparatului cu
priza de reţea.
Nu conectaţi şi deconectaţi conductorul de racor-
dare cu mâinile ude, aceasta poate conduce la
electrocutare sau traumatisme.
Nu se scoate şa din priza de reţea trăgându-se
de conductor.
Nu porniţi ceainicul-termos fără apă.
Nu scăpaţi şi nu înclinaţi aparatul.
Folosiţi ceainicul-termos doar la erberea apei,
este interzisă erberea şi încălzirea în acesta a
altor lichide.
Aveţi grijă ca nivelul apei în ceainicul-termos
nu e mai mic de cota «REFILL» şi nu depă-
şească cota «FULL».
Este interzisă umplerea ceainicului-termos ne-
mijlocit din robinet, utilizaţi în acest scop un vas
potrivit.
Aşezaţi ceainicul-termos pe o suprafaţă netedă
şi stabilă.
Este interzisă aşezarea ceainicului-termos în
apropierea pereţilor sau mobilei. Aburii care iese
din aparat pot conduce la deformări sau alte de-
teriorări ale pereţilor sau mobilei.
Nu utilizaţi aparatul în apropiere imediată de sur-
se de căldură sau foc deschis.
Fiţi deosebit de prudenţi în cazul în care în preaj-
ma aparatului conectat se aă copii sau persoa-
ne cu abilităţi zice reduse.
Nu lăsaţi cablul de alimentare atârne de pe
masă, aveţi grijă nu atingeţi cu cablul de ali-
mentare de muchii ascuţite sau de suprafeţe în-
cinse.
Nu deschideţi capacul în timpul erberii şi nu tur-
naţi apă.
Nu rotiţi aparatul în timpul alimentării cu apă.
Nu forţaţi capacul la închidere. Închideţi cu sigu-
ranţă capacul.
Nu acoperiţi cu mâna oriciul de ieşire a aburilor,
aceasta poate conduce la arsuri. Nu acoperiţi cu
diferite obiecte oriciile de ieşire a aburilor.
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale ceainicului-
termos.
Fiţi prudenţi la transportarea ceainicului-termos
cu apă clocotită, nu atingeţi butonul de deschi-
dere a capacului.
Nu atingeţi butonul de deschidere a capacului în
timp ce transportaţi ceainicul-termos.
Deschideţi capacul pentru a vărsa apa erbinte
rămasă. Aveţi grijă când vărsaţi apa erbinte.
Întru evitarea electrocutării nu cufundaţi aparatul
în apă sau alte lichide.
Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în care
nu îl folosiţi sau înainte de curăţare.
Nu spălaţi ceainicul-termos în maşina de spălat
vase.
Înainte de conservarea aparatului sau înainte de
curăţare, scoateţi-l din priză, vărsaţi apa şi lăsaţi
aparatul să se răcească şi să se usuce.
Vericaţi periodic conductorul de racordare şi
şa de reţea.
Nu porniţi ceainicul-termos dacă conductorul de
racordare este deteriorat.
Nu reparaţi aparatul de sine stătător. Aceasta
poate conduce la incendiu, electrocutare. În ca-
zul apariţiei de defecte adresaţi-vă punctului de
deservire specializat.
Ceainicul-termos electric este destinat numai uti-
lizării casnice.
PREGĂTIREA CEAINICULUI-TERMOS PENTRU
FUNCŢIONARE
Desfaceţi ambalajul şi scoateţi ceainicul-termos.
Înainte de pornire, asiguraţi-vă tensiunea de
lucru a aparatului corespunde cu tensiunea din
reţea.
Deschideţi capacul (8), apăsând butonul (6) şi
apucând de acesta.
Turnaţi apa în ceainicul-termos, folosind un vas
potrivit; nu-l umpleţi peste măsură peste nivelul
(14) «FULL».
Introduceţi ştecherul conductorului de racordare
(15) în compartimentul pentru conductor (11) pe
corpul ceainicului-termos, iar şa în priza de re-
ţea.
Ceainicul-termos se va conecta în regimul de
menţinere a temperaturii, în timp ce indicatorul
(20) se va aprinde.
Apăsaţi butonul (16) pentru a porni regimul de
erbere, în acest timp se va aprinde indicatorul
(17), iar indicatorul (20) se va stinge.
După erberea apei în ceainicul-termos, acesta
se va comuta în regimul de menţinere a tempe-
raturii, în timp ce indicatorul (17) se va stinge şi
se va aprinde indicatorul «KEEP WARM» (men-
ţinerea temperazturii) (20).
Vărsaţi apa. Pentru aceasta scoateţi blocajul de
conectare a pompei de alimentare cu apă, apă-
sând butonul (18) «UNLOCK» (deblocare), în
acest timp se va aprinde indicatorul (21).
Puneţi un vas potrivit sub oriciul de scurgere a
apei (4) şi apăsaţi butonul de alimentare cu apă
(19) «DISPENSE» (turnare).
Notă: alimentarea cu apă are loc numai dacă in-
dicatorul (21) este inclus.
Scoateţi şa conductorului de racordare din priza
de reţea.
Întredeschideţi capacul (8), apăsând butonul (6)
şi apucând de aceasta, trageţi capacul (8) înain-
te şi scoateţi-l.
Vărsaţi apa rămasă din rezervorul ceainicului-
termos.
Important! Aveţi grijă când vărsaţi apa pentru a
evita arsurile ce pot  provocate de apa erbinte.
FOLOSIREA CEAINICULUI-TERMOS
Umpleţi ceainicul-termos cu apă şi introduceţi
şa conductorului de racordare în priza de reţea.
Ceainicul-termos se va conecta în regimul de
menţinere a temperaturii, în acest timp se va
aprinde indicatorul (20).
Apăsaţi butonul (16) pentru a include regimul de
erbere, în acest timp se va aprinde indicatorul
(17), iar indicatorul (20) se va stinge.
După erbere aparatul se va include în regimul
de menţinere a temperaturii, în acest timp se va
include indicatorul «KEEP WARM» (menţinerea
temperaturii) (20).
În cazul scăderii nivelului apei sub nivelul (1)
«REFILL», deschieţi capacul (8) şi adăgaţi apă;
nu depăşiţi nivelul maxim al apei (14) «FULL».
În regimul de menţinere a temperaturii indicato-
rul (20) luminează, regimul de erbere repetată
poate inclus apăsând butonul (16), în acest
timp se va aprinde indicatorul(17), pentru deco-
nectarea regimului de erbere repetată apăsaţi
încă o dată butonul(16).
Important! Alimentarea cu apă are loc doar dacă
indicatorul (21) este inclus, blocajul este scos la
apăsarea butonului (18) «UNLOCK» (deblocarea).
După folosirea aparatului vărsaţi apa, scoateţi-
l din priză, lăsaţi-l se răcească şi puneţi-l la
păstrare.
ÎNTREŢINERE ŞI ÎNGRIJIRE
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de la
reţea, vărsaţi apa şi lăsaţi-l să se răcească.
Ştergeţi cu o cârpă umedă suprafaţa exterioară a
ceainicului-termos. Pentru spălare folosiţi soluţii
de curăţare delicate, nu folosiţi perii de metal şi
produse de curăţare abrazive.
Nu cufundaţi ceainicul-termos în apă sau alte
lichide.
Nu spălaţi aparatul în maşina de spălat vase.
Petele pe suprafaţa interioară a ceainicului-ter-
mos
Partea metalică interioară îşi poate schimba culoa-
rea sub inuena diferitor impurităţi ce se conţin în
apă.
Petele pot fu înlăturate cu ajutorul sării de lămâ-
ie sau a oţetului de masă.
Pentru a înlătura izul de sare de lămâie sau oţet,
erbeţi, apoi vărsaţi apa din ceainicul-termos.
Repetaţi procedura până la înlăturarea deplină
a mirosului şi izului.
Înlăturarea pietrei
Depunerile de calcar în interiorul ceainicului-
termos inuenează calităţile gustative ale apei,
precum şi schimbul de căldură între apă şi ele-
mentul de încălzire, ceea ce poate conduce la
supraîncălzirea acestuia şi scoaterea mai rapidă
din funcţiune.
Pentru a înlătura depunerile de calcar, umpleţi
ceainicul-termos cu apă diluată cu oţet în propor-
ţie 1:2. Fierbeţi lichidul şi lăsaţi-l pe noapte. Di-
mineaţa vărsaţi lichidul, umpleţi ceainicul-termos
cu apă până la nivelul maxim, erbeţi şi vărsaţi
apa.
Depunerile de calcar pot înlăturate cu ajuto-
rul soluţiilor speciale destinate pentru ceainicele
electrice.
După înlăturarea pietrei erbeţi apa curată şi văr-
saţi-o.
Date tehnice
Tensiune de alimentare: 220 -240 V ~ 50 Hz
Putere maximă: 750 W
Capacitate maximă: 3,3 l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba
caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul de exploatare a aparatului – 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional
sau la compania, unde a fost procurat produsul
dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condi-
ţia prezentării bonului de pla sau a oricărui alt
document nanciar, care conrmă cumpărarea
produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC,
întocmite în conformitate cu Directiva
2004/108/ЕС i Directiva cu privire la electro-
securitate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
romÂnĂ
6
ТЕРМОПОТ
Электрлік шәйнек-термос (термопот) тек суды
қайнатуға ғана арналған. Электр құрылғыны
дұрыс және қауіпсіз пайдалану үшін берілген
басшылықты зейін қойып қарастырыңыз.
СИПАТТАМАСЫ
1. «REFILL» суды толықтыру қажеттілігінің белгісі
2. Жарықпен көмескілеуі бар су деңгейінің
бағанасы
3. Су беруді қосу батырмасы
4. Суды төгу шүмегі
5. Басқару тақтасы
6. Қақпақты ашу пернесі
7. Бу шығару саңылауы
8. Алынбалы жоғарғы қақпақ
9. Тасуға арналған сап
10. Қорап
11. Желілік бауды қосуға арналған ағытпа
12. Айналмалы тіреу
13. Қымтағыш төселгіш
14. «FULL» максималды деңгей белгісі
15. Желілік бау
Басқару тақтасы
16. «RE-BOILING» суды қайнатуды қосу және
қайталап қайнатуды қосу батырмасы
17. Суды қайнату режимінің көрсеткіші
18. «UNLOC суды құюды қосудың бұғаттаудан
босату батырмасы
19. «KEEP WARM» белгіленген температураны
сақтау режимінің көрсеткіші
20. «DISPENSE» (құю) суды құюды қосу
батырмасы
21. Суды құюды бұғаттаудан босату көрсеткіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!Аспапты дұрыс
пайдаланбау жарақаттануға немесе меншіктің
бүлінуіне әкелуі мүмкін.
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шәйнек-термосты пайдалану
алдында нұсқаулықты зейін қойып оқып
шығыңыз.
Аспаптың жұмыс істеу кернеуі желідегі кернеуге
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
Желілік бау “еуропалық айыр тетікпен”
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді
түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
Өртену тәуекелін болдырмау үшін аспапты
электр ашалығына қосқанда ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
Шәйнек-термосты сусыз қоспаңыз.
Аспапты құлатпаңыз және еңкейтпеңіз
Шәйнек-термосты суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым салынады.
Шәйнек-термостағы судың деңгейі «REFILL»
белгісінен төмен және «FULL» белгісінен
жоғары болмауын байқаңыз.
Шәйнек-термосты тікелей суқұбыры шүмегінен
толтыруға тыйым салынады, ол үшін лайықты
ыдысты пайдаланыңыз
Шәйнек-термосты түзу және тұрақты бетке
қойыңыз.
Шәйнек-термосты қабырғаларға немесе
жиһазға таяу орналастыруға тыйым салынады.
Шәйнек-термостан шығатын бу қабырғалардың
немесе жиһаздың деформациялануына
немесе басқаша бүлінуіне әкелуі мүмкін.
Аспапты тікелей жылу көздерінің немесе ашық
оттың қасында пайдаланбаңыз.
Егер қосылған аспаптың қасында балалар
немесе мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар болса,
аса назар болыңыз.
Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз.
Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз және
суды құюды жүзеге асырмаңыз
Суды құйғанда құрылғыны айналдырмаңыз.
Қақпақты жабуға күш салмаңыз. Қақпақты
мықты жабыңыз.
Қолыңызды буды шығаруға арналған саңылауға
таямаңыз, бұл күйікке әкелуі мүмкін. Буды
шығаруға арналған саңылауларды қандай да
бір заттармен жаппаңыз.
Шәйнек-термостың ыстық беттеріне қол
тигізбеңіз.
Қайнатындыға толтырылған шәйнек-термосты
тасығанда абай болыңыз, қақпақты ашу
пернесіне қол тигізбеңіз.
Шәйнек-термосты қақпақты ашу пернесінен
ұстап тасымаңыз.
Қалған ыстық суды төгу үшін қақпақты шешіңіз.
Ыстық суды төккенде сақ болыңыз.
Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
аспапты суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Егер сіз аспапты пайдаланбасаңыз немесе
тазалау алдында оны желіден ажыратыңыз.
Шәйнек-термосты ыдыс жуатын машинада
жумаңыз
Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қою алдында
оны желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз,
салқындауға және кебуге уақыт беріңіз.
Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты тексеріп
тұрыңыз.
Егер қораптың немесе желілік баудың қандай
да бір бұзылулары болса, шәйнек-термосты
пайдаланбаңыз.
Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым салынады.
Бұл өртенуге, электр тоғы соққысына
әкелуі мүмкін. Ақаулықтар табылғанда тел
туындыгерлес қызмет көрсету орталықтарына
хабарласыңыз.
Электр шәйнек-термос тұрмыста пайдалануға
ғана арналған.
ШӘЙНЕК-ТЕРМОСТЫ АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ
Шәйнек-термосты ораудан шығарыңыз.
Қосар алдында, аспаптың жұмыс кернеуі
желідегі кернеуге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
Пернеге (6) басып және одан ұстап, қақпақты
(8) ашыңыз.
Лайықты ыдысты пайдаланып, шәйнек-
термосқа суды құйыңыз, «FULL» су деңгейінің
максималды белгісінен (14) асырмаңыз.
Желілік баудың істікшесін (15) шәйнек-термос
қорабындағы ағытпаға (11), ал айыр тетікті
ашалыққа салыңыз.
Шәйнек-термос температураны сақтау
режиміне қосылады, сол кезде қайнату
режимінің көрсеткіші (20) жанып-сөнеді.
Қайнату режимін қосу үшін (16) батырмасын
басыңыз, сол кезде (17) көрсеткіші жанады, ал
(20) көрсеткіші сөнеді.
Шәйнек-термос қайнағаннан кейін, ол
температураны сақтау режиміне көшеді, сол
кезде (17) көрсеткіші сөнеді және «KEEP
WARM» көрсеткіші (20)емператураны сақтау)
жанады.
Суды төгіңіз. Ол үшін «UNLOCбатырмасын
(18) ұғаттаудан босату) басып, суды құю
сорабын қосуды бұғаттаудан босату қажет, сол
кезде көрсеткіш (21) жанады.
Су құйылатын шүмектің (4) астына ыдыс
қойыңыз және су беру батырмасын (3)
басыңыз.
Екінші әдіс: Суды төгу шүмегінің (4) астына
лайықты ыдысты қойып, суды құю батырмасына
(19) «DISPENSE» (құю) басыңыз.
Ескерту: судың құйылуы (21) көрсеткіші
қосулы кезде ғана жүзеге асырылады.
Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
суырыңыз.
Пернені (6) басып және одан ұстап, қақпақты
(8) ашыңқыраңыз, қақпақты (8) алға қарай
тартыңыз және шешіңіз.
Шәйнек-термостың ішінен судың қалдықтарын
төгіңіз.
Назар аударыңыз! Суды төгу уақытында
ыстық судан күйік алуды болдырмау үшін сақ
болыңыз.
ШӘЙНЕК-ТЕРМОСТЫ ПАЙДАЛАНУ
Шәйнек-термосты суға толтырыңыз және
желілік баудың айыр тетігін ашалыққа салыңыз.
Шәйнек-термос температураны сақтау
режиміне қосылады, сол кезде (20) көрсеткіші
жанып-сөнеді.
Қайнату режимін қосу үшін (16) батырмасын
басыңыз, сол кезде (17) көрсеткіші жанады, ал
(20) көрсеткіші сөнеді.
Су қайнағаннан кейін аспап температураны
сақтау режиміне қосылады, сол кезде «KEEP
WARM» көрсеткіші (20)емператураны сақтау)
жанады.
Судың деңгейі «REFIL белгісінен (1) төмен
түскенде, қақпақты (8) ашыңыз және суды
толтырыңыз; «FUL судың максимал деңгейі
белгісінен (14) асырмаңыз.
Температураны сақтау режимінде, көрсеткіш
(20) жанып тұрады, батырманы (16) басып,
қайталап қайнату режимін қосуға болады, сол
кезде көрсеткіш (17) жанады, қайталап қайнату
режимін сөндіру үшін тағы (16) батырмасын
басыңыз.
Ыстық су беру екі әдіспен жүргізіледі:
автоматты түрде, сәйкесінше ыдыспен су
беруді қосу батырмасын (3) басқан кезде; -
“DISPENSE” батырмасын (19) басқан кезде.
Назар аударыңыз! Суды құю тек көрсеткіш
(21) қосулы кезде ғана жүзеге асырылады,
бұғаттаудан босату «UNLOC (18)
батырмасымен (бұғаттаудан босату) жүзеге
асырылады.
Аспапты пайдаланып болғаннан кейін одан
суды төгіңіз, желіден ажыратыңыз, толық
суытылуын күтіңіз және шәйнек-термосты
сақтауға қойыңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ МЕН КҮТІМІ
Тазалау алдында аспапты желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және шәйнек-
термосқа салқындауға беріңіз.
Шәйнек-термостың сыртқы бетін дымқыл
шүберекпен сүртіңіз. Ластануды жою үшін
жұмсақ тазалағыш заттарды пайдаланыңыз,
металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
Шәйнек-термосты суға және басқа
сұйықтықтарға салмаңыз.
Аспапты ыдыс жуатын машинада жумаңыз.
Шәйнек-термостың ішкі жағындағы дақтар
Су құрамындағы әртүрлі қоспалардың әсерінен
металл ішкі жағы өзінің түсін өзгертуі мүмкін.
Дақтарды жоюды лимон қышқылымен немесе
асханалық сірке суымен жасауға болады.
Лимон қышқылының немесе асханалық сірке
суының дәмін жою үшін суды қайнатыңыз және
оны төгіңіз.
Иіс пен дәм толық жойылғанға дейін шараны
қайталаңыз.
Қақты жою
Шәйнек-термостың ішінде пайда болатын қақ
судың дәмдік қасиеттеріне әсерін тигізеді,
сонымен қатар сумен қыздырғыш элемент
арасындағы жылу алмасуды бұзады, бұл оның
шамадан тыс қызуына және анағұрлым тез
істен шығуына әкелуі мүмкін.
Қақты жою үшін шәйнек-термосты
максималды деңгейге дейін 2:1 қатынасында
араластырылған су мен асханалық сірке
суына толтырыңыз. Сұйықтықты қайнатыңыз
және түнге қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты
төгіңіз, шәйнекті максималды деңгейге дейін
суға толтырыңыз, қайнатыңыз және суды
төгіңіз.
Қақты жою үшін электр шәйнектерге арналған
арнайы заттарды пайдалануға болады.
Қақты жойғаннан кейін таза суды қайнатыңыз
және оны төгіңіз.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 750 Вт
Судың максималды көлемі: 3,3 л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚ
5
ТЕРМОПОТ
Электрический чайник -термос (термопот) пред-
назначен только для кипячения воды. Для того
чтобы правильно и безопасно пользоваться
электроприбором, внимательно изучите данное
руководство.
ОПИСАНИЕ
1. Отметка необходимости долива воды
«REFILL»
2. Шкала уровня воды
3. Кнопка включения подачи воды
4. Носик слива воды
5. Панель управления
6. Клавиша открытия крышки
7. Отверстия выхода пара
8. Съемная верхняя крышка
9. Ручка для переноски
10. Корпус
11. Разъем для подключения сетевого шнура
12. Поворотная подставка
13. Уплотнительная прокладка
14. Отметка максимального уровня «FULL»
15. Сетевой шнур
Панель управления
16. Кнопка включения кипячения и включения
повторного кипячения воды «RE BOILING»
17. Индикатор режима кипячения воды
18. Кнопка разблокировки включения подачи
воды «UNLOCK»
19. Кнопка включения подачи воды «DISPENSE»
(налить)
20. Индикатор режима поддержания температу-
ры «KEEP WARM»
21. Индикатор разблокировки подачи воды
Внимание! Неправильное использование прибо-
ра может привести к травме или к повреждению
собственности.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием электрического
чайника- термоса внимательно прочитайте ин-
струкцию.
• Убедитесь, что рабочее напряжение прибора
соответствует напряжению сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включай-
те ее в розетку, имеющую надежный контакт
заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении
прибора к электрической розетке.
• Не подсоединяйте и не отсоединяйте сетевой
шнур мокрыми руками, это может привести
к поражению электрическим током или к
травме.
• При отсоединении сетевого шнура от электри-
ческой розетки держитесь за вилку, а не за сам
шнур.
• Не включайте чайник- термос без воды.
• Не роняйте и не наклоняйте прибор.
• Используйте чайник -термос только для кипяче-
ния воды, запрещается подогревать или кипя-
тить в нем другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике -
термосе не был ниже отметки «REFILL» и выше
отметки «FULL».
• Запрещается наполнять чайник- термос непо-
средственно из водопроводного крана, для
этого используйте подходящую посуду.
• Ставьте чайник- термос на ровную и устойчи-
вую поверхность.
• Запрещается располагать чайник -термос ря-
дом со стенами или с мебелью. Выходящий
из чайника- термоса пар может привести к де-
формации или другим повреждениям стен или
мебели.
• Не используйте прибор в непосредственной
близости от источников тепла или открытого
пламени.
• Будьте особенно внимательными, если рядом
с включенным прибором находятся дети или
лица с ограниченными возможностями.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур све-
шивался со стола, а также следите за тем, что-
бы он не касался горячих или острых поверхно-
стей.
• Во время кипячения воды не открывайте крыш-
ку и не осуществляйте подачу воды.
• Не вращайте устройство при подаче воды
• Не прилагайте усилия для закрытия крышки.
Надежно закрывайте крышку.
• Не подносите руку к отверстию для выпуска
пара, это может привести к ожогу. Не закры-
вайте отверстия для выпуска пара какими -либо
предметами.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям чай-
ника-термоса.
• Будьте осторожными при переносе чайника-
термоса, наполненного кипятком, не касайтесь
клавиши открытия крышки.
• Не переносите чайник- термос, взявшись за
клавишу открытия крышки.
• Для слива оставшейся горячей воды снимите
крышку. При сливе горячей воды соблюдайте
осторожность.
Во избежание удара электрическим током не
погружайте прибор в воду или другую жид-
кость.
• Отключайте прибор от сети, если вы им не
пользуетесь или перед чисткой.
• Не мойте чайник ермос в посудомоечной ма-
шине.
• Перед тем как убрать прибор на длительное
хранение или перед чисткой, отключите его от
сети, слейте воду и дайте прибору остыть и вы-
сохнуть.
• Периодически проверяйте сетевой шнур и се-
тевую вилку.
Не пользуйтесь чайником- термосом, если име-
ются неисправности или повреждения сетево-
го шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
прибор. Это может привести к пожару, пораже-
нию электрическим током. При обнаружении
неисправностей обращайтесь в авторизован-
ный сервисный центр.
• Электрический чайник- термос предназначен
только для бытового использования.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА -
ТЕРМОСА
• Извлеките чайник ермос из упаковки.
• Перед включением убедитесь, что рабочее на-
пряжение прибора соответствует напряжению
сети.
• Откройте крышку (8), нажав на клавишу (6) и
взявшись за нее.
• Залейте в чайник- термос воду, используя под-
ходящую посуду; не превышайте отметку мак-
симального уровня воды (14) «FULL».
• Вставьте штекер сетевого шнура (15) в разъем
(11) на корпусе чайника- термоса, а вилку в се-
тевую розетку.
• Чайник- термос включится в режим поддержа-
ния температуры, при этом будет мигать инди-
катор (20).
• Нажмите кнопку (16) для включения режима ки-
пячения, при этом загорится индикатор (17), а
индикатор (20) погаснет.
• После того как чайник -термос закипит, он
переключится в режим поддержания темпера-
туры, при этом индикатор (17) погаснет и заго-
рится индикатор «KEEP WARM» (поддержание
температуры) (20).
• Слейте воду. Для этого необходимо разблоки-
ровать включение помпы подачи воды, нажав
кнопку (18) «UNLOCK» (разблокировка), при
этом загорится индикатор (21).
• Подставьте подходящую посуду под носик
слива воды (4), нажав при этом кнопку подачи
воды (3).
• Второй вариант: Подставьте подходящую посу-
ду под носик слива воды (3) и нажмите кнопку
подачи воды (19) «DISPENSE» (налить).
Примечание: подача воды осуществляется
только при включенном индикаторе (21).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Приоткройте крышку (8), нажав на клавишу (6)
и взявшись за нее, потяните крышку (8) вперед
и снимите ее.
• Слейте остатки воды из емкости чайника-
термоса.
Внимание! Во время слива воды соблюдай-
те осторожность, чтобы избежать получения
ожогов горячей водой.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА -ТЕРМОСА
• Наполните чайник- термос водой и вставь-
те вилку сетевого шнура в розетку. Чайник -
термос включится в режим поддержания тем-
пературы, при этом будет мигать индикатор
(20).
• Нажмите кнопку (16) для включения режима ки-
пячения, при этом загорится индикатор (17), а
индикатор (20) погаснет.
После закипания воды прибор включится в ре-
жим поддержания температуры, при этом заго-
рится индикатор «KEEP WARM» (поддержание
температуры) (20).
• При снижении уровня воды ниже отметки (1)
«REFILL» откройте крышку (8) и долейте воду;
не превышайте отметку максимального уровня
воды (14) «FULL».
В режиме поддержания температуры инди-
катор (20) светится, можно включить режим
повторного кипячения, нажав кнопку (16), при
этом загорится индикатор (17) для отключения
режима повторного кипячения еще раз нажни-
те кнопку (16).
Подача горячей воды осуществляется двумя
способами: - автоматически, при нажатии под-
ходящей посудой на кнопку включения подачи
воды (3); - при нажатии кнопки (19) «DISPENSE»
(налить).
Внимание! Подача воды осуществляется
только при включенном индикаторе (21), раз-
блокировка осуществляется нажатием на
кнопку (18) «UNLOCK» (разблокировка).
• После использования прибора вылейте из
него воду, отключите от сети, дождитесь пол-
ного остывания и уберите чайник -термос на
хранение.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
• Перед чисткой отключите прибор от сети,
слейте воду и дайте чайнику- термосу остыть.
• Протрите внешнюю поверхность чайника-
термоса влажной тканью. Для удаления загряз-
нений используйте мягкие чистящие средства,
не пользуйтесь металлическими щетками и
абразивными моющими средствами.
• Не погружайте чайник -термос в воду или дру-
гие жидкости.
• Не мойте прибор в посудомоечной машине.
Пятна на внутренней поверхности чайника-
термоса
При воздействии различных примесей, содержа-
щихся в воде, внутренняя металлическая поверх-
ность может изменить свой цвет.
• Удаление пятен можно производить лимонной
кислотой или столовым уксусом.
• Для устранения привкуса лимонной кислоты
или уксуса вскипятите воду и слейте ее. Повто-
рите процедуру до полного устранения запаха
и привкуса.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника -
термоса, влияет на вкусовые качества воды, а
также нарушает теплообмен между водой и на-
гревательным элементом, что может привести
к его перегреву и более быстрому выходу из
строя.
• Для удаления накипи наполните чайник- термос
до максимального уровня водой с разведен-
ным в ней столовым уксусом в пропорции 2:1.
Доведите жидкость до кипения и оставьте ее
на ночь. Утром слейте жидкость, наполните
чайник -термос водой до максимального уров-
ня, прокипятите и слейте воду.
• Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные для
электрочайников.
• После удаления накипи вскипятите чистую
воду и слейте ее.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220- 240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 750 Вт
Максимальный объем воды: 3,3 л
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн и технические характеристики прибора без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER (THERMOPOT)
Der Wasserkocher (Thermopot) ist nur für das Was-
seraufkochen geeignet. Um das Gerät richtig und
sicher zu nutzen, lesen Sie aufmerksam diese Bedie-
nungsanleitung durch.
BESCHREIBUNG
1. Wassernachgußanzeige «REFILL»
2. Füllstandsanzeige
3. Schalttaste der Wasserzufuhr
4. Tülle des Wasserflüsses
5. Steuerungsplatte
6. Taste der Deckelöffnung
7. Dampfaustrittslöcher
8. Abnehmbarer Schutzdeckel
9. Tragegriff
10. Gehäuse
11. Anschlussstelle für Netzkabel
12. Drehbares Gestell
13. Dichtung
14. Wasserstandgrenzlinie «FULL»
15. Netzkabel
Steuerungsplatte
16. Koch/Nachkochtaste «REBOILING»
17. Indikator des Betriebs des Wasseraufkochens
18. Taste der Entriegelung/Einschaltung der Was-
serzufuhr «UNLOCK»
19. Einschalttaste der Wasserzufuhr «DISPENSE»
20. Indikator des Wärmehaltebetriebs «KEEP WAR
21. Indikator der Entriegelung der Wasserzufuhr
Achtung! Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Ge-
räts kann zu Verletzungen oder Eigentumsschäden
führen.
BETRIEBSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Wasserkochers
lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung
durch.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge-
räts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge-
stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit
sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim An-
schließen des Geräts an das Stromnetz, um Brand-
risiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nassen
Händen anzuschließen und abzuschalten, das
kann zu einem Stromschlag oder einer Verletzung
führen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie
ihn am Stecker.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
Wasser einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät fallen zu lassen und
zu neigen.
• Nutzen Sie den Wasserkochen nur fürs Aufkochen
von Wasser, es ist nicht gestattet, anderen Flüssig-
keiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Was-
serkocher nicht unter die Grenzlinie «REFILL» sinkt
und die Grenzlinie «FULL» nicht übersteigt.
• Es ist nicht gestattet, das Wasser direkt aus dem
Wasserhahn zu füllen, nutzen Sie dafür einen pas-
senden Behälter.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade sta-
bile Oberfläche auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät neben den Wänden
oder Möbel hinzustellen. Der aus dem Wasserko-
cher austretende Dampf kann zur Deformierung
und anderen Beschädigungen von Wänden und
Möbeln führen.
• Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wärme-
quellen oder offenem Feuer.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fäl-
len angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte
Personen während der Nutzung des Geräts in der
Nähe aufhalten.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt und heisse oder scharfe Gegen-
stände nicht berührt.
• Nie den Deckel während des Aufkochens von Was-
ser öffnen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät bei der Wasserzu-
fuhr zu drehen.
• Wenden Sie keine Kraft an, um den Deckel zu
schließen. Schließen Sie den Deckel sicher zu.
• Es ist nicht gestattet, die Hände an den Dampf-
austrittslöchern zu halten, um Brandwunden zu
vermeiden. Sperren Sie nie die Dampfaustrittslö-
cher mit irgendwelchen Gegenständen ab.
• Berühren Sie nie heiße Oberflächen des Wasserko-
chers.
• Seien Sie beim Übertragen des mit dem heißen
Wasser gefüllten Wasserkochers vorsichtig, berüh-
ren Sie die Deckelöffnungstaste nicht.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu über-
tragen und an der Öffnungsdeckeltaste zu halten.
Um das gebliebene heiße Wasser abzugießen,
nehmen Sie den Deckel ab. Seien Sie vorsichtig
beim Wasserabgießen.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reini-
gung.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher in der Ge-
schirrspülmaschine zu waschen.
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken oder reinigen, schalten Sie es vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab, kühlen
Sie und trocknen Sie es ab.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und die
Steckdose. Es ist nicht gestattet, den Wasserko-
cher zu nutzen, wenn er nicht richtig funktioniert
oder das Netzkabel beschädigt ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu re-
parieren. Es kann zu Bränden und Stromschlägen
führen. Bei der Feststellung von Beschädigungen
wenden Sie sich an den autorisierten Kundenser-
vicedienst.
• Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
• Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpa-
ckung heraus.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie
sich, ob die Netzspannung mit der Spannung Ihres
Geräts übereinstimmt.
• Öffnen Sie den Deckel (8), drücken Sie die Taste
(6), halten Sie dabei den Deckel.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser mit Hilfe
einer passenden Tasse an, achten Sie darauf, dass
die Wasserstandgrenzlinie (14) «FULL» nicht über-
steigt wird.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (15) in die
Steckdose (11) am Wasserkocher und den Netz-
stecker in die Steckdose ein.
• Es schaltet sich in die Wärmehaltefunktion ein, da-
bei wird der Indikator (20) aufleuchten.
• Drücken Sie die Taste (16), um den Aufkochbetrieb
einzuschalten, dabei wird der Indikator (17) auf-
leuchten und der Indikator (20) erlöschen.
• Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher in den Wärmehaltebetrieb um, da-
bei wird der Indikator (17) erlöschen und der In-
dikator «KEEP WARM» (Wärmehaltebetrieb) (20)
leuchtet auf.
• Gießen Sie das Wasser ab. Entsperren Sie dafür die
Pumpe der Wasserzufuhr mit der Taste (18) «UN-
LOCK» (Entriegelung), dabei wird der Indikator (21)
aufleuchten.
• Nehmen Sie passendes Geschirr für das Wasser,
setzen Sie es unter den Ausguss (4), drücken Sie
dabei die Wasserzufuhrtaste (3).
• Andere Möglichkeit: Stellen Sie den passenden
Behälter unter die Tülle des Wasserflüsses (4) und
drücken Sie die Taste der Wasserzufuhr (19) «DIS-
PENSE» (auffüllen).
Anmerkung: die Wasserzufuhr erfolgt nur beim
eingeschalteten Indikator (21).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Öffnen Sie den Deckel (8), drücken Sie die Taste
(6), indem Sie diese festhalten, ziehen Sie den De-
ckel (8) nach vorne und nehmen Sie ihn ab.
• Gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserko-
cher ab.
Achtung! Seien Sie während des Wasserablaufs vor-
sichtig, um die Erhaltung von Verbrühungen mit heis-
sem Wasser zu vermeiden.
NUTZUNG DES WASSERKOCHERS
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser an und
stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Es schaltet sich in die Wärmehaltefunktion ein, da-
bei wird der Indikator (20) aufleuchten.
• Drücken Sie die Taste (16), um den Aufkochbetrieb
einzuschalten, dabei wird der Indikator (17) auf-
leuchten und der Indikator (20) erlöschen.
Nach dem Aufkochen schaltet sich das Gerät in
den Wärmehaltungsbetrieb um, dabei wird der In-
dikator «KEEP WARM» (Wärmehaltebetrieb) (20)
aufleuchten.
• Bei der Senkung des Wasserstandes unter die
Wasserstandgrenzlinie (1) «REFILL», öffnen Sie
den Deckel (8) und füllen Sie das Wasser nach;
es ist nicht gestattet, die maximale Wasserstand-
grenzlinie (14) «FULL» zu übersteigen.
Während der Nutzung des Wärmehaltebetriebs
leuchtet der Indikator (20) auf, das bedeutet, dass
der Nachkochbetrieb genutzt werden kann, indem
Sie die Taste (16) drücken, dabei leuchtet der In-
dikator (17) auf. Um die Nachkochfunktion abzu-
schalten, drücken Sie nochmals die Taste (16).
Wasserzufuhr erfolgt zweierlei: - automatisch,
wenn Sie mit passendem Geschirr die Wasserzu-
fuhrtaste (3) drücken; - wenn Sie die Taste (19)
“DISPENSE” drücken.
Achtung! Die Wasserzufuhr erfolgt nur beim einge-
schalteten Indikator (21), die Entriegelung erfolgt mit
der Taste (18) «UNLOCK» verwirklicht.
• Nach der Nutzung des Geräts, gießen Sie das Was-
ser ab, schalten Sie es vom Stromnetz ab, lassen
Sie es abkühlen und nehmen Sie es zur Aufbewah-
rungsstelle weg.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und las-
sen Sie es abkühlen.
Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers mit
einem feuchten Tuch ab. Für die Entfernung der
Verschmutzung nutzen Sie weiche Reinigungsmit-
tel, aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ins Was-
ser oder andere Flüssigkeiten komplett tauchen zu
lassen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher in der Ge-
schirrspülmaschine zu waschen.
Flecken auf der Innenseite des Wasserkochers
Bei der Einwirkung verschiedener Zusatzstoffen, die
sich im Wasser enthalten, kann die innere Metallober-
fläche ihre Farbe ändern.
• Flecken können mit Zitronensäure oder Speisees-
sig entfernt werden.
• Zur Beseitigung des Beigeschmacks von Zitronen-
säure oder Essig kochen Sie das Wasser auf und
gießen Sie es ab. Wiederholen Sie diese Prozedur
bis zur vollen Beseitigung des Geruchs und des
Beigeschmacks.
Entkalkung
• Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserko-
chers bildet, beeinflusst die geschmacklichen
Qualitäten des Wassers, und verletzt auch den
Wärmeaustausch zwischen dem Wasser und
dem Heizelement, was zur Überhitzung und dem
schnelleren Ausfall führen kann.
• Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das Gerät
bis zum maximalen Wasserstand mit dem hinzuge-
fügten Speiseessig im Verhältnis 2:1. Bringen Sie
die Flüssigkeit zum Kochen und lassen Sie diese
über eine Nacht stehen. Am nächsten Morgen
gießen Sie die Flüssigkeit ab, füllen Sie den Was-
serkocher mit Wasser bis zum maximalen Wasser-
standniveau, lassen Sie es aufkochen und gießen
Sie das Wasser ab.
• Zur Entkalkung können spezielle Mittel verwendet
werden, die für die Entkalkung von elektrischen
Wasserkochern geeignet sind.
• Nach der Entkalkung kochen Sie reines Wasser auf
und gießen Sie es ab.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 750 W
Fassungsvermögen: 3,3 Liter
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gehrleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man hrend der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über den
Ankauf vorzulegen.
Das v orliegende Produkt entspricht den
Forderung en de r elektromagnet ischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
THERMOPOT
Electric thermopot is intended only for water
boiling. For proper and safe usage of the unit,
read this instruction carefully.
DESCRIPTION
1. “REFILL” mark
2. Water level
3. Water dispense button
4. Water spout
5. Control panel
6. Lid opening button
7. Steam escape holes
8. Removable upper lid
9. Carrying handle
10. Case
11. Power cord jack
12. Rotating base
13. Sealing gasket
14. “FULL” mark
15. Power cord
Control panel
16. “RE BOILING” button
17. Water boiling indicator
18. “UNLOCK” button
19. “DISPENSE” (pour) button
20. “KEEP WARM” indicator
21. Unblock water supply indicator
ATTENTION
Improper usage of the unit may cause injuries
or damages.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before switching the unit on read this instruc-
tion carefully.
Make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage of current speci-
fied on the housing.
Power cord is equipped with the euro plug;
insert it into the socket, with secure ground-
ing.
In order to avoid risk of fire do not use adapt-
ers while connecting the appliance to the
outlet.
Do not plug or unplug the unit with wet hands,
it may lead to electric shock or injuries.
Hold by the plug not by the cord while dis-
connecting.
Do not switch on the unit if it is empty.
Do not drop and do not bend the unit.
Use the thermopot only for water boiling, do
not use to heat or boil other liquids.
Make sure that water level is not below the
“REFILLmark and not higher than the “FULL
mark.
Do not fill the thermopot putting it under tap-
ping water, use suitable cup for it.
Put the unit on the flat stable surface.
Do not use the unit near the walls and furni-
ture. Outgoing steam may lead to deforma-
tion or other damages of the walls and furni-
ture.
Do not use the unit near heat sources or
open flame.
When children or disabled persons are near
the thermopot, it is necessary to be espe-
cially careful.
Make sure that the power cord is not hanging
over the table and make sure that it does not
touch heated surfaces.
Do not open the lid while boiling and do not
add water.
Do not rotate the unit while adding water.
Do not imply force to close the lid. Close the
lid firmly.
Keep your hands away from steam openings
otherwise you can get burns. Do not block
steam openings by foreign objects.
Do not touch hot surfaces of the thermopot.
Be careful while carrying the thermopot,
filled with boiling water, do not touch lid
opening button.
Do not carry the thermopot, by holding the
lid opening button.
Open the lid to pour the remaining hot water.
Be careful while pouring out hot water.
In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit into water or other liquids.
Always switch off and unplug the unit if it is
not being used or before cleaning.
Do not wash the unit in a dishwashing ma-
chine.
Before taking the unit away for keeping, un-
plug it, pour out water and let it cool down.
Check the power cord and the plug periodi-
cally.
Do not use the thermopot if there are dam-
ages in the power cord.
Do not repair the unit yourself. It may lead to
a fire, electric shock, or injuries. If there are
some damages in the unit apply to the au-
thorized service center.
The unit is intended for household use only.
FIRST USAGE
Unpack the thermopot.
Before switching on make sure that your
home electricity supply corresponds to the
voltage of current specified on the housing.
Open the lid (8), by pressing the (6) button
and holding the lid.
Fill the thermopot with water, using the suit-
able cup, do not overfill, fill to the (14) “FULL
mark.
Insert the power cord plug (15) into the outlet
(11) on the case, and the plug into the socket.
The thermopot will switch on into keep warm
mode; the indication (20) will be flashing.
Press the (16) button to switch on the boiling
mode, the indicator (17) will light up, and the
indicator (20) will go out.
After water starts boiling, the unit will switch
to temperature keeping mode, the indicator
(17) will go out and the “KEEP WARMindica-
tor (20) will light up.
Pour out water, press the (18) “UNLOCK”
button to unlock water dispensing pump, the
indication (21) will light up.
Put a cup under the water spout (4), by
pressing water dispensing button (3).
The second way: Put a cup under the water
spout (4), by pressing water dispensing but-
ton DISPENSE (19).
Note: Water dispensing is performed only
with the lighting indication (21).
Pull out the plug from the socket.
Open the lid (8), by pressing the (6) button
and holding by it pull the lid (8) forward and
remove it.
Pour out the remaining water from the unit.
Attention! During dispensing water be
careful not to get burns from hot water.
USING OF THE UNIT
Fill the thermopot with water and plug it. The
unit will switch on into the keep warm mode,
the indicator (20) will be flashing.
Press the (16) button to switch on the boiling
mode, the indicator (17) will light up, and the
indicator (20) will go out.
After water starts boiling, the unit will switch
to temperature keeping mode the “KEEP
WARM” indicator (20) will light up.
When water goes below the (1) “REFILL
mark, open the lid (8) and refill water, do not
overfill (14) “FULL”.
In the temperature keeping mode (the in-
dication (20) “KEEP WARM” is on), you can
press the (16) button, the indicator (17) will
light up, to switch off the re-boiling mode
press the (16) button once again.
Hot water is supplied in two ways: - automati-
cally, when cup presses the water dispense
spout (3); - when pressing the (19) “DIS-
PENSE” button.
Attention!
Water is dispensed only when the (21) indi-
cation is on, lock/unlock is switched by the
(18) “UNLOCK” button.
After usage, pour out water from the unit, un-
plug it, let the unit cool down completely and
take it away for keeping.
CLEAN AND CARE
Before cleaning, disconnect the unit, pour
out water from the unit, and let the unit cool
down completely.
Wipe the outer surfaces of the unit with a
damp cloth. Use soft detergents to remove
dirt; do not use metal brushes and abrasives.
Do not immerse the thermopot into water or
other liquids.
Do not wash the unit in a dishwashing ma-
chine.
Spots on the inner surface
of the thermopot
Under the influence of different additives, con-
tained in water, inner surface may change its
color.
You can remove such spots using citric acid
or vinegar.
To remove lemon taste, boil water and pour
it away. Repeat the procedure until the taste
disappears.
Scale removal
Scale, appearing inside the thermopot, in-
fluences water taste, and disturbs heat ex-
change between water and the heating ele-
ment, that can lead to overheating and mal-
function.
To remove scale, fill the thermopot with water
with vinegar dissolved in it in proportion 2:1.
Boil water and leave the unit for a night. In the
morning pour out water, fill the thermopot
with water till max. mark, boil it and pour out
water.
You can use special substances for electric
thermopots to remove scale.
After removal of scale, boil clear water and
pour it out.
Specifications:
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Max. power: 750 W
Max. capacity: 3.3 l
The manufacturer reserves the right to change
the device's characteristics without prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
VT-1191 IM.indd 1 03.12.2013 16:33:49

Elеktr quvvаti bilаn ishlаydigаn tеrmоs chоvgum
(tеrmоchоvgum) fаqаt suv qаynаtish uchun
mo’ljаllаngаn. Elеktr jihоzini to’g’ri хаvfsiz
ishlаtish uchun qo’llаnmаni diqqаt bilаn o’qib
chiqing.

1. Suv quyish kеrаkligini ko’rsаtuvchi bеlgi
«REFILL»
2. Suv miqdоrini ko’rsаtuvchi chiziq
3. Сув берилишини улаш тугмаси
4. Suv quyib оlinаdigаn jo’mrаk
5. Bоshqаrish pаnеli
6. Qоpqоqni оchish tugmаsi
7. Bug’ chiqish o’rni
8. Yechilаdigаn ustki qоpqоq
9. Dаstаk
10. Kоrpus
11. Elеktr shnurini ulаsh o’rni
12. Аylаnаdigаn qo’yish jоyi
13. Zichlоvchi to’shаmа
14. Suv miqdоri chеgаrаsini ko’rsаtuvchi chiziq
«FULL»
15. Elеktr shnuri

16. Suv qаynаtish vа qаytа qаynаtish tugmаsi
RE BOILING»
17. Tеrmоchоvgum suv qаynаtish hоlаtidа
ekаnligini ko’rsаtish indikаtоri
18. Suv quyish yo’lini оchish tugmаsi «UNLOCK»
19. Suv quyish tugmаsi «DISPENSE» (quyish)
20. Hаrоrаtni sаqlаsh hоlаtidа ekаnligini
ko’rsаtuvchi indikаtоr «KEEP WARM»
21. Suv yo’li оchilgаnini ko’rsаtuvchi indikаtоr
! Jihоzni nоto’g’ri ishlаtish yarаlаnishgа yoki
jihоzlаrning buzilishigа sаbаb bo’lishi mumkin.


Elеktr tеrmоs chоvgumni ishlаtishdаn оldin
qo’llаnmаni diqqаt bilаn o’qib chiqing.
Jihоzni ishlаtishdаn оldin uyingizdаgi elеktr
kuchlаnishi jihоzdа ko’rsаtilgаn kuchlаnishgа
to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Elеktr shnurigа еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа
o’rnаtilgаn vа shuning uchun uni еrgа tutаshgаn
rоzеtkаgа ulаng.
Yong’in chiqish хаv оldini оlish uchun jihоzni
rоzеtkаgа mоslаshtiruvchi (pеrехоdnik)
ishlаtmаsdаn ulаng.
Elеktr shnurini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng vа аjrаtib
hаm оlmаng, аks hоldа bu elеktr tоki urishi yoki
jаrоhаtgа sаbаb bo’lishi mumkin.
Elеktr shnurini elеktr rоzеtkаsidаn аjrаtgаndа
shnurni ushlаmаsdаn, vilkаni ushlаb tоrtib оling.
Suv sоlinmаgаn tеrmоs chоvgumni elеktrgа
ulаmаng.
Jihоzni tushirib yubоrmаng vа qiyshаytirmаng.
Tеrmоs chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа
ishlаting. Uni bоshqа suyuqlikni isitish vа
qаynаtish uchun ishlаtmаng.
Tеrmоs chоvgumdаgi suv «REFILL» bеlgisidаn
pаstdа «FULL» bеlgisidаn bаlаnddа
bo’lmаsligigа qаrаb turing.
Tеrmоs chоvgumni jo’mrаk оstigа qo’yib suv
to’ldirish tа’qiqlаnаdi, buning uchun bоshqа idish
ishlаting.
Tеrmоs chоvgumni tеkis qo’zg’оlmаydigаn
jоygа qo’ying.
Tеrmоs chоvgumni dеvоr yoki mеbеlning оldigа
qo’ymаng. Tеrmоs chоvgumdаn chiqаdigаn bug’
dеvоr yoki mеbеlni buzishi mumkin.
Tеrmоs chоvgumni issiq chiqаrаdigаn jihоzlаr vа
оlоv yaqinidа ishlаtmаng.
Ishlаyotgаn jihоz оldidа bоlаlаr imkоniyati
chеklаngаn shахslаr bo’lgаndа аyniqsа ehtiyot
bo’ling.
Elеktr shnuri stоl chеtidа оsilib qоlmаsligi
issiq yuzаlаrgа tеgmаsligi kеrаk.
Suv qаynаyotgаndаn chоvgum qоpqоg’ini
оchmаng vа undаn suv quyib оlmаng.
Suv quyib оlаyotgаndа uni аylаntirmаng.
Qоpqоqni kuch bilаn yopmаng. Qоpqоqni zich
yoping.
Qo’lingizni bug’ chiqаdigаn jоygа
yaqinlаshtirmаng, аks hоldа qo’lingizni kuydirib
оlishingiz mumkin. Bug’ chiqаdigаn jоyni birоr
аshyo bilаn bеrkitib qo’ymаng.
Tеrmоs chоvgumning issiq yuzаsigа qo’l
tеkkizmаng.
Qаynоq suvli chоvgumni bir jоydаn bоshqа jоygа
оlmаng, qоpqоqni оchаdigаn tugmаni bоsmаng.
Tеrmоs chоvgumni qоpqоqni оchаdigаn
tugmаdаn ushlаb ko’tаrmаng.
Qоlgаn qаynоq suvni qоpqоg’ini оchib to’kib
tаshlаng. Qаynоq suvni to’kkаndа ehtiyot bo’ling.
Elеktr tоki urmаsligi uchun jihоzni suvgа yoki
bоshqа suyuqlikkа tushirmаng.
Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа yoki tоzаlаshdаn оldin
jihоzni elеktr tоkidаn аjrаtib qo’ying.
Tеrmоs chоvgumni idish yuvаdigаn mаshinаdа
yuvmаng.
Jihоzni ko’prоq vаqtgа оlib qo’yishdаn yoki
tоzаlаshdаn оldin uni elеktrdаn аjrаting, suvini
to’kib tаshlаng, jihоzni sоvutib, quritib оling.
Elеktr shnuri bilаn vilkаni dоyim tеkshirib turing.
Buzilgаn yoki elеktr shnuri shikаstlаngаn tеrmоs
chоvgumni ishlаtmаng.
Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Bundаy
qilish yong’in chiqishigа yoki tоk urishigа sаbаb
bo’lishi mumkin. Jihоz buzilgаndа vаkоlаtli
ustахоnаlаrgа murоjааt qiling.
Elеktr tеrmоs chоvgum fаqаt uy shаrоitidа
ishlаtish uchun mo’ljаllаngаn.


Tеrmоs chоvgumni qutisidаn chiqаrib оling.
Elеktrgа ulаshdаn оldin jihоz ishlаydigаn
kuchlаnish elеktr tаrmоg’idаgi kuchlаnishgа
to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Tugmаni (6) bоsib qоpqоqni (8) tоrtib оching.
Birоr idishdа suv оlib tеrmоs chоvgumgа quying,
uning ichidаgi suv «FULL» (14) ko’rsаtgichidаn
ko’p bo’lmаsligi kеrаk.
Elеktr shnur shtеkеrini (15) tеrmоs chоvgumdаgi
ulаsh o’rnigа (11) kiriting, elеktr vilkаsini
rоzеtkаgа ulаng.
Tеrmоs chоvgum suv hаrоrаtini sаqlаsh hоlаtigа
o’tib ishlаshni bоshlаydi indikаtоri (20) o’chib
yonаdi.
Suv qаynаtish hоlаtigа o’tkаzish uchun tugmаni
(16) bоsing, (17) indikаtоr yonib kеyingi indikаtоr
(20) esа o’chаdi.
Tеrmоs chоvgumdаgi suv qаynаgаndаn so’ng
u suv hаrоrаtini sаqlаb turish hоlаtigа o’tаdi vа
indikаtоr (17) o’chib «KEEP WARM» (hаrоrаtni
sаqlаsh) indikаtоri yonаdi (20).
Qаynаgаn suvni to’kib tаshlаng. Buning uchun
«UNLOCK» (оchish) tugmаsini (18) bоsib suv
quyish pоmpаsini оchish kеrаk bo’lаdi, shundа
indikаtоr (21) yonаdi.
Мос келадиган идишни, сувни узатиш
тугмасини (3)босиб, сувни тўкиш тумшуғи
остига (4) қўйинг.
Иккинчи вариант: Jo’mrаk (4) оstigа idish qo’yib
suv quyish (19) «DISPENSE» (quyish) tugmаsini
bоsing.
Eslаtmа: indikаtоr (21) yonib turgаndаginа suv
quyib оlish mumkin bo’lаdi.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оshlаng.
Tugmаni (6) bоsib qоpqоqni (8) qiya оching
qоpqоqni (8) tоrtib еchib оling.
Tеrmоs chоvgumdа qоlgаn suvni to’kib tаshlаng.
Diqqаt! Issiq suv kuydirmаsligi uchun suvni
to’kаyotgаndа ehtiyot bo’ling.

Tеrmоs chоvgumgа suv quyib elеktr vilkаsini
rоzеtkаgа ulаng. Tеrmоs chоvgum suv
hаrоrаtini sаqlаb turish hоlаtigа o’tib indikаtоri
(20) yonаdi.
Suv qаynаtish hоlаtigа o’tkаzish uchun tugmаni
(16) bоsing, shundа indikаtоr (17) yonib bоshqа
indikаtоr (20) o’chаdi.
Suv qаynаb chiqqаnidаn so’ng jihоz suv
hаrоrаtini sаqlаb turish hоlаtigа o’tаdi vа «KEEP
WARM» (hаrоrаtni sаqlаsh) (20) indikаtоri
yonаdi.
Suv «REFILL» (1) ko’rsаtgichidаn pаst
tushgаndа qоpqоqni (8) оchib suv sоling; suv
miqdоrini «FULL» (14) miqdоridаn оshirib
yubоrmаng.
Suv hаrоrаtini sаqlаsh hоlаtidа indikаtоr (20)
yonib turаdi, jihоz tugmаsini (16) bоsib suvni
yanа qаynаtish mumkin, shundа indikаtоr (17)
yonаdi, suv qаytа qаynаtilishini to’хtаtish uchun
yanа bir mаrtа tugmаni (16) bоsing.
Иссиқ сувни узатиш икки усул билан амалга
оширилади: автоматик усулда (3) сув
узатишни улаш тугмасига мос идиш билан
босганда; (19) “DISPENSE” тугмасини
босганда.
Diqqаt! Fаqаt indikаtоr (21) yonib turgаndаginа
suv quyib оlish mumkin bo’lаdi, suv yo’lini
оchish uchun «UNLOCK» (оchish) tugmаsini
(18) bоsing.
Jihоzni ishlаtib bo’lgаndаn so’ng uning ichidаgi
suvni to’kib tаshlаng, elеktrdаn аjrаting
sоvugаndаn kеyin sаqlаsh uchun оlib qo’ying.

Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib оling,
ichidаgi suvni to’kib tаshlаb, tеrmоs chоvgum
sоvushini kutib turing.
Tеrmоs chоvgum yuzаsini nаm mаbilаn аrting.
Kirlаngаn ylаrni tоzаlаsh uchun yumshоq
tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаting, tоzаlаsh uchun
mеtаll cho’tkа, qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаrni
ishlаtmаng.
Tеrmоs chоvgumni suv yoki bоshqа
suyuqlikkа sоlmаng.
Jihоzni idish yuvаdigаn mаshinаdа yuvmаng.

Suvdаgi turli аrаlаshmаlаr tа’siridа jihоz ichki mеtаll
qismining rаngi o’zgаrishi mumkin.
Bundаy dоg’ni limоn kislоtаsi yoki оshхоnа
sirkаsi bilаn kеtkаzish mumkin.
Limоn kislоtаsi bilаn sirkа mаzаsini kеtkаzish
uchun suv qаynаtib оlib to’kib tаshlаng. Hid to’liq
kеtgunchа suv qаynаtib to’kib tаshlаsh kеrаk
bo’lаdi.

Tеrs chоvgum ichi hоsil bo’lаdigаn
quyqа suvning tа’mini buzаdi, suv bin
isitish emеntlаri o’rsidа issiqlik аlmаshishi
buzilаdi, uning оrtiqc qizib kеtishi sаbаb
bo’lаdi vа uning tеz ishdаn chiqishi оlib
kеlаdi.
Quyqаni tоzаlаsh uchun chоynаkkа to’ldirib 2:1
nisbаtdа аrаlаshtirilgаn оshхоnа sirkаsi quying.
Suyuqlikni qаynаtib оling vа kеchаsigа qоldiring.
Ertаlаb chоvgumdаgi suyuqlikni to’kib tаshlаng,
ungа yanа bir mаrtа to’ldirib suv quyib qаynаtib
оling vа yanа to’kib tаshlаng.
Quyqаni kеtkаzish uchun elеktr chоvgumlаr
uchun mo’ljаllаngаn mахsus vоsitаdаn hаm
fоydаlаnish mumkin.
Quyqа tоzаlаngаnidаn so’ng suv qаynаtib to’kib
tаshlаng.

Elеktr kuchlаnishi: 220- 240 V ~ 50 Hz
Mаksimаl quvvаti: 750 W
Mаksimаl suv sig’imi: 3,3 l
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Buyumning xizmat qilishining muddati - 3 yil

Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган
компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки
харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий
ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти
ҳисобланади.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi aso-
sida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS tala-
blariga muvofiq keladi.
ЎЗБЕК
10
ТЭРМАПОТ
Электрычны чайнік-тэрмас (тэрмапот) прызначаны
толькі для кіпячэння вады. Для таго каб правільна
і бяспечна карыстацца электрапрыборам, уважліва
вывучыце дадзенае кіраўніцтва.
АПІСАННЕ
1. Адзнака неабходнасці даліву вады “REFILL
2. Шкала ўзроўня вады
3. Кнопка ўключэння падачы вады
4. Носік зліву вады
5. Панэль кіравання
6. Клавіша адкрыцця вечка
7. Адтуліны выйсця пары
8. Здымнае верхняе вечка
9. Ручка для пераноскі
10. Корпус
11. Раздым для далучэння сеткавага шнура
12. Паваротная падстаўка
13. Ушчыльняльная пракладка
14. Адзнака максімальнага ўзроўня “FULL
15. Сеткавы шнур
Панэль кіравання
16. Кнопка ўключэння кіпячэння і ўключэнні
паўторнага кіпячэння вады “REBOILING”
17. Індыкатар рэжыму кіпячэння вады
18. Кнопка разблакоўкі ўключэння падачы вады
“UNLOCK”
19. Кнопка ўключэння падачы вады “DISPENSE
(наліць)
20. Індыкатар рэжыму падтрымання тэмпературы
“KEEP WARM”
21. Індыкатар разблакіроўкі падачы вады
Увага! Няправільнае выкарыстанне прыбора можа
прывесці да траўмы ці да пашкоджання ўласнасці.
ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
ВАЖНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем электрычнага чайніка-
тэрмаса ўважліва прачытайце інструкцыю.
Пераканаецеся, што працоўнае напружанне
прыбора адпавядае напружанню сеткі.
Сеткавы шнур мае “еўравілку”; уключайце яе ў
разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення.
Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажару, не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні
прыбора да электрычнай разеткі.
Не далучайце і не адлучайце сеткавы шнур
мокрымі рукамі, гэта можа прывесці да паразы
электрычным токам ці да траўмы.
Пры адлучэнні сеткавага шнура ад электрычнай
разеткі трымаецеся за відэлец, а не за сам
шнур.
Не ўключайце чайнік-тэрмас без вады.
Не кідайце і не нахіляйце прыбор.
Выкарыстоўвайце чайнік-тэрмас толькі для
кіпячэння вады, забараняецца падаграваць ці
кіпяціць у ім іншыя вадкасці.
Сачыце, каб узровень вады ў чайніку- тэрмасе
не быў ніжэй адзнакі “REFILL” і вышэй адзнакі
“FULL”.
Забараняецца напаўняць чайнік-тэрмас
непасрэдна з вадаправоднага крана, для гэтага
выкарыстоўвайце падыходзячы посуд.
Стаўце чайнік-тэрмас на роўную і ўстойлівую
паверхню.
Забараняецца размяшчаць чайнік-тэрмас побач
са сценамі ці з мэбляй. Пара, якая выходзіць з
чайніка- тэрмаса можа прывесці да дэфармацыі
ці іншых пашкоджванняў сцен ці мэблі.
Не выкарыстоўвайце прыбор у непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя.
Будзьце асабліва ўважлівыя, калі побач з
уключаным прыборам знаходзяцца дзеці ці
людзі з абмежаванымі магчымасцямі.
Не дапушчайце, каб электрычны шнур звешваўся
са стала, а таксама сачыце за тым, каб ён не
дакранаўся гарачых ці вострых паверхняў.
Падчас кіпячэння вады не адкрывайце вечка і не
ажыццяўляйце падачу вады.
Не круціце прыладу пры падачы вады.
Не прыкладайце высілкі для зачынення вечка.
Надзейна зачыняйце вечка.
Не падносьце руку да адтуліны для выпуску
пары, гэта можа прывесці да апёку. Не
зачыняйце адтуліны для выпуску пары якімі-
небудзь прадметамі.
Не датыкайцеся да гарачых паверхняў чайніка-
тэрмаса.
Будзьце асцярожныя пры пераносе чайніка-
тэрмаса, напоўненага кіпенем, не дакранайцеся
клавішы адкрыцця вечка.
Не пераносьце чайнік-тэрмас, узяўшыся за
клавішу адкрыцця вечка.
Для зліву пакінутай гарачай вады зніміце
вечка. Пры зліве гарачай вады выконвайце
асцярожнасць.
Каб пазбегнуць удару электрычным токам не
апускайце прыбор у ваду ці іншую вадкасць.
Адключайце прыбор ад сеткі, калі вы ім не
карыстаецеся ці перад чысткай.
Не мыйце чайнік-тэрмас у посудамыйнай
машыне.
Перад тым як прыбраць прыбор на працяглае
захоўванне ці перад чысткай, адключыце яго
ад сеткі, зліце ваду і дайце прыбору астыць і
высахнуць.
Перыядычна правярайце сеткавы шнур і
сеткавую вілку. Не карыстайцеся чайнікам-
тэрмасам, калі маюцца няспраўнасці ці
пашкоджанні сеткавага шнура.
Забараняецца самастойна рамантаваць
прыбор.
Гэта можа прывесці да пажару, паразы
электрычным токам. Пры выяўленні
няспраўнасцяў звяртайцеся ў аўтарызаваны
сэрвісны цэнтр.
Электрычны чайнік-тэрмас прызначаны толькі
для побытавага выкарыстання.
ПЕРШАЕ ВЫКАРЫСТАННЕ ЧАЙНІКА-ТЭРМАСА
Выміце чайнік-тэрмас з пакавання.
Перад уключэннем пераканаецеся, што
працоўнае напружанне прыбора адпавядае
напружанню сеткі.
Адкрыйце вечка (8), націснуўшы на клавішу (6) і
ўзяўшыся за яго.
Заліце ў чайнік-тэрмас ваду, выкарыстоўваючы
падыходдзячы посуд; не перавышайце адзнаку
максімальнага ўзроўня вады (14) “FULL”.
Устаўце штэкер сеткавага шнура (15) у раздым
(11) на корпусе чайніка тэрмаса, а відэлец у
сеткавую разетку.
Чайнік-тэрмас уключыцца ў рэжым падтрымання
тэмпературы, пры гэтым будзе міргаць
індыкатар (20).
Націсніце кнопку (16) для ўключэння рэжыму
кіпячэння, пры гэтым загарыцца індыкатар (17),
а індыкатар (20) згасне.
Пасля таго як чайнік-тэрмас закіпіць, ён
пераключыцца ў рэжым падтрымання
тэмпературы, пры гэтым індыкатар (17)
згасне і загарыцца індыкатар “KEEP WARM”
(падтрыманне тэмпературы) (20).
Зліце ваду. Для гэтага неабходна разблакаваць
уключэнне помпы падачы вады, націснуўшы
кнопку (19) "UNLOCK" (разблакоўка), пры гэтым
загарыцца індыкатар (21).
Падстаўце падыходзячую пасуду пад носік
зліва вады (4), націснуўшы пры гэтым на кнопку
падачы вады (3).
Другі варыянт: Падстаўце падыходзячы посуд
пад носік зліву вады (4) і націсніце кнопку падачы
вады (19) "DISPENSE” (наліць).
Нататка: падача вады ажыццяўляецца толькі пры
ўключаным індыкатары (21).
Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
Адчыніце вечка (8), націснуўшы на клавішу (6) і
ўзяўшыся за яго, пацягніце вечка (8) наперад і
зніміце яго.
Зліце рэшткі вады з ёмістасці чайніка- тэрмаса.
Увага! Падчас зліву вады будзьце асцярожныя,
каб пазбегнуць атрымання апёкаў гарачай
вадой.
ВЫКАРЫСТАННЕ ЧАЙНШКА-ТЭРМАСА
Напоўніце чайнік-тэрмас вадой і ўстаўце відэлец
сеткавага шнура ў разетку. Чайнік- тэрмас
уключыцца ў рэжым падтрымання тэмпературы,
пры гэтым будзе міргаць індыкатар (20).
Націсніце кнопку (16) для ўключэння рэжыму
кіпячэння, пры гэтым загарыцца індыкатар (17),
а індыкатар (20) згасне.
Пасля закіпання вады прыбор уключыцца
ў рэжым падтрымання тэмпературы, пры
гэтым загарыцца індыкатар "KEEP WARM"
(падтрыманне тэмпературы) (20).
Пры зніжэнні ўзроўня вады ніжэй адзнакі (1)
"REFILL" адкрыйце вечка (8) і даліце ваду; не
перавышайце адзнаку максімальнага ўзроўня
вады (14) "FULL".
У рэжыме падтрымання тэмпературы індыкатар
(20) свеціцца, можна ўключыць рэжым
паўторнага кіпячэння, націснуўшы кнопку
(16), пры гэтым загарыцца індыкатар (17) для
адключэння рэжыму паўторнага кіпячэння яшчэ
раз націсніце кнопку (16).
Падача гарачай вады ажыццяўляецца двума
спосабамі: - аўтаматычна, пры націсканні
падыходзячым посудам на кнопку ўключэння
падачы вады (3); - пры націсканні кнопкі (19)
“DISPENSE”.
Увага! Падача вады ажыццяўляецца толькі
пры ўключаным індыкатары (21), разблакоўка
ажыццяўляецца націскам на кнопку (18)
“UNLOCK” (разблакоўка).
Пасля выкарыстання прыбора выліце з яго
ваду, адключыце ад сеткі, дачакайцеся поўнага
астывання і прыбярыце чайнік-тэрмас на
захоўванне.
АБСЛУГОЎВАННЕ І ДОГЛЯД
Перад чысткай адключыце прыбор ад сеткі,
зліце ваду і дайце чайніку тэрмасу астыць.
Пратрыце вонкавую паверхню чайніка-
тэрмаса вільготнай тканінай. Для выдалення
забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія
чысцячыя сродкі, не карыстайцеся металічнымі
шчоткамі і абразіўнымі мыючыя сродкамі.
Не апускайце чайнік-тэрмас у ваду ці іншыя
вадкасці.
Не мыйце прыбор у посудамыйнай машыне.
Плямы на ўнутранай паверхні
чайніка- тэрмаса
Пры ўздзеянні розных прымешак, якія змяшчаюцца
ў вадзе, унутраная металічная паверхня можа
змяніць свой колер.
Выдаляць плямы можна цытрынавай кіслатой ці
сталовым воцатам.
Для ўхілення прысмаку цытрынавай кіслаты ці
воцату закіпяціце ваду і зліце яе. Паўтарыце
працэдуру да поўнага ўхілення паху і прысмаку.
Выдаленне накіпу
Накіп, які ўтвараецца ўсярэдзіне чайніка-
тэрмаса, уплывае на смакавыя якасці вады, а
таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і
награвальным элементам, што можа прывесці
да яго перагрэву і хутчэйшага выйсця з ладу.
Для выдалення нукіпу напоўніце чайнік-тэрмас
да максімальнага ўзроўня вадою з разведзеным
у ёй сталовым воцатам у прапорцыі 2:1.
Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе на
ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце чайнік-
тэрмас вадою да максімальнага ўзроўня,
пракіпяціце і зліце ваду.
Для выдалення накіпу можна выкарыстоўваць
адмысловыя сродкі, прызначаныя для
электрачайнікаў.
Пасля выдалення накіпу закіпяціце чыстую ваду і
зліце яе.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напружанне сілкавання: 220-240 У ~ 50 Гц
Максімальная магутнасць: 750 Вт
Максімальны аб’ём вады: 3,3 л
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце
за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова
павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя
аб аплаце.
БЕЛАРУСКI
9
ТЕРМОПОТ
Електричний чайник-термос (термопот) призна-
чений тільки для кип’ятіння води. Для того щоб
правильно та безпечно користуватися електро-
приладом, уважно вивчіть цей посібник.
Опис
1. Відмітка необхідності доливання води
«REFILL»
2. Шкала рівня води
3. Кнопка включення подачі води
4. Носик зливу води
5. Панель керування
6. Клавіша відкриття кришки
7. Отвори виходу пари
8. Знімна верхня кришка
9. Ручка для перенесення
10. Корпус
11. Роз’єм для підключення мережевого шнуру
12. Поворотна підставка
13. Ущільнювальна прокладка
14. Відмітка максимального рівня «FULL»
15. Шнур для мережі
Панель управління
16. Кнопка увімкнення повторного кип’ятіння води
«RE-BOILING»
17. Індикатор режиму кип’ятіння води
18. Кнопка розблокування увімкнення подачі води
«UNLOCK»
19. Кнопка увімкнення подачі води DISPENSE”
(налити)
20. Індикатор режиму підтримки температури
“KEEP WARM”
21. Індикатор розблокування подачі води
УВАГА! Неправильне використання приладу може
призвести до травми або пошкодження власності.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перш ніж використовувати електричний чай-
ник-термос, уважно прочитайте інструкцію.
• Переконайтесь, що робоча напруга приладу
відповідає напрузі мережі.
• Мережевий шнур оснащений «євровилкою»;
вмикайте її в розетку, що має надійний контакт
заземлення.
• Задля уникнення ризику виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні
приладу до електричної розетки.
• Не під’єднуйте і не від’єднуйте мережевий
шнур мокрими руками, це може призвести до
ураження електричним струмом або до травму-
вання.
• При від’єднанні мережевого шнуру від елек-
тричної розетки тримайтесь за вилку, а не за
сам шнур.
• Не вмикайте чайник-термос без води.
• Не кидайте і не нахиляйте прилад
• Використовуйте чайник-термос тільки для
кип’ятіння води, забороняється підігрівати або
кип’ятити в ньому інші рідини.
• Слідкуйте за тим, щоб рівень води в чайнику-
термосі не був нижче позначки «REFILL» і вище
позначки «FULL».
• Забороняється наповнювати чайник-термос
безпосередньо з водопровідного крану, для
цього використовуйте підходящий посуд.
• Ставте чайник-термос на рівну і стійку поверх-
ню.
Забороняється розташовувати чайник-термос
поблизу стін або меблів. Пара, що виходить з
чайника-термосу може призвести до деформа-
ції або інших пошкоджень стін чи меблів.
• Не використовуйте прилад в безпосередній
близькості від джерел тепла або відкритого
полум’я.
• Будьте особливо уважними, якщо поруч із
включеним приладом перебувають діти або
особи з обмеженими можливостями.
• Не допускайте, щоб електричний шнур звішу-
вався зі столу, а також слідкуйте за тим, щоб він
не торкався гарячих або гострих поверхонь.
• Під час кип’ятіння води не відкривайте кришку і
не здійснюйте подачу води
• Не обертайте пристрій при подачі води
• Не докладайте зусиль для закриття кришки.
Надійно закривайте кришку.
• Не підносьте руку до отвору для випускання
пари, це може призвести до опіку. Не закри-
вайте отвір для випуску пари будь-якими пред-
метами.
• Не торкайтесь гарячих поверхонь чайника-тер-
мосу.
• Будьте обережні при перенесенні чайника-тер-
моса, наповненого кип’ятком, не торкайтесь
клавіші відкриття кришки.
• Не переносьте чайник-термос, взявшись за
клавішу відкриття кришки.
• Для зливання гарячої води, що залишилась,
зніміть кришку. При зливанні гарячої води будь-
те обережні.
• Задля уникнення ураження електричним стру-
мом не занурюйте прилад у воду або іншу ріди-
ну.
• Вимикайте прилад від мережі, якщо ви їм не ко-
ристуєтесь, або перед чищенням.
• Не кладіть чайник-термос в посудомийну ма-
шину.
• Перед тим як прибрати прилад на тривале збе-
рігання або перед чищенням, відключіть його
від мережі, злийте воду і дайте приладу охоло-
нути та висохнути.
• Періодично перевіряйте мережевий шнур та
мережеву вилку. Не користуйтеся чайником-
термосом, якщо існують несправності або по-
шкодження мережевого шнуру.
• Забороняється самостійно ремонтувати при-
лад. Це може призвести до пожежі, ураженню
електричним струмом або до травм. При вияв-
ленні несправностей звертайтесь до авторизо-
ваного сервісного центру.
• Електричний чайник-термос призначений тіль-
ки для побутового використання.
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ЧАЙНИКА-ТЕРМОСУ
• Дістаньте чайник-термос з упаковки.
• Перш ніж увімкнути, переконайтеся, що робоча
напруга приладу відповідає напрузі мережі.
• Відкрийте кришку (8), натиснувши на клавішу
(6) та взявшись за неї.
Залийте в чайник-термос воду, використовую-
чи спеціальний посуд, не перевищуйте поділку
максимального рівня води (14) «FULL».
Вставте штекер мережевого шнуру (15) в
роз’єм (11) на корпусі чайника-термоса, а вил-
ку - в мережеву розетку.
Чайник-термос ввімкнеться в режим кип’ятіння,
при цьому загориться індикатор режиму
кип’ятіння (20).
• Натисніть кнопку (16) для включення режиму
кип’ятіння, при цьому засвітиться індикатор
(17), а індикатор (20) згасне.
• Після того як чайник-термос закипить, він пере-
мкнеться в режим підтримки температури, при
цьому індикатор (17) згасне і засвітиться інди-
катор “KEEP WARM” (підтримка температури)
(20).
Злийте воду; для цього необхідно розблокува-
ти увімкнення помпи подачі води, натиснувши
кнопку (18) «UNLOCK», при цьому загориться
індикатор (21).
• Підставте придатний посуд під носик зливу
води (4), натиснувши при цьому на кнопку по-
дачі води (3).
Другий варіант: Підставте спеціальний посуд,
наприклад чашку, під носик зливу води (4), на-
тиснувши чашкою на кнопку подачі води (19)
«DISPENSE» (налити).
Примітка: подача води здійснюється тільки
при увімкненому індикаторі (21).
• Вийміть вилку мережевого шнуру з розетки.
• Привідкрийте кришку (8), натиснувши на кла-
вішу (6) і взявшись за неї, потягніть кришку (8)
вперед і зніміть її.
Злийте залишки води з ємкості чайника-тер-
моса.
Увага! Під час зливання води будьте обережні за-
для уникнення отримання опіків гарячою
водою.
ВИКОРИСТАННЯ ЧАЙНИКА-ТЕРМОСА
• Наповніть чайник-термос водою та вставте вил-
ку мережного шнура в розетку. Чайник-термос
увімкнеться в режим підтримки температури,
при цьому буде блимати індикатор (20).
• Натисніть кнопку (16) для увімкнення режиму
кип’ятіння, при цьому засвітиться індикатор
(17), а індикатор (20) згасне.
Після закипання води прилад увімкнеться в
режим підтримки температури, при цьому за-
світиться індикатор “KEEP WARM” (підтримка
температури) (20).
• При зниженні рівня води нижче поділки (1)
“REFILL” відкрийте кришку (8).
Долийте воду; не перевищуйте поділку макси-
мального рівня води (14) “FULL”.
• У режимі підтримки температури індикатор (20)
світиться, можна включити режим повторного
кип’ятіння, натиснувши кнопку (16), при цьому
засвітиться індикатор (17) для відключення ре-
жиму повторного кип’ятіння ще раз натисніть
кнопку (16).
• Подача гарячої води здійснюється двома
способами: - автоматично, при натисканні
придатним посудом на кнопку включення по-
дачі води (3); - при натисканні на кнопку (19)
“DISPENSE”.
Увага! Подача води здійснюється тільки при уві-
мкненому індикаторі (21), розблокування здій-
снюється натисканням на кнопку (18) UNLOCK”
(розблокування).
• Після використання приладу вилийте з нього
воду, відключіть від мережі, дочекайтеся по-
вного охолодження та заберіть чайник-термос
на зберігання.
ОБСЛУГОВУВАННЯ І ДОГЛЯД
Перед чищенням відключіть прилад від мере-
жі, злийте воду і дайте чайнику-термосу охо-
лонути.
• Протріть зовнішню поверхню чайника-термоса
вологою тканиною. Для видалення плям ви-
користовуйте м’які чистильні засоби, не вико-
ристовуйте металеві щітки та абразивні миючі
засоби.
• Не занурюйте чайник-термос у воду або інші
рідини.
• Не кладіть прилад в посудомийну машину.Пля-
ми на внутрішній поверхні чайника-термосу.
При впливі різноманітних домішок, що містять-
ся у воді, внутрішня металева поверхня може
змінити свій колір.
Видалення плям можна здійснювати лимонною
кислотою або столовим оцтом.
• Для усунення присмаку лимонної кислоти або
оцту скип’ятіть воду і злийте її. Повторіть про-
цедуру до повного усунення запаху і присмаку.
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
• Накип, що утворюється всередині чайника-
термосу, впливає на смакові якості води, а
також порушує теплообмін між водою і нагрі-
вальним елементом, що може призвести до
його перегрівання і більш швидкого виходу з
ладу.
• Для видалення накипу наповніть чайник-тер-
мос до максимального рівня водою з розведе-
ним в ній столовим оцтом в пропорції 2:1. До-
ведіть рідину до кип’ятіння та залиште її на ніч.
Уранці злийте рідину, наповніть чайник водою
до максимального рівня, прокип’ятіть та злийте
воду.
Для видалення накипу можна використовувати
спеціальні засоби, призначені для електрочай-
ників.
• Після видалення накипу скип’ятіть чисту воду і
злийте її.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 750 Вт
Максимальний об’єм води: 3,3 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладів без попереднього пові-
домлення.
Термін служби приладу – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в диле-
ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні
будь-якої претензії протягом терміну дії даної
гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до елек-
тромагнітної сумісності, що пред’являються
директивою 2004/108/ЕС Ради Європи
й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько-
вольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
TERMOPOT
Elektrický čajník - izolační hev (termopot) je ur-
čený jen pro vaření vody. Aby správně i bezpečně
využívat elektrický spotřebič, pozorně si osvojte
tuto směrnici.
POPIS
1. Značka nutnosti dolévání vody « REFILL »
2. Stupnice úrovně vody
3. Tlačítko zapnutí podávání vody
4. Nosík výpustu vody
5. Ovládací panel
6. Klávesa otevření víka
7. Otvory východu páry
8. Snímatelní vrchní víko
9. Rukověť pro přenošení
10. Korpus
11. Hnízdo pro připojení síťové šňůry
12. Otáčecí podložka
13. Těsnicí deska
14. Značka maximálně úrovně « FULL »
15. Síťová šňůra
Ovládací panel
16. Zapínací tlačítko vaření i spouštení opakovní-
ho vaření vody « REBOILING »
17. Indikátor režimu vaření vody
18. Připínáček zrušení blokovaní spouštení do-
dávky vody « UNLOCK »
19. Zapínací tlačítko dodávky vody «DISPENSE»
(nalit)
20. Indikátor režimu udržovaní teploty «KEEP
WARM»
21. Indikátor zrušení blokovaní dodávky vody
Pozor! Špatné využití přístroje může přivest k tra-
umě nebo k poškození majetku.
PROVOZNÍ PŘEDPIS
DŮLEŽITE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím elektrického čajniku termosky
pozorně pročtete předpis.
Přesvědčete se, že pracovní napětí přístroje
odpovída napětí síti.
Síťová šňůra zaopatřená u « eurozastrčku »;
připojujte jí do hnízda, obsahujícího spolehlivý
kontakt uzemnění.
V zamezení rizika vzniku požáru nepoužívejte
mezikusy i připojení přístrojí k elektrickému
hnízdu.
Ne podpojujte i ne vytahejte síťovú šňůru mok-
rým rukama, to je může přivest k uhození elek-
trickým proudem nebo k traumě.
Při odpojení ťové šňůrý od elektrické rozety
držíte za vidličku, ale ne za sámu šňůru.
Ne spouštejte čajník- izolační láhev bez vody.
Ne pouštejte i ne nahýbejte přístroj.
Použijte čajník- izolační hev jen pro vaření
vody, nesmí je ohřívát nebo vařit v něm další
kapaliny.
Sledte, aby vodní stav v čajnike termosce nebyl
nižší nznačka «REFILL» i výše než značka
«FULL ».
Nesmí je plnít čajník- izolační láhev bezpro-
středně z vodovodního kohoutku, proto použij-
te vyhovující nádobí.
Stavte čajník- izolační láhev na rovny i stály po-
vrch.
Nesmí je rozmísťovat čajník- izolační hev
vedle zdí nebo bytků. Vycházející z čajniku-
termosky ra může přivest k deformaci nebo
jiným poruchách stěn nebo nabytkú.
Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkosti
od zdrojů tepla nebo otevřeneho plameni.
Buďte zejména pozorny, pokud vedle s fungu-
jícím íborem jsou děti nebo osoby s omeze-
nými možnostmi.
Ne přístupejte, aby elektrická šňůra sklánela
se stolu, a také pozoruje za tím, aby ona ne tý-
lá se teplých nebo ostřych povrchů.
Během vaření vody ne otevřejte víko i ne plnitě
dodávku vody.
Ne ohybejte vybavení při dodávce vody
Ne přikládajte snahy pro zavírání víka. Spolehlí-
vě kryjté víko.
Ne inášete ruku k otvoru pro výpusk páry, to
je může přivest k spálenině. Ne blokujte otvory
pro výpusk pary jakými- nebo předměty.
Ne dotýkájte se teplých povrchů čajniku-
termosky.
Dejte pozor při přeložení čajniku termosky, na-
plněného varem, ne týkejte se kvesy otevření
víka.
Ne přenošejte čajník- izolační láhev, ujmujíc
klávesu otevření víka.
Pro slévaní zbylé horké vody svlečte víko. Při
výpustu horké vody buďte se opatrny.
V zamezení úderu elektrickym proudem ne po-
norujte přístroj ve vodu nebo jinou kapalinu.
Odpojítě přístroj od síti, pokud vy jeho ne pou-
žíváte nebo před čištěním.
Ne myite čajník- izolační láhev v myčke pro
nadobí.
Předtím jak uklidit ístroj na dlouhodobé
uskladnění nebo před čištěním, odpojíte jeho
od síti, scedte vodu i dejte zařízení vychladnout
i vyschnout.
Diskontinuálně kontrolujte ťovou šňůru i sí-
ťovou vidličku. Nepoužívejte čajnik termosku,
pokud jsou poškození nebo poruchy síťové
šňůry.
Nesmí je samostatně opravovat přístroj. To je
může přivest k požáru, udeřu elektrckym pro-
dem. Při odchalení poruchů se obracejte v au-
torizovaní servisní středisko.
Čajnik-izolační láhev je určený jen pro domác-
nostní použití.
PRVNÍ VYUŽITÍ ČAJNIKUTERMOSKY
Vytahnete čajník- izolační láhev z adjustace.
Před zapnutím se přesvědčete, že pracovní na-
pětí přístroje odpovída napětí obvodú.
Odemkněte víko (8), stisknutím na kvesu (6) i
ujmujíc ji.
Naplníte čajník- izolační láhev vodou, použí-
vajíc vyhovujícídobí; ne prevyšejte značku
maximální úrovně vody (14) «FULL».
Vložte zástrčku síťové šňůry (15) v rozežeru
(11) na korpusu čajniku termosky, a vidličku do
sítoveho hnízda.
Čajnik termoska se zapojí v režimu zachovaní
teploty, přitom bude mrkat indikátor (20).
Klepněte tlačítko (16) pro spouštení režimu va-
ření, itom vzplane indikátor (17), a indikátor
(20) zhasne.
Poté co čajník- izolační láhev začne vřít, on
epína se do režimu údržby teploty, přitom in-
dikátor (17) zhasne i vzplane indikátor « KEEP
WARM » (údržba teploty) (20).
Scedte vodu. Proto nutno deblokovat zařazení
čerpadla dodávky vody, stisknutím tlačítka (18)
«UNLOCK» (zrušení blokády), itom vzplane
indikátor (21).
Podstavte vhodnou nádobu pod nosík slití vody
(4) a zatlačte na tlačítko podávání vody (3).
Druhý způsob: Podložte vyhovující dobí pod
nosík slévaní vody (4) i klepněte tlačítko dodáv-
ky vody (19) «DISPENSE» (nalit).
Poznámka: přivádění vody uskutečňují se
jen při spouštenym indikátoru (21).
Vytahnete vidličku síťové šňůry z rozety.
Odclonite víko (8), stisknuv na klávesu (6) i ujmu-
jíc ji, popohnete víka (8) vpřed i svlečte jeho.
Scedte pozůstatky vody z nádrží čajniku-
termosky.
Pozor ! hem sléva vody buďte se opatrny,
aby se vyhnout zísspáleniny od hor vody.
VYUŽITÍ ČAJNIKU-TERMOSKY
Naplnite čajník- izolační láhev vodou i vložte
vidličku síťové šňůry v rozetu. Čajnik termoska
se napojí v režimú udržby teploty, přitom bude
mrkají indikátor (20).
Klepněte tlačítko (16) pro spouštení režimu va-
ření, itom vzplane indikátor (17), a indikátor
(20) zhasne.
Za vření vody přístroj se napojí v režimu udrž-
by teploty, přitom vzplane indikátor «KEEP
WARM» (údržba teploty) (20).
Při snižení úrovvody pod značku (1) «REFIL
odemkněte víko (8) i dolejte vodu; ne evyšejte
znařku maximálněho úrovně vody (14) « FULL ».
V režimu udržby teploty indikátor (20) světí, lze
spoustit režim opakovneho vření, stisknutím
tlačítka (16), přitom vzplane indikátor (17) pro
odpojení režimu opakopvneho ení ještě jed-
nou stískníte tlačítko (16).
Podávání horké vody se provádí dvěma způso-
by: - automaticky, stlačením potřebné nádoby
na tlačítko zapnupodávání vody (3); - slače-
ním tlačítka (19) “ ”.DISPENSE
Pozor! Přivádění vody uskutečňují se jen při
zapnutym indikátoru (21), zrušení blokovaní
se uskutečňují klepnutím na tlačítko (18)
«UNLOCK» (zrušení blokovaní).
Za použití přístrojí scedte z něj vodu, odpojíte
odsízi, dočkejte úplného chlazení i uklidilte čaj-
ník- izolační láhev na uschování.
OBSLUHA A UDRŽOVANÍ
Před čištěním odpojíte přístroj od síti, scedte
vodu i dejte čajniku termosu vychladnout.
Prošlapejte vnešní povrch čajniku termosky vlh-
kou látkou. Pro odstranění znečištění použijte
měkkých čisticích prostředků, nepoužívejte
kovových kartáče i brousicími prací prostředky.
Ne ponornujte čajník- izolační láhev ve vodu
nebo další kapaliny.
Ne myjte přístroj v myčke pro nádobí.
Stíny na vnitřní povrchu čajniku termosky
Při působení nejrůznějších ísad, obsachujících
Se ve vodě, vnitřní kovový povrch že změnít
svou barvu.
Odstranení stínů lze vykonávát pomoci citróno-
vě kyseliny nebo stravneho octí.
Pro odstranění příchuťě citrónové kyseliny
nebo octu uvedte do varu vodu i scedte její.
Opakujte úkony do úplného odstranení pachu
i příchuťí.
Odstranení kotelni kámeny
Kotelní kámená, vytvarející uvnitř čajniku-
termosky, ovlivňuje chuťové kvality vody, a také
narušuje výměnu tepla mezi vodou i ohřívačím
prvkem, co že přivest k jeho ehřátí a víc
než rychlému východu z činnosti.
Pro odstranění se tvoří naplnit čajník- izolační
láhev do maximálně úrovní vodou s razředením
v ní stravním octěm v úměrách 2:1. Dovedete
kapalinu do varu i nechejte její na noc. Ráno
scedte kapalinu, naplníte čajník- izolační láhev
vodou do maximál úrovní, vyvaříte i scedte
vodu.
Pro odstranění se tvoří lze využít speciální pro-
středky, určený pro elekricke čajniky.
Za odstranění se tvoří uvedete do varu čistou
vodu i scedte její.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Nejvyšší výkon: 750 W
Maximální kapacita vody: 3,3 l
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristiku
přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje - 3 roku
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňováníroků během záruč-
lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení
výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na
elektromagnetickou kompatibilitu, stano-
vem direktivou 2004/108/EC a předpi-
sem 2006/95/EC Evropské komise o nízko-
napěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
Gb
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num-
ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне естой месяц) 2006 года.
kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă
un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul
de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій-
ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
bEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога
абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў
зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Uz
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн
ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
VT-1191 IM.indd 2 03.12.2013 16:33:50


Product specificaties

Merk: Vitek
Categorie: Waterkoker
Model: VT-1191 W
Kleur van het product: Wit
Waterniveau-indicator: Ja
Vermogen: 750 W
Capaciteit watertank: 3.3 l
Automatisch uitschakelen: Ja
Instelbare thermostaat: Ja
Anti-slip voetjes: Ja
Ergonomische grip: Ja
Voet met draaihoek van 360 graden: Nee
Verlichte aan-/uit knop: Ja
Materiaal hoofdbehuizing: Kunststof

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vitek VT-1191 W stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterkoker Vitek

Handleiding Waterkoker

Nieuwste handleidingen voor Waterkoker