Vitek VT-1165 VT Handleiding

Vitek Waterkoker VT-1165 VT

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vitek VT-1165 VT (2 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 92 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FIERBĂTOR
Descriere
1. Indicatori pentru controlul funcţionării (în interiorul
bolului erbătorului)
2. Indicator nivel apă
3. Filtru cu sită
4. Capac
5. Tastă deschidere capac
6. Mâner
7. Tastă pornire/oprire
8. Suport
9. Locaş pentru rularea cablului de alimentare
Atenţie!
Pentru garantarea protecţiei complete, se recomandă
instalarea unui întrerupător diferenţial purtător de cu-
rent de intervenţie, max. 30 mA, în cadrul sistemului
sursă. Pentru mai multe detalii, vă rugăm contactaţi un
electrician autorizat.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie ghidul de utilizare înainte de a folosi
erbătorul. Păstraţi acest ghid de utilizare pe întreaga
durată de exploatare a aparatului.
Folosiţi aparatul doar conform destinaţiei şi în
scopurile menţionate în instrucţiuni.
Asiguraţi-vă tensiunea reţelei de alimentare cu
curent corespunde tensiunii aparatului.
Cablul de alimentare este prevăzut cu ştecăr ce
corespunde standardelor europene; introduceţi-l
doar în prize cu împământare sigură.
Pentru a preveni producerea unui incendiu sau
electrocutarea nu folosiţi piese intermediare pentru
branşarea aparatului la reţea.
Nu folosiţi fierbătorul în baie. Nu îl folosiţi în apropi-
ere de bazine sau alte vase ce conţin apă.
Nu folosiţi fierbătorul în afara încăperilor.
Nu atingeţi corpul, mânerul sau fişa cablului de ali-
mentare ale fierbătorului cu mâinile ude.
Nu lăsaţi fierbătorul să funcţioneze
nesupravegheat.
Aşezaţi fierbătorul pe o suprafaţă plană şi stabilă,
nu aşezaţi fierbătorul pe marginea mesei.
Înainte de a porni fierbătorul, asiguraţi-vă că aces-
ta este aşezat pe suport fără înclinări.
Utilizaţi doar suportul care este furnizat împreună
cu aparatul.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de pe
masă, feriţi de contactul cu suprafeţele fierbinţi.
Lungimea cablului de alimentare poate fi ajustată
prin rulare pe suport.
Nu puneţi în funcţiune fierbătorul fără apă.
Nu umpleţi fierbătorul cu adacă acesta se află
pe suport.
Nu folosiţi fierbătorul fără filtru sau dacă capacul
nu este bine închis.
Folosiţi fierbătorul doar la fierberea apei, nu fier-
beţi sau încălziţi în acesta alte lichide.
Nivelul apei din fierbător nu trebuie se situeze
sub marcajul minim şi nu trebuie depăşească
marcajul maxim. În caz de umplere peste nivelul
maxim apa clocotindă se poate vărsa.
Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de surse
de căldură sau foc deschis.
Nu deschideţi capacul fierbătorului în timpul fier-
berii apei.
Aveţi grijă la aburii emişi în timpul fierberii apei
pentru a nu vă opări.
Nu atingeţi suprafaţa fierbinte a bolului fierbătorul,
apucaţi fierbătorul numai de mâner.
Mutaţi cu prudenţă fierbătorul ce conţine apă
fierbinte.
Nu ridicaţi fierbătorul de pe suport dace acesta
este pus în funcţiune. În caz de necesitate, opriţi
aparatul şi ridicaţi-l de pe suport.
Pentru a nu electrocuta nu scufundaţi aparatul
şi suportul în apă sau alte lichide.
Nu introduceţi fierbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în care nu
îl folosiţi sau înainte de curăţare.
Pentru deconectare trageţi de fişă, nu de cablu.
În scopuri de securitate ţineţi departe de copii
pachetele de polietilenă folosite ca ambalaj.
Atenţie! Pentru a preveni o nenorocire nu permiteţi co-
piilor să se joace cu pungi de polietilenă sau peliculă.
Punga nu este o jucărie!
Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
Acest aparat nu poate fi folosit de către copii sau
persoane cu dezabilităţi; în cazuri de excepţie per-
soana responsabilă de siguranţa lor trebuie le
dea instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire
la utilizarea neprimejdioasă a aparatului şi perico-
lele care pot surveni în caz de folosire inadecvată.
Verificaţi periodic izolaţia cablului de alimentare şi
a fişei cablului de alimentare.
Nu folosiţi fierbătorul în caz de defecţiuni vizibile
sau în caz de scurgeri.
Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni
deconectaţi aparatul de la reţea şi apelaţi la un
service autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CAS-
NIC
Înainte de prima utilizare
Scoateţi fierbătorul din ambalaj.
Asiguraţi-vă că tensiunea de la reţeaua de alimen-
tare cu curent corespunde tensiunii aparatului.
Remarcă: În caz de transportare sau păstrare a apa-
ratului la temperaturi joase este necesar să-l ţineţi la
temperatura camerei cel puţin două ore.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
Pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi-l de pe
suport (8), deschideţi capacul fierbătorului (4),
apăsând pe tasta pentru deschiderea capacu-
lui (5).
Umpleţi fierbătorul cu apă nă la nivelul maxim al
indicatorului nivelului de apă (2), închideţi capacul
(4), aşezaţi fierbătorul pe suport (8). Asiguraţi-vă
că capacul fierbătorului (4) este bine închis.
Porniţi fierbătorul apăsând pe tasta (7), indicatorii
pentru controlul funcţionării (1), situaţi în interiorul
bolului fierbătorului, se vor aprinde. De îndată ce
apa fierbe fierbătorul se opreşte automat. Goliţi de
apă şi repetaţi procedura de 2-3 ori.
Remarcă:
În timpul funcţionării erbătorului asiguraţi-vă vă
tasta pornire/oprire (7) nu este blocată cu obiecte
străine, asiguraţi-vă că ltrul de sită (3) este insta-
lat, iar capacul (4) este bine închis, în caz contrar
oprirea automată a erbătorului va  imposibilă.
Înainte de a ridica erbătorul de pe suport asigu-
raţi-vă că acesta este oprit.
Utilizarea erbătorului
Feriţi erbătorul de căderi şi lovituri, în special când
este umplut cu apă.
Remarcă :Pe partea adversă a suportului (8) este pre-
văzut un locaş pentru rularea cablului de alimentare
(9). Alegeţi lungimea optimă a cablului de alimentare,
rulându-l în modul corespunzător.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
Pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi-l de pe
suport (8), deschideţi capacul fierbătorului (4),
apăsând pe tasta pentru deschiderea capacului
(5).
Aşezaţi fierbătorul cu apă pe suport (8).
Porniţi fierbătorul apăsând tasta (7), indicatorii
pentru controlul funcţionării (1), situaţi în interiorul
bolului fierbătorului, se vor aprinde.
De îndată ce apa fierbe, fierbătorul se va opri
automat.
Puteţi opri fierbătorul, fixând tasta (7) în poziţia
superioară.
Ridicând fierbătorul de pe suport (8), asiguraţi-vă
că acesta este oprit.
După oprirea fierbătorului tepti 15-30 de
secunde, apoi puteţi porni din nou fierbătorul
pentru a fierbe apa.
Dacă aţi pornit accidental fierbătorul, iar nivelul
apei în acesta este mai jos de limita minimă, va
acţiona siguranţa termică automată şi fierbătorul
se va opri. În acest caz, ridicaţi fierbătorul de pe
suport (8), şi lăsaţi-l se răcească 5-10 minute,
apoi umpleţi fierbătorul cu apă şi porniţi-l, aparatul
va funcţiona în regim normal.
Aveţi grijă la deschiderea capacului fierbătorului
(4) pentru a nu vă opări cu aburii emişi.
Curăţarea ltrului
Înainte de a scoate ltrul (3) opriţi erbătorul şi ridicaţi-l
de pe suport (8), goliţi de apă şi permiteţi-i se -
cească.
Deschideţi capacul (4), apăsând butonul (5).
Scoateţi filtrul (3), apăsând pe clichetul filtrului
în jos.
Curăţiţi cu regularitate filtrul (3) fierbătorului de
murdărie, pentru curăţarea filtrului puteţi folosi o
perie mică.
După curăţare instalaţi filtrul (3) în poziţia iniţială.
Curăţare şi întreţinere
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de la
reţea, goliţi de apă şi permiteţi-i să se răcească.
Ştergeţi suprafaţa exterioară a fierbătorului cu o
cârpă umedă. Pentru înlăturarea murdăriei folosiţi
detergenţi delicaţi, nu folosiţi perii de metal şi
detergenţi abrazivi.
Nu scufundaţi fierbătorul şi suportul în apă sau
alte lichide.
Nu introduceţi fierbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
Înlăturarea depunerilor minerale
Depunerile de calcar din interiorul fierbătorului
influenţea calităţile gustative ale apei, precum
şi schimbul de căldură dintre aşi elementul de
încălzire.
Pentru a înlătura depunerile de calcar, umpleţi
fierbătorul cu apă diluată cu oţet de masă în
proporţie de 2:1.
Soluţia se aduce la fierbere şi apoi se lasă
stea peste noapte. Dimineaţa goliţi fierbătorul şi
umpleţi-l cu apă până la nivelul maxim, fierbeţi şi
goliţi de apă.
Pentru înlăturarea depunerilor de calcar puteţi
utiliza soluţii detartrante destinate pentru ceainice
electrice.
Curăţaţi fierbătorul de calcar cu regularitate.
Păstrare
Înainte de depozitare deconectaţi fierbătorul de la
reţea, goliţi-l de apă şi permiteţi-i să se răcească.
Pentru a preveni formarea condensului în caz de
depozitare îndelungată, ştergeţi bine ceainicul.
stri fierbătorul la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii.
Conţinut pachet:
1. Fierbător cu ltru – 1 buc.
2. Suport – 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
Specicaţii tehnice
Alimentare: ~ 50/60 Hz220-240 V
Putere maximă: 1850-2200 W
Capacitate maximă: 1,7 l
Producătorul îşi rezervă dreptul să modice caracteris-
ticile aparatelor fără preaviz
Durata de funcţionare a aparatului – 5 ani
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać w
punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo dane
urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu
zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek
lub fakturę poświadczające zakup.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
ШАЙНЕК
Сипаттамасы
1. Жұмыс істеу көрсеткіші (шайнек құтысының
ішінде)
2. Су деңгейі бағаны
3. Торлы сүзгіш
4. Қақпақ
5. Қақпақты ашу пернесі
6. Сабы
7. Іске қосу/айыру пернесі
8. Тіреу
9. Желілік бауды орауға арналған орын
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден
аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан
дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шәйнекті пайдалану алдында пайдалану
бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
Берілген нұсқаулықты пайдалану мерзімі бойы
сақтаңыз.
Құрылғыны қатаң бойынша нұсқаулыққа сәйкес
пайдаланыңыз.
Шайнектің жұмыс істеу кернеуі желідегі кернеуге
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
Желілік бау еуропалық айыр тетікпен
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді
түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
Өртену тәуекелін болдырмау үшін шайнекті
электр желісіне қосқанда ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
Шайнекті жуыну бөлмелерінде пайдаланбаңыз.
Оны хауыздардың немесе басқа суға
толтырылған ыдыстардың қасында
пайдаланбаңыз.
Шайнекті бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
Шайнектің корпусын, сабын және желілік баудың
айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз.
Іске қосылған шайнекті қараусыз қалдырмаңыз.
Шәйнек түзу және тұрақты бетке қойыңыз,
шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз.
Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз. Желілік
баудың ұзындығын тіреуге орап реттеуге
болады.
Шәйнекті сусыз қоспаңыз.
Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.
Шайнекті сүзгішсіз немесе толық жабылмаған
қақпақпен пайдаланбаңыз.
Шәйнекті суды қайнату үшін ғана пайдаланыңыз.
Басқа сұйықтықтарды қыздыруға немесе
қайнатуға тыйым салынады.
Шәйнектегі судың деңгейі минималды белгісінен
төмен және максималды белгісінен жоғары
болмауын байқаңыз. Судың деңгейі максималды
белгісінен асып кеткенде қайнап жатқан су
шашырауы мүмкін.
Шайнекті тікелей жылу көздерінің немесе ашық
оттың қасында пайдаланбаңыз.
Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп қалмау
үшін жұмыс істеп тұрған шайнектің шүмегіне
төнбеңіз.
Шәйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз,
сабынан ғана ұстаңыз.
Қайнатындыға толтырылған шәйнекті
тасымалдағанда абай болыңыз.
Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден шешуге
тыйым салынады. Егер шайнекті шешуге
қажеттілік туындаса, оны ажыратқышпен
сөндіріңіз, және содан кейін ғана шайнекті
тіреуден шешуге болады.
Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Шәйнекті және тіреуді ыдыс жуатын машинада
жумаңыз
Егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз немесе
тазалау алдында оны желіден ажыратыңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырғанда, баудан тартпаңыз, ал айыртетіктен
ұстаңыз.
Қауіпсіздік мақсатында, орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды
балалардан алшақ ұстаңыз.
Назар аударыңыз! Сәтсіздікке жол бермеу үшін
балаларға полиэтилен қаптармен және пленкамен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Бұл ойыншық емес!
Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолдануына
арналмаған; ерекше жағдайларда оларға
пайдалану және оны дұрыс пайдаланбаған
кезде пайда бола алатын қауіптер туралы
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
нұсқаулықтар беруге міндетті.
Шайнек құлғаннан кейін, сонымен қатар көзге
көрінетін бұзылулар болғанда немесе ағуы
жағдайында оны пайдаланбаңыз.
Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты тексеріп
тұрыңыз. Егер қораптың немесе желілік баудың
қандай да бір бұзылулары болса, шәйнекті
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылғанда тел
туындыгерлес кілетті) қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН.
Алғашқы пайдалану алдында
Шәйнекті ораудан шығарыңыз.
Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі кернеуге
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
Ескерту: Құрылғыны төмен температура кезінді
тасымалдаған немесе сақтаған жағдайда оны
бөлме температурасында екі сағаттан кем емес
уақыт ұстаған жөн.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден (8)
шешіңіз, батырманы (5) басып, шайнек қақпағын
(4) ашыңыз.
Шайнекті су деңгейі бағанының максималды
белгісіне дейін (2) сумен толтырыңыз, қақпақты
жабыңыз (4), шайнекті тіреуге (8) орнатыңыз.
Шайнектің қақпағы (4) толық жабылғанына көз
жеткізіңіз.
Батырманы (7) басып, шайнекті іске қосыңыз,
сол кезде көрсеткіш (1) жанады. Су қайнаған
кезде шайнек автоматты сөнеді. Суды төгіңіз
және суды қайнату рәсімін 2-3 рет қайталаңыз.
Ескерту:
Шайнекті пайдаланған кезде, вкл./выкл.
батырмасын (7) бөтен заттар бөгеттеп
тұрмағанынак көз жеткізіңіз, торлы сүзгіш (3)
орнына орнатылғанына, ал қақпақ (4) тығыз
жабылғанына көз жеткізіңіз, кері жағдайда
шайнектің автоматты сөнуі мүмкін болмайды.
Шайнекті пайдалану
Электршайнекті құлаудан және соққылардан
қорғаңыз, әсіресе шайнекке су толтырғанда.
Ескерту :Тіреудің (8) кері жағында желілік бауды
орауға арналған орын (9) бар. Желілік бауды сәйкес
күйде орап, оның оптималды ұзындығын таңдаңыз.
Құрылғыны желіге қосыңыз.
Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден (8)
шешіңіз, батырманы (5) басып, шайнек қақпағын
(4) ашыңыз.
Толтырылған шайнекті тіреуге (8) орнатыңыз.
Батырманы (7) басып, шайнекті іске қосыңыз,
сол кезде шайнек құтысының ішінде орналасқан
көрсеткіш (1) жанады.
Су қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді.
Батырманы (7) жоғарғы күйіне белгілеп, Сіз
шайнекті өзіңіз сөндіре аласыз.
Шайнекті тіреуден (8) шеше отырып, оның
сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд күте
тұрыңыз, содан кейін сіз оны қайнату үшін
қайтадан қоса аласыз.
Егер Сіз шайнекті кездейсоқ іске қосып қойсаңыз,
ал судың деңгейі минималды белгіден төмен
болса, онда автоматты термосақтандырғыш
жұмыс істейді және шайнек сөнеді. Мұндай
жағдайда шайнекті тіреуден (8) шешіңіз, оған
5-10 минут салқындауға уақыт беріңіз, содан
кейін шайнекке су толтырыңыз және іске
қосыңыз, шайнек қалыпты режимде жұмыс
істейді.
Қақпақты (4) ашқанда сақ болыңыз, себебі
шығып жатқан бу өте ыстық.
Сүзгішті тазалау
Сүзгішті (3) шығару алдында, шайнекті желіден
ажыратыңыз, тіреуден (8) шешіңіз, суын төгіңіз және
шәйнекке салқындауға уақыт беріңіз.
Батырманы (5) басып, қақпақты (4) ашыңыз.
Сүзгіш ілгегіне төмен бағытта басып және
сүзгішке (3) басып, оны шығарыңыз.
Шайнек сүзгішін (3) ластанудан үнемі тазалаңыз,
сүзгішті тазалау үшін шағын қылшақты
пайдалануға болады.
Тазалап болғаннан кейін сүзгішті (3) орнына
салыңыз.
Тазалау мен күтімі
Шайнекті тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және шәйнекке
салқындауға беріңіз.
Шәйнектің сыртқы бетін дымқыл шүберекпен
немесе ысқышпен сүртіңіз. Ластануды жою үшін
жұмсақ тазалағыш заттарды пайдаланыңыз,
металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
Шәйнек пен тіреуді суға және басқа
сұйықтықтарға матырмаңыз.
Шәйнек пен тіреуді ыдыс жуатын машинаға
салмаңыз.
Қақты жою
Шәйнектің ішінде пайда болатын қақ судың
дәмдік қасиеттеріне әсерін тигізеді, сонымен
қатар сумен қыздырғыш элемент арасындағы
жылу алмасуды бұзады.
Қақты жою үшін шәйнекті максималды деңгейге
дейін 2:1 қатынасында араластырылған су мен
асханалық сірке суына толтырыңыз.
Сұйықтықты қайнатыңыз және түнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз,
шәйнекті максималды деңгейге дейін суға
толтырыңыз, қайнатыңыз және суды төгіңіз.
Қақты жою үшін электр шәйнектерге арналған
арнайы заттарды пайдалануға болады.
Шайнекті үнемі қақтан тазартып тұрыңыз.
Сақталуы
Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтап қойғанға дейін,
оны желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз және
құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз.
Ұзақ уақыт сақтау кезінде ылғал пайда болмауы
үшін, шайнекті құрғатып сүрту қажет.
Шайнекті құрғақ, балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы:
1. Сүзігіші бар шайнек –н.
2. Тіреу – 1дн.
3. Нұсқаулық –н.
Техникалық сипаттамалары
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максималды қуаты: 1850-2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын алдын-
ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 5 жыл.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК
Описание
1.
Индикаторы работы (внутри колбы чайника)
2.
Шкала уровня воды
3.
Сетчатый фильтр
4.
Крышка
5.
Клавиша открытия крышки
6.
Ручка
7.
Клавиша включения/выключения
8.
Подставка
9.
Место намотки сетевого шнура
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно к цепи
питания подключить устройство защитного отклю-
чения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического чайника про-
читайте внимательно инструкцию по эксплуатации.
Сохраняйте данную инструкцию в течение всего срока
эксплуатации чайника.
Используйте устройство строго по назначению в
соответствии с инструкцией.
Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соот-
ветствует напряжению в электрической сети.
-Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; подклю
чайте ее в розетку, имеющую надежный контакт
заземления.
Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении чай-
ника к электрической сети.
Не используйте чайник в ванных комнатах. Не
пользуйтесь им вблизи бассейнов или других
емкостей, наполненных водой.
Не используйте чайник вне помещений.
Не беритесь мокрыми руками за корпус чайника,
ручку чайника и вилку сетевого шнура.
Не оставляйте включенный чайник без присмотра.
Размещайте чайник на ровной и устойчивой
поверхности, не ставьте чайник на край стола.
Перед включением убедитесь, что чайник уста-
новлен на подставке без перекосов.
Используйте только ту подставку, которая входит
в комплект поставки.
Сетевой шнур не должен свешиваться со стола,
не допускайте контакта сетевого шнура с горячи-
ми поверхностями. Длину сетевого шнура можно
регулировать, наматывая его на подставку.
Не включайте чайник без воды.
Не наливайте воду в чайник, стоящий на под-
ставке.
Не используйте чайник без фильтра или с неплот-
но закрытой крышкой.
Используйте чайник только для кипячения воды,
запрещается подогревать или кипятить другие
жидкости.
Уровень воды в чайнике не должен опускаться
ниже минимальной отметки и подниматься выше
максимальной отметки. При превышении макси-
мальной отметки кипящая вода может выплес-
нуться во время кипячения.
Не используйте чайник в непосредственной бли-
зости от источников тепла или открытого пламени.
Не открывайте крышку чайника во время кипя-
чения воды.
Во избежание ожога паром не наклоняйтесь над
носиком работающего чайника.
Не прикасайтесь к горячей поверхности колбы
чайника, беритесь только за ручку.
Соблюдайте осторожность при переносе чайника,
наполненного кипятком.
Запрещается снимать работающий чайник с под-
ставки. Если возникла необходимость снять чай-
ник, сначала отключите его, и только после этого
чайник можно снять с подставки.
Во избежание удара электрическим током не
погружайте чайник и его подставку в воду или
любые другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посудомоеч-
ную машину.
Отключайте чайник от сети, если вы им не пользу-
етесь, а также перед чисткой.
Вынимая вилку сетевого шнура из розетки, не
тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку.
Из соображений безопасности полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки, дер-
жите подальше от детей.
Внимание! Во избежание беды не разрешайте детям
играть с полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Это не игрушка!
Храните устройство в местах, недоступных для
детей.
Не разрешайте детям использовать чайник в каче-
стве игрушки.
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми и людьми с ограниченными воз-
можностями; в исключительных случаях лицо,
отвечающее за безопасность, должно дать соот-
ветствующие и понятные инструкции о безопас-
ном использовании устройства и тех опасностях,
которые могут возникать при его неправильном
использовании.
Периодически проверяйте состояние изоляции
сетевого шнура и вилки сетевого шнура.
Не пользуйтесь чайником при наличии видимых
повреждений или в случае его протекания.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. При обнаружении неисправностей
отключите устройство от сети и обратитесь в авто-
ризованный (уполномоченный) сервисный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТО-
ВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед первым использованием
Извлеките чайник из упаковки.
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства
соответствует напряжению в электросети.
Примечание: После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не менее
двух часов.
Вставьте вилку сетевого шнура в сетевую розетку.
Для наполнения чайника водой снимите его с под-
ставки (8), откройте крышку чайника (4), нажав на
клавишу открытия крышки (5).
Наполните чайник водой до максимальной отмет-
ки на шкале уровня воды (2), закройте крышку (4),
установите чайник на подставку (8). Убедитесь,
что крышка чайника (4) плотно закрыта.
Включите чайник, нажав на клавишу (7), при этом
загорятся индикаторы работы (1), расположенные
внутри колбы чайника. Когда вода закипит, чайник
автоматически отключится. Слейте воду и повто-
рите процедуру кипячения воды 2-3 раза.
Примечание:
При использовании чайника убедитесь, что кла-
вишу вкл./выкл. (7) не блокируют посторонние
предметы, убедитесь, что сетчатый фильтр (3)
установлен на место, а крышка (4) плотно закры-
та, в противном случае автоматическое отключе-
ние чайника будет невозможно.
Перед снятием чайника с подставки убедитесь,
что чайник отключен.
Эксплуатация чайника
Оберегайте электрочайник от падений и ударов, осо-
бенно при наполнении чайника водой.
Примечание : На обратной стороне подставки (8)
имеется место для намотки сетевого шнура (9) Под-.
берите оптимальную длину сетевого шнура, уложив
его соответствующим образом.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите его с под-
ставки (8), откройте крышку чайника (4), нажав на
клавишу открытия крышки (5).
Установите наполненный чайник на подставку (8).
Включите чайник, нажав на клавишу (7), при этом
загорятся индикаторы работы (1), расположенные
внутри колбы чайника.
Когда вода закипит, чайник автоматически отклю-
чится.
Вы можете сами отключить чайник, установив кла-
вишу (7) в верхнее положение.
Снимая чайник с подставки (8), убедитесь, что он
выключен.
После отключения чайника следует подождать
15-30 секунд, после чего его можете снова вклю-
чать для кипячения воды.
Если Вы случайно включили чайник, а уровень
воды оказался ниже минимальной отметки, то
сработает автоматический термопредохранитель,
и чайник отключится. В этом случае снимите чай-
ник с подставки (8), дайте ему остыть в течение
5-10 минут, затем наполните чайник водой и вклю-
чите его, устройство будет работать в нормаль-
ном режиме.
Соблюдайте осторожность при открывании крыш-
ки чайника (4), поскольку выходящий пар очень
горячий.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра (3) отключите чайник,
снимите его с подставки (8), слейте из него воду и
дайте ему остыть.
Откройте крышку (4), нажав на клавишу (5).
Извлеките фильтр (3), нажав на защелку фильтра
по направлению вниз и надавив на него.
Регулярно очищайте фильтр (3) чайника от загряз-
нений, для чистки фильтра можно использовать
небольшую щетку.
После чистки установите фильтр (3) на место.
Чистка и уход
Перед чисткой чайника отключите устройство от
сети, слейте воду и дайте чайнику остыть.
Протрите внешнюю поверхность чайника влаж-
ной тканью или губкой. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие средства, не
используйте металлические щетки и абразивные
моющие средства.
Не погружайте чайник и подставку в воду или дру-
гие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посудомоеч-
ную машину.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на
вкусовые качества воды, а также нарушает тепло-
обмен между водой и нагревательным элементом.
Для удаления накипи наполните чайник до макси-
мального уровня водой с разведенным в ней сто-
ловым уксусом в пропорции 2:1.
Доведите жидкость до кипения и оставьте ее на
ночь. Утром слейте жидкость, наполните чайник
водой до максимального уровня, прокипятите и
слейте воду.
Для удаления накипи можно использовать специ-
альные средства, предназначенные для электро-
чайников.
Регулярно очищайте чайник от накипи.
Хранение
Перед тем как убрать устройство на длительное
хранение, отключите его от сети, слейте воду и
дайте устройству остыть.
Чтобы избежать образования конденсата при дли-
тельном хранении, вытрите чайник насухо.
Храните чайник в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
Комплект поставки:
1.
Чайник с фильтром – 1 шт.
2.
Подставка – 1 шт.
3.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: ~ 50/60 Гц220-240 В
Максимальная мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного уве-
домления
Срок службы устройства – 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
Beschreibung
1.
Betriebsanzeiger (innerhalb des Kolbens)
2.
Wasserstandsanzeiger
3.
Siebfilter
4.
Deckel
5.
Taste der Deckelöffnung
6.
Handgriff
7.
Ein-/Ausschalttaste
8.
Untersatz
9.
Kabelaufbewahrung
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-
Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich
dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des elektrischen
Wasserkochers diese Betriebsanleitung aufmerksam
durch. Behalten Sie diese Anweisung während der ganzen
Betriebsperiode.
Nutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig und laut
der Bedienungsanleitung.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker
ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit
sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Adapter beim Anschließen
des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu
vermeiden.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im
Badezimmer zu nutzen. Betreiben Sie ihn nicht in der
Nähe von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser
gefüllten Wasserbehältern.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu
benutzen.
Berühren Sie nie das Geuse, den Griff des
Wasserkochers und Stecker des Netzkabels mit
nassen Händen.
Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gleiche und
sichere Oberfläche auf, stellen Sie den Wasserkocher
nicht an der Tischkante auf.
Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie
sich, dass der Wasserkocher auf dem Untersatz
aufrecht steht.
Nutzen Sie nur den Untersatz, der mitgeliefert ist.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht
frei hängt, sowie heiße Oberflächen nicht berührt. Die
Länge des Netzkabels kann man regeln, indem man es
um den Untersatz wickelt.
Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht
an.
Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasserkocher
einzugießen, wenn er auf den Untersatz aufgesetzt ist.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder mit undicht geschlossenem
Deckel zu benutzen.
Nutzen Sie den Wasserkocher nur rs
Wasseraufkochen, es ist nicht gestattet, andere
Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
Achten Sie darauf, dass Wasserstand im Wasserkocher
nicht unter dem minimalen Wasserstandsanzeiger und
nicht über dem maximalen Wasserstandsanzeiger
liegt. Das Heißwasser kann beim Übersteigen des
maximalen Wasserstandsanzeigers während des
Kochens ausgießen.
Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wärmequellen
oder offenem Feuer.
Öffnen Sie den Deckel während des Kochens nicht.
Beugen Sie sich nicht über Tülle, um Verbrühungen
zu vermeiden.
Berühren Sie keine heißen Oberflächen des
Teekessels, halten Sie ihn nur am Griff.
Seien Sie beim Übertragen des heißen Wasserkochers
vorsichtig.
Es wird nicht gestattet, den eingeschalteten
Wasserkocher vom Untersatz zu nehmen. Wenn es
notwendig ist, den Wasserkocher zu nehmen, schalten
Sie ihn mit dem Ausschalter aus und nehmen Sie ihn
dann vom Untersatz ab.
Tauchen Sie nie das Gerät und den Untersatz
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Schalten Sie das Gerät vom Netz ab, wenn Sie es nicht
benutzen oder die Reinigung vornehmen möchten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom
Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am
Stecker.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne
Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien
nicht spielen. Die Plastiktasche ist kein Spielzeug!
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, aer wenn die
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
seiner falschen Nutzung gibt.
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit Ganzheit des Netzkabels
und Netzsteckers.
Es ist nicht gestattet, das Gerät bei sichtbaren
Beschädigungen oder dem Wasserleck zu nutzen.
Selbständige Reparierung des Geräts ist verboten.
Bei der Feststellung von Beschädigungen schalten Sie
das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung
heraus.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Anmerkung: Beim Transportieren oder Aufbewahrung
des Geräts bei der erniedrigten Temperatur wird es
empfohlen, das Gerät bei der Raumtemperatur wenigsten
2 Stunden zu bewahren.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen
Sie ihn vom Untersatz (8) ab, öffnen Sie den Deckel
(4), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (5)
drücken.
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum
maximalen Wasserstandsanzeiger (2) auf, schließen
Sie den Deckel (4) zu, stellen Sie den Wasserkocher
auf den Untersatz (8) auf. Vergewissern Sie sich,
dass der Deckel (4) des Wasserkochers dicht
geschlossen ist.
Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/
Ausschalttaste (7) ein, dabei leuchten die
Betriebsanzeiger (1) innerhalb des Kolbens. Nachdem
das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher
automatisch ab. Gießen Sie das Wasser ab und
wiederholen Sie die Kochprozedur zwei-dreimal.
Anmerkung:
Bei der Nutzung des Wasserkocher vergewissern Sie
sich, dass die Ein-/Ausschalttaste (7) mit anderen
Gegenständen nicht blockiert ist und der Siebfilter (3)
aufgestellt ist und der Deckel (4) des Wasserkochers
dicht geschlossen ist, anderenfalls ist automatische
Abschaltung des Wasserkochers unmöglich.
Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des
Wasserkochers vom Untersatz, ob der Wasserkocher
ausgeschaltet ist.
Verwendung des Wasserkochers
Bewahren Sie den Wasserkocher von Fallen und Stößen,
besonders wenn Sie den Wasserkocher mit Wasser füllen.
Anmerkung: Auf der unteren Seite des Untersatzes (8)
befindet sich die Kabelaufbewahrung (9). Wählen Sie die
optimale Länge des Netzkabels aus, indem Sie es richtig
auflegen.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen
Sie ihn vom Untersatz (8) ab, öffnen Sie den Deckel
(4), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (5)
drücken.
Stellen Sie den befüllten Wasserkocher auf dem
Untersatz (8).
Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/
Ausschalttaste (7) ein, dabei leuchten die
Betriebsanzeiger (1) innerhalb des Kolbens.
Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab.
Sie können den Wasserkocher selbst ausschalten,
indem Sie die Taste (7) in die obere Position stellen.
Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des
Wasserkochers vom Untersatz (8), ob er ausgeschaltet
ist.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts
15-30 Sekunden ab, danach können Sie es wieder
einschalten, um Wasser aufzukochen.
Falls Sie den Wasserkocher zufällig eingeschaltet
haben, jedoch der Wasserstand darin unter der
Minimalanzeichnung bleibt, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch aus. In diesem Fall
nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab,
lassen Sie ihn 5-10 Minuten lang abkühlen, dann füllen
Sie den Wasserkocher mit Wasser, der Wasserkocher
wird im normalen Betrieb funktionieren.
Seien Sie sehr vorsichtig bei der Öffnung des Deckels
(4) des Wasserkochers, da der entstehende Dampf
sehr heiß ist.
Filterreinigung
Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Herausnehmen
des Filters (3) vom Untersatz (8) ab, gießen Sie das Wasser
heraus und lassen Sie ihn abkühlen.
Öffnen Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste (5)
drücken.
Nehmen Sie den Filter heraus (3), indem Sie den
Verschluss des Filters nach unten drücken und ihn
anpressen.
Reinigen Sie den Filter (3) des Wasserkochers von
Verschmutzungen regelmäßig, für die Reinigung
können Sie kleine Bürste benutzen.
Nach der Reinigung setzen Sie den Filter (3) zurück
auf.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen
Sie es abkühlen.
Wischen Sie die Außenoberfläche mit einem feuchten
Stofftuch ab. Nutzen Sie für die Entfernung der
Verschmutzung weiche Reinigungsmittel, aber keine
Metallbürsten und Abrasivmittel.
Tauchen Sie den Wasserkocher und seinen Untersatz
ins Wasser oder anderen Flüssigkeiten nicht.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Kalkentfernung
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers
bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften des
Wassers, und verletzt den rmeaustausch zwischen
Wasser und Heizelement.
Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das Gerät bis
zum maximalen Wasserstandsanzeiger mit Wasser-
Essig-Lösung (2:1).
Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und lassen
Sie diese im Wasserkocher über Nacht bleiben.
Am Morgen gießen Sie die Lösung ab, befüllen Sie
den Wasserkocher erneut mit Wasser, lassen Sie es
aufkochen und gießen Sie das Wasser ab.
Um den Kalk zu entfernen, kann man spezielle Mittel
benutzen, die für die Wasserkocher vorgesehen sind.
Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers
regelmäßig aus.
Aufbewahrung
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, gießen
Sie das Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Um die Bildung des Kondenswassers bei der
dauernden Aufbewahrung zu vermeiden, wischen Sie
den Wasserkocher mit einem trockenen Tuch ab.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für
Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang:
1. Wasserkocher mit Filter – 1 St.
2. Untersatz – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Leistung: 1850-2200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,7 L
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Veränderungen
in den Eigenschaften des Geräts ohne vorzeitige
Benachrichtigung vorzunehmen.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elekt romagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
Description
1. Operation indicators (inside kettle flask)
2. Water level scale
3. Mesh filter
4. Lid
5. Lid opening button
6. Handle
7. On/Off button
8. Base
9. Cord storage
Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding 30 mA.
To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electric kettle, read this
instruction carefully. Keep this instruction
manual during the whole kettle operation period.
Use the unit for its intended purpose only
and in strict accordance with the instruction
manual.
Make sure that unit’s working voltage
corresponds to the voltage of your home
electricity supply.
Power cord is equipped with “euro plug”;
plug it into the socket with reliable grounding
contact.
In order to avoid risk of fire do not use
adapters for connecting kettle to the mains.
Do not use kettle in bathrooms. Do not use
it near swimming pools or other containers
filled with water.
Do not use kettle outdoors.
Do not touch the kettle body or handle, or
the power cord plug with wet hands.
Do not leave the operating kettle unattended.
Place kettle on the flat stable surface; do
not place the kettle on the edge of the table.
Before switching on the kettle make sure
that it is evenly placed on the base.
Use only the base supplied with the unit.
Do not let the cord hang over table edge
or touch hot surfaces. You can adjust the
power cord length, winding it over the base.
Do not switch on the kettle if it is empty.
Do not fill the kettle with water when it stands
on the base.
Do not use the kettle without filter or if the lid
is not closed tightly.
Use the kettle only for water boiling. It is
prohibited to heat or boil other liquids.
Ensure that water level is not below the
minimum mark and not above the maximal
mark. If water level exceeds the maximal
mark, boiling water can splash out.
Do not use the kettle near heat sources and
open flame.
Do not open the kettle lid while boiling water.
In order to avoid getting of burns by hot
steam, do not bend over the kettle spout
while operation.
Do not touch hot surfaces of kettle flask,
take it only by the handle.
Be careful while carrying the kettle filled with
hot water.
Do not remove the operating kettle from
base. If you need to take the kettle off, first
switch it off and then remove from base.
In order to avoid electric shock do not
immerse the unit and base into water or
other liquids.
Do not wash the kettle and base in a
dishwashing machine.
Unplug the unit, if you do not use it or before
cleaning.
When unplugging, do not pull the cord, take
the plug.
For children safety do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children play with
polyethylene bags and film. This is not a toy!
Keep the unit away from children.
Do not allow children to use the kettle as
a toy.
This unit is not intended for using by children
or disabled persons. In exceptional cases a
person who is responsible for safety should
give them all the necessary instructions
on safety measures and information about
danger, that can be caused by improper
usage of the unit.
From time to time check power cord
insulation and plug integrity.
Do not use the kettle in case of visible
damage or leakage.
Do not repair the unit by yourself. If you find
any damages, unplug the unit and apply to
the authorized service center.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY.
Before the first usage
Unpack the kettle.
Make sure that operating voltage of the unit
corresponds to voltage of your mains.
Note: In case of unit transportation or storage
at low temperature it is necessary to keep it
for at least for two hours at room temperature
before switching on.
Insert the plug into the socket.
To fill kettle with water take it off the base
(8), open the lid (4), by pressing lid opening
button (5).
Fill kettle with water till the max. mark on
water level scale (2), close the lid (4), place
kettle on the base (8). Make sure that the lid
(4) is closed tightly.
Switch kettle on by pressing the button (7),
the operation indicators (1) inside kettle
flask will light up. When water starts boiling,
kettle will switch off automatically. Pour out
water and repeat boiling procedure 2-3
times.
Note:
Before using the kettle make sure that the
on/off button (7) is not blocked by any
foreign objects, make sure that the mesh
filter (3) is installed and the lid (4) is tightly
closed, otherwise kettle auto switch off is
not possible.
Before removing the kettle from the base
make sure that it is switched off.
Kettle usage
Avoid unit dropping or hitting, especially when
filling kettle with water.
Note : Cord storage (9) is on the back side of
base (8). You can adjust the power cord length,
winding it over cord storage in corresponding
way.
Insert the plug into the socket.
To fill the kettle with water take it off the base
(8), open the lid (4), by pressing lid opening
button (5).
Place the filled kettle on the base (8).
Switch kettle on by pressing the button (7),
the operation indicators (1) inside kettle
flask will light up.
When water starts boiling, the kettle will
switch off automatically.
You can switch kettle off manually, setting
button (7) to the upper position.
Before removing kettle from the base (8)
make sure that it is switched off.
After switching off the kettle wait for 15-30
seconds, then you can switch it on again for
water boiling.
If you accidentally switched kettle on,
but the water level appeared to be below
the minimal mark, the kettle switches off
automatically. In this case remove kettle
from the base (8), let it cool down for 5-10
minutes, then fill it with water and switch on,
the kettle will operate in normal mode.
Be careful while opening the kettle lid, as the
outgoing steam is very hot.
Filter cleaning
Before removing the filter (3) disconnect the
unit from the mains, remove it from the base
(8), pour out water and let the unit cool down
completely.
Open the lid (4) by pressing the button (5).
Remove the filter (3) by pressing the filter
clamp downwards and pushing on the filter.
Clean kettle filter (3) regularly, you can use a
small brush for it.
After cleaning install filter (3) back to its
place.
Cleaning and maintenance
Before cleaning the kettle, disconnect it
from the mains, pour out water and let the
unit cool down completely.
Wipe the kettle outer surface with a damp
cloth or a sponge. Use soft detergents to
remove dirt; do not use metal brushes and
abrasives.
Do not immerse the kettle and base into
water or other liquids.
Do not wash the kettle and base in a
dishwashing machine.
Descaling
Scale, appearing inside the kettle,
influences the water taste and disturbs the
heat exchange between water and heating
element.
To remove scale, fill the kettle with a mixture
of one part ordinary vinegar and two parts
water till the max. mark.
Boil the liquid and leave it in the unit
overnight. In the morning pour out the liquid,
fill the kettle with water till the max. mark,
boil and pour out water.
You can use special substances for electric
kettles to remove scale.
Clean kettle from scale regularly.
Storage
Before taking the kettle away for storage,
unplug it, pour out water and let the unit
cool down.
To avoid condensation during long storage,
wipe the kettle dry.
Keep the kettle away from children in a dry
cool place.
Delivery set
1. Kettle with filter – 1 pc.
2. Base – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
Technical Specifications
Power supply: ~ 50/60 Hz220-240V
Maximal power: 1850-2200 W
Maximal water capacity: 1.7 L
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 5 years
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
3
2
1
4
5
6
7
8
9
VT-1165.indd 1 26.11.2013 15:29:44


1. Ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (kоlbаning ichidа)
2. Suv miqdоrini ko’rsаtish chizig’i
3. To’rli ltr
4. Qоpqоq
5. Qоpqоqni оchish tugmаsi
6. Dаstаk
7. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi
8. Qo’ygich
9. Elеktr shnurini o’rаsh jоyi
D
Qo’shimchа himоya qilishi uchun elеktr tаrmоg’igа
ishlаb kеtаdigаn nоminаl tоki 30mА dаn оshmаydigаn
himоya qilib o’chirаdigаn vоsitа (HO’V) qo’yish to’g’ri
bo’lаdi, HO’Vni o’rnаtish uchun mutахаssis chаqiring.

Elеktr chоvgumni ishlаtishdаn оldin ishlаtish
qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing. Chоvgumni
ishlаtgаn vаqtingizdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib
qo’ying.
Chоvgumni fаqаt mo’ljаllаnn mаqsаdiigа
qаrаb, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting.
Chоvgum ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr
tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib
ko’ring.
Ektr shnuri Еvpа sndаrtidаgi vilkа
o’rnаtiln; uni r хshib tushgаn
rоzеtkаgа ulаng.
Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni elеktr
rоzеtkаsigа ulаgаno’tkаzgich ishlаtmаng.
Chоvgumni vаnnахоnаdа ishtmаng. Uni
bаssеyn yoki suv sоlingаn idishlаr yaqinidа
ishlаtmаng.
Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.
Chоvgum kоrpusi, dаstаgini, elеktr vilkаsini хo’l
qo’l bilаn ushlаmаng.
Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng.
Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying,
chоvgumni stоl chеtigа qo’ymаng.
Ishlаtishdаn оldin cvgum qoygichidа
qiyshаymаsdаn turgаn bo’lishi kеrаk.
Fаqаt chоvgum bin qo’shib bеrilаdigаn
qo’ygichni ishlаting.
Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi vа issiq
yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing. Elеktr shnur
uzunligini qo’ygichigа o’rаb kаmаytirish mumkin.
Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng.
Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng.
Filtri qo’yilmаgаn yoki qоpqоg’i zich yopilmаgаn
chоvgumni ishlаtmаng.
Cvgumni fаqаt suv qаynаtish ishlаting,
undа bоshqа suyuqliklаrni isitish vа qаynаtish
tа’qiqlаnаdi.
Cvgumdаgi suv eng kаm korsаtgichidаn
pаstdа eng ko’p ko’rsаtgichidаn bаlаnddа
bo’lmаsligigа qаrаb turing. Suv eng ko’p
ko’rsаtgichidаn bаlаnddа bo’lsа qаynаyotgаn suv
tоshib kеtishi mumkin.
Chоvgumni o’zidаn issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr
оchiq оlоv yaqinidа ishlаtmаng.
Suv qаynаyotgаndа chоvgum qоpqоg’ini
оchmаng.
Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа
ishyotn chоvgum jomrаgi ustigа
engаshmаng.
Cvgumning kоlbаsining issiq jоylаrigа qo’l
tеkkizmаng, uni fаqаt dаstаgidаn ushlаng.
Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot
bo’ling.
Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish
tа’qiqlаnаdi. Аgаr оlish kеrаk bo’lsа оldin o’chirib
so’ng qo’ygichidаn оling.
Ektr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki
qo’ygichni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvаdigаn
mаshinаgа sоlmаng.
Ishlаtilmаyotgаn vаqtdа yoki tоzаlаshdаn оldin
jihоzni elеktrdаn uzib qo’ying.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrаndа shnurini
emаs, vilkаsini ushlаb tоrting.
Хаvfsiz bo’lishi uchun o’rаsh ishlаtilgаn
pоlietilеn хаltаlаrni bоlаlаrdаn uzоqrоqqа qo’ying.
Fаlоkаt bo’lmаsligi uchun bоlаlаr pоlietilеn
хаltаlаr yoki plyonkаni o’ynаshigа ruхsаt bеrmаng.

Jizni bоlаlаrning qo’li yеtydigаn y
sаqlаng.
Bоlаlаr chоvgumni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа
ruхsаt bеrmаng.
Jihоz r bilаn imkоniyati chеkngаn
insоnrning ishlаtishigа mo’ljаlnmаgаn;
judа zаrur bo’lgаndа ulаrning хаvfsizligi uchun
jаvоb bеrаdigаn shахs jihоzni хаvfsiz ishlаtish
qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtishi
uni nоto’g’ri ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishi
mumkinligini yaхshilаb tushuntirishi kеrаk.
Elеktr shnur izоlyasiyasi bilаn elеktrk vilkаni
dоyim tеkshirib turing.
irоr jоyi shikаstlаngаni аniq ko’rinib turgаn yoki b
suv оqаyotgаn chоvgumni ishlаtmаng.
Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi
buzilgаndа uni vаkоlаtli ustахоnаlаrgа оlib bоring.



Chоvgumni qutisidаn оling.
Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi
quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Eslаtmа      
  

Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn
(8) оling, qоpqоg’ini оchish tugmаsini (5) bоsib
chоvgum qоpqоg’ini (4) оching.
Suv miqdоri eng ko’p chizig’igа (2) yetkаzib
chоvgumgа suv quying, qоpqоg’ini (4) yoping,
chоvgumni qo’ygichigа (8) qo’ying. Chоvgum
qоpqоg’i (4) zich yopilgаnini tеkshirib ko’ring
Tugmаsini (7) bоsib chоvgumni ishlаting, shundа
ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (1) yonаdi. Suv
qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi o’chаdi.
Suvni to’kib tаshlаb yanа 2-3 mаrtа shundаy qilib
suv qаynаtib оling.
Eslаtmа:
  


    

 


Аyniqsа suv to’ldirilgаn vаqti chоvgumni tushib
kеtishdаn, urilishidаn ehtiyot qiling
Eslаtmа:     
      

Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn
(8) оling, qоpqоg’ini оchish tugmаsini (5) bоsib
chоvgum qоpqоg’ini (4) оching.
Suv sоlingаn chоvgumni qo’ygichigа (8) qo’ying.
Tugmаsini (7) bоsib chоvgumni ishlаting, shundа
ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (1) yonаdi.
Suv ynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi
o’chаdi.
Tugmаsini (7) yuqоrigа ko’tаrib chоvgumni
o’zingiz hаm o’chirsаngiz bo’lаdi.
qo’ygichidаn (8) оlgаndа cvgum o’chgаn
bo’lishi kеrаk.
Chоvgum o’chgаnidаn yin 15-30 kund
kutib turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib suv
qаynаtsаngiz bo’lаdi.
Аgаr tаsоdifаn ishlаtgаningizdа chоvgumdаgi suv
eng kаm chizig’idаn pаstdа bo’lsа аvtоmаtik
qizishdаn himоya qilgich ishlаb kеtib chоvgum
o’zi o’cdi. Shundаy bo’lgаndа cvgumni
qo’ygichidаn (8) оling, 5-10 dаqiqа sоvuting,
shunn kеyin chоvgumgа suv lib yanа
ishlаting, chоvgum mе’yoridа ishlаy bоshlаydi.
Chоvgum qоpg’оg’ini (4) оchgаndа ehtiyot bo’ling,
undаn chiqаdigаn bug’ qаynоq bo’lаdi.

Filtrini (3) оlishdаn оldin chоvgumni o’chiring,
qo’ygichidаn (8) оling, ichidаgi suvni to’kib, sоvushini
kutib turing.
Tugmаsini (5) bоsib qоpqоg’ini (4) оching.
Filtr tutgichini pаstgа bоsib filtrni (3) chiqаrib оling.
CHоvgum filtrini (3) tеz-tеz tоzаlаb turing, filtrni
kichikrоq cho’tkа bilаn hаm tоzаlаsа bo’lаdi.
Tоzаlаb bo’lgаndаn so’ng filtrni (3) yigа
mаhkаmlаb qo’ying.

Tоzаlаshdаn оldin chоvgumni elеktrdаn аjrаtib
qo’ying, suvini to’kib tаshlаng sоvushini kutib
turing.
Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо yoki gubkа
bilаn аrting. Kir jоylаrini tоzаlаsh uchun yumshоq
tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаting, mеtаll cho’tkа, qirib
tоzаlаydigаn vоsitаlаrni ishlаtmаng.
Cvgum bilаn qo’ygichini suv yoki sh
suyuqlikkа sоlmаng.
Chоvgum bilаn qoygichini idish yuvish
mаshinаsigа sоlmаng.

Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа
suvning mаzаsigа tа’sir qilаdi, suv bilаn qizitish
elеmеnti o’rtаsidа issiqlik аlmаshishini buzаdi.
Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа eng ko’p
suv miqdоri bеlgisigа yеtgunchа 2:1 nisbаtdа suv
bilаn аrаlаshtirilgаn оshхоnа sirkаsini sоling.
Suyuqlik qаynаb chiqqаnidаn kеyin kеchаsigа
qo’yib qo’ying. Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng,
eng ko’p suv bеlgisigа yetgunc suv quyib
qаynаtib оling, qаynаgаn suvni to’kib tаshlаng.
Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаr uchun
mахsus mo’ljаllаngаn vоsitаlаrni hаm ishlаtish
mumkin.
Chоvgumni tеz-tеz quyqаdаn tоzаlаb turing.

Ko’p vаqt sаqlаb оlib qo’yishdаn оldin chоvgumni
elеktrdаn аjrаting, suvini to’king vа sоvushini
kutib turing.
Ko’p vаqt sаqlаngаdа tоmchi pаydо bo’lmаsligi
uchun chоvgumni qurigunchа аrtib оlish kеrаk.
Chоvgumni quruq, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn
jоygа qo’yib sаqlаng.

1. Filtr qo’yilgаn chоvgum – 1 dоnа.
2. Qo’ygich – 1 dоnа .
3. Qo’llаnmа – 1 dоnа.

Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Eng ko’p quvvаti: 1850-2200 W
Eng ko’p suv sig’imi: 1,7 l
     

Jihоzning ishlаsh muddаti – 5 yil

Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler
yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat
qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa
bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti
hisoblanadi.
     -
     
-

ЎЗБЕК
10
ІМБРЫЧАК
Апісанне
1. Індыкатары працы (усярэдзіне колбы імбрычка)
2. Шкала ўзроўня вады
3. Сеткаваты фільтр
4. Вечка
5. Клавіша адкрыцця вечка
6. Ручка
7. Клавіша ўключэння/выключэння
8. Падстаўка
9. Месца намотвання сеткавага шнура
Ўвага!
Для дадатковай абароны мэтазгодна да сеткі
сілкавання падлучыць прыладу ахоўнага адключэння
(ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не
перавышае 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да
адмыслоўца.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем электрычнага імбрычка
ўважліва прачытайце інструкцыю па эксплуатацыі.
Захоўвайце дадзеную інструкцыю на працягу ўсяго
тэрміна эксплуатацыі імбрычка.
Выкарыстоўвайце прыладу строга па прызначэнні ў
адпаведнасці з інструкцыяй.
Пераканайцеся, што працоўная напруга імбрычка
адпавядае напрузе ў электрычнай сетцы.
Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; падлу-
чайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт
зазямлення.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні
імбрычка да электрычнай сеткі.
Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях.
Не карыстайцеся ім зблізку басейнаў ці іншых
ёмістасцяў, напоўненых вадой.
Не выкарыстоўвайце імбрычак па-за памяшканнямі.
Не бярыцеся мокрымі рукамі за корпус імбрычка,
ручку імбрычка і вілку сеткавага шнура.
Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду.
Размяшчайце імбрычак на роўнай і ўстойлівай
паверхні, не стаўце імбрычак на край стала.
Перад уключэннем пераканайцеся, што імбрычак
усталяваны на падстаўцы без перакосаў.
Выкарыстоўвайце толькі тую падстаўку, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
Сеткавы шнур не павінен звешвацца са стала, не
дапушчайце кантакту сеткавага шнура з гарачымі
паверхнямі. Даўжыню сеткавага шнура можна
рэгуляваць, намотваючы яго на падстаўку.
Не ўключайце імбрычак без вады.
Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на
падстаўцы.
Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра ці з
няшчыльна зачыненым вечкам.
Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для кіпячэння
вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць іншыя
вадкасці.
-Узровень вады ў імбрычку не павінен апускац
ца ніжэй мінімальнай адзнакі і паднімацца
вышэй максімальнай адзнакі. Пры перавышэнні
максімальнай адзнакі кіпячая вада можа выплюх-
нуцца падчас кіпячэння.
Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя.
Не адкрывайце вечка імбрычка падчас кіпячэння
вады.
У пазбяганне апёку парай не нахіляйцеся над
носікам працавальнага імбрычка.
Не датыкайцеся да гарачай паверхні колбы
імбрычка, бярыцеся толькі за ручку.
Будзце асцярожнымі пры пераносе імбрычка,
напоўненага кіпенем.
Забараняецца здымаць працавальны імбрычак
з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць зняць
імбрычак, спачатку адключыце яго, і толькі пасля
гэтага імбрычак можна зняць з падстаўкі.
У пазбяганне ўдару электрычным токам не апу-
скайце імбрычак і яго падстаўку ў ваду ці любыя
іншыя вадкасці.
Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў посудамый-
ную машыну.
Адключайце імбрычак ад сеткі, калі вы ім не кары-
стаецеся, а таксама перад чысткай.
Вымаючы вілку сеткавага шнура з разеткі, не
цягніце за сеткавы шнур, а трымайцеся за вілку.
З меркаванняў бяспекі поліэтыленавыя пакеты,
выкарыстоўваныя ў якасці пакавання, трымайце
далей ад дзяцей.
Увага! У пазбяганне бяды не дазваляйце дзецям
гуляць з поліэтыленавымі пакетамі ці плёнкай. Гэта
не цацка!
Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для
дзяцей.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць імбрычак
у якасці цацкі.
-Дадзеная прылада не прызначана для выка
рыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі
магчымасцямі; у вылучных выпадках асоба, якая
адказвае за бяспеку, павінна даць адпаведныя і
зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае выкарыстан-
не прылады і тых небяспеках, якія могуць узнікаць
пры яе няправільным выкарыстанні.
Перыядычна правярайце стан ізаляцыі сеткавага
шнура і вілкі сеткавага шнура.
Не карыстайцеся імбрычкам пры наяўнасці бачных
пашкоджанняў ці ў выпадку яго праходжання.
Забараняецца самастойна
рамантаваць прыладу.
Пры выяўленні няспраўнасцяў адключыце
прыладу ад сеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны
(упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ПОБЫТАВАГА
ВЫКАРЫСТАННЯ
Перад першым выкарыстаннем
Выміце імбрычак з пакавання.
Пераканайцеся, што працоўная
напруга прылады
адпавядае напрузе ў электрасетцы.
Нататка: Пасля транспартавання ці захоўвання
прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна
вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не меней
дзвюх гадзін.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў сеткавую разетку.
Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (8), адкрыйце вечка імбрычка (4),
націснуўшы на клавішу адкрыцця вечка (5).
Напоўніце імбрычак вадой да максімальнай адзнакі
на шкале ўзроўню вады (2), зачыніце вечка (4), уста-
люйце імбрычак на падстаўку (8). Пераканайцеся,
што вечка імбрычка (4) шчыльна зачынена.
Уключыце імбрычак, націснуўшы на клавішу (7), пры
гэтым загарацца індыкатары працы (1), размешча-
ныя ўсярэдзіне колбы імбрычка. Калі вада закіпіць,
імбрычак аўтаматычна адключыцца. Зліце ваду і
паўторыце працэдуру кіпячэння вады 2-3 разы.
Нататка:
Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся, што
клавішу ўкл./выкл. (7) не блакуюць староннія
прадметы, пераканайцеся, што сеткаваты фільтр
(3) усталяваны на месца, а вечка (4) шчыльна
зачынена, у адваротным выпадку аўтаматычнае
адключэнне імбрычка будзе немагчыма.
Перад здыманнем імбрычка з падстаўкі перака-
найцеся, што імбрычак адключаны.
Эксплуатацыя імбрычка
Засцерагайце электраімбрычак ад падзенняў і
ўдараў, асабліва пры напаўненні імбрычка вадой.
Нататка: На зваротным баку падстаўкі (8) маецца
месца для намотвання сеткавага шнура (9).
Падбярыце аптымальную даўжыню сеткавага
шнура, склаўшы яго адпаведным чынам.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (8), адкрыйце вечка імбрычка (4),
націснуўшы на клавішу адкрыцця вечка (5).
Усталюйце напоўнены імбрычак на падстаўку (8).
Уключыце імбрычак, націснуўшы на клавішу (7),
пры гэтым загарацца індыкатары працы (1), раз-
мешчаныя ўсярэдзіне колбы імбрычка.
Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна адклю-
чыцца.
Вы можаце самі адключыць імбрычак, усталяваўшы
клавішу (7) у верхняе становішча.
Здымаючы імбрычак з падстаўкі (8), пераканайце-
ся, што ён выключаны.
Пасля адключэння імбрычка варта пачакаць 15-30
секунд, пасля чаго яго можаце зноў уключаць для
кіпячэння вады.
Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак, а ўзровень
вады апынуўся ніжэй мінімальнай адзнакі, тое
спрацуе аўтаматычны тэрмазасцерагальнік, і
імбрычак адключыцца. У гэтым выпадку зніміце
імбрычак з падстаўкі (8), дайце яму астыць на пра-
цягу 5-10 хвілін, затым напоўніце імбрычак вадой і
ўключыце яго, прылада будзе працаваць у звычай-
ным рэжыме.
Будзце асцярожны пры адчыненні вечка імбрычка
(4), паколькі выходзільная пара вельмі гарачая.
Чыстка фільтра
Перад выманнем фільтра (3) адключыце імбрычак,
зніміце яго з падстаўкі (8), зліце з яго ваду і дайце
яму астыць.
Адкрыйце вечка (4), націснуўшы на клавішу (5).
Выміце фільтр (3), націснуўшы на зашчапку фільтра
па кірунку ўніз і націснуўшы на яго.
Рэгулярна чысціце фільтр (3) імбрычка ад
забруджванняў,
для чысткі фільтра можна
выкарыстоўваць невялікую шчотку.
Пасля чысткі ўсталюйце фільтр (3) на месца.
Чыстка і догляд
Перад чысткай імбрычка адключыце прыладу ад
сеткі, зліце ваду і дайце імбрычку астыць.
Пратрыце вонкавую паверхню імбрычка вільготнай
тканінай ці губкай. Для выдалення забруджванняў
выкарыстоўвайце мяккія сродкі для чысткі, не
выкарыстоўвайце металічныя шчоткі і абразіўныя
мыйныя сродкі.
Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці іншыя
вадкасці.
Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў посудамый-
ную машыну.
Выдаленне шумавіння
Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне імбрычка,
уплывае на смакавыя якасці вады, а таксама пару-
шае цеплаабмен паміж вадой і награвальным эле-
ментам.
Для выдалення шумавіння напоўніце імбрычак да
максімальнага ўзроўня вадой з разведзеным у ёй
сталовым воцатам у прапорцыі 2:1.
Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе на ноч.
Раніцай зліце вадкасць, напоўніце імбрычак вадой
да максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і зліце ваду.
Для выдалення шумавіння можна выкарыстоўваць
адмысловыя сродкі, прызначаныя для
электраімбрычыкаў.
Рэгулярна чысціце імбрычак ад
шумавіння.
Захоўванне
Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае
захоўванне, адключыце яе ад сеткі, зліце ваду і
дайце прыладзе астыць.
Каб пазбегнуць утварэння кандэнсату пры праця-
глым захоўванні, вытрыце імбрычак
насуха.
Захоўвайце імбрычак у сухім прахалодным месцы,
недаступным для дзяцей.
Камплект пастаўкі:
1. Імбрычак з фільтрам - 1 шт.
2. Падстаўка - 1 шт.
3. Інструкцыя - 1 шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максімальная магутнасць: 1850-2200 Вт
Максімальны аб’ём вады: 1,7 л
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прылад без папярэдняга
апавяшчэння
Тэрмін службы прылады - 5 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера,
ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за
гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна
быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
БЕЛАРУСКI
9
ЧАЙНИК
Опис
1. Індикатори роботи (усередині колби чайника)
2. Шкала рівня води
3. Сітчастий фільтр
4. Кришка
5. Клавіша відкриття кришки
6. Ручка
7. Клавіша включення/виключення
8. Підставка
9. Місце намотування мережевого шнура
Увага!
Для додаткового захисту доцільно до ланцюга
живлення підключити пристрій захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться до
фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням електричного чайника уважно
інструкцію з експлуатації. Зберігайте дану інструкцію
протягом всього терміну експлуатації чайника.
Використовуйте пристрій строго за призначен-
ням відповідно до інструкції.
Переконайтеся, що робоча напруга чайника від-
повідає напрузі в електричній мережі.
Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»;
підключайте її в розетку, що має надійний кон-
такт заземлення.
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні
чайника до електричної мережі.
Не використовуйте чайник у ванних кімнатах.
Не користуйтеся їм поблизу басейнів або інших
ємкостей, наповнених водою.
Не використовуйте чайник поза приміщеннями.
Не беріться мокрими руками за корпус чайника,
ручку чайника і вилку мережевого шнура.
Не залишайте включений чайник без нагляду.
Розміщуйте чайник на рівній і стійкій поверхні, не
ставте чайник на край столу.
Перед включенням переконайтеся, що чайник
встановлений на підставці без перекосів.
Використовуйте лише ту підставку, яка входить в
комплект постачання.
Мережевий шнур не повинен звішуватися зі
столу, не допускайте контакту мережевого шнура
з гарячими поверхнями. Довжину мережевого
шнура можна регулювати, намотуючи його на
підставку.
Не включайте чайник без води.
Не наливайте воду в чайник, що стоїть на під-
ставці.
Не використовуйте чайник без фільтру або з
нещільно закритою кришкою.
Використовуйте чайник лише для кип’ятіння
води, забороняється підігрівати або кип’ятити
інші рідини.
Рівень води в чайнику не повинен опускатися
нижче за мінімальну відмітку і підніматися вище
за максимальну відмітку. При перевищенні мак-
симальної відмітки кипляча вода може виплесну-
тися під час кип’ятіння.
Не використовуйте чайник в безпосеред-
ній близькості від джерел тепла або відкритого
полум’я.
Не відкривайте кришку чайника під час кип’ятіння
води.
Щоб уникнути опіку паром не нахиляйтеся над
носиком працюючого чайника.
Не торкайтеся до гарячої поверхні колби чайника,
беріться лише за ручку.
Дотримуйтеся обережності при перенесенні чай-
ника, наповненого кип’ятком.
Забороняється знімати працюючий чайник з під-
ставки. Якщо виникла необхідність зняти чайник,
спочатку відключите його, і лише після цього чай-
ник можна зняти з підставки.
Щоб уникнути удару електричним струмом не
занурюйте чайник і його підставку у воду або
будь-які інші рідини.
Не поміщайте чайник і підставку в посудомийну
машину.
Відключайте чайник від мережі, якщо ви їм не
користуєтеся, а також перед чищенням.
Виймаючи вилку мережевого шнура з розетки,
не тягніть за мережевий шнур, а тримайтеся за
вилку.
З міркувань безпеки поліетиленові пакети, вико-
ристовувані в якості упаковки, тримайте подалі
від дітей.
Увага! Щоб уникнути біди не дозволяйте дітям грати
з поліетиленовими пакетами або плівкою. Це не
іграшка!
Зберігайте пристрій в місцях, недоступних для
дітей.
Не дозволяйте дітям використовувати чайник в
якості іграшки.
Даний пристрій не призначений для використан-
ня дітьми і людьми з обмеженими можливостя-
ми; у виняткових випадках особа, що відповідає
за безпеку, повинна дати відповідні і зрозумілі
інструкції про безпечне використання пристрою
і тієї небезпеки, яка може виникати при його
неправильному використанні.
Періодично перевіряйте стан ізоляції мережевого
шнура і вилки мережевого шнура.
Не користуйтеся чайником за наявності видимих
пошкоджень або в разі його протікання.
-Забороняється самостійно ремонтувати при
стрій. При виявленні несправностей відключите
пристрій від мережі і зверніться до авторизовано-
го (уповноваженого) сервісного центру.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО
ВИКОРИСТАННЯ
Перед першим використанням
Витягніть чайник з упаковки.
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою
відповідає напрузі в електромережі.
Примітка: Після транспортування або зберігання
пристрою при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не менше
двох годин.
Вставте вилку мережевого шнура в мережеву
розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть його з під-
ставки (8), відкрийте кришку чайника (4), натиску-
ючи на клавішу відкриття кришки (5).
Наповните чайник водою до максимальної від-
мітки на шкалі рівня води (2), закрийте криш-
ку (4), встановите чайник на підставку (8).
Переконайтеся, що кришка чайника (4) щільно
закрита.
Включите чайник, натискуючи на клавішу (7), при
цьому спалахнуть індикатори роботи (1), розта-
шовані усередині колби чайника. Коли вода заки-
пить, чайник автоматично відключиться. Злийте
воду і повторите процедуру кип’ятіння води 2-3
рази.
Примітка:
При використанні чайника переконайтеся, що
клавішу вкл./викл. (7) не блокують сторонні
предмети, переконайтеся, що сітчастий фільтр
(3) встановлений на місце, а кришка (4) щільно
закрита, інакше автоматичне відключення чайни-
ка буде неможливе.
Перед зняттям чайника з підставки переконайте-
ся, що чайник відключений.
Експлуатація чайника
Оберігайте електрочайник від падінь і ударів,
особливо при наповненні чайника водою.
Примітка: На зворотному боці підставки (8) є місце
для намотування мережевого шнура (9). Підберіть
оптимальну довжину мережевого шнура, уклавши
його відповідним чином.
Вставте вилку мережевого шнура в розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть його з під-
ставки (8), відкрийте кришку чайника (4), натиску-
ючи на клавішу відкриття кришки (5).
Встановите наповнений чайник на підставку (8).
Включите чайник, натискуючи на клавішу (7), при
цьому спалахнуть індикатори роботи (1), розта-
шовані усередині колби чайника.
Коли вода закипить, чайник автоматично від-
ключиться.
Ви можете самі відключити чайник, встановивши
клавішу (7) у верхнє положення.
Знімаючи чайник з підставки (8), переконайтеся,
що він вимкнений.
Після відключення чайника слід почекати 15-30
секунд, після чого його можете знову включати
для кип’ятіння води.
Якщо Ви випадково включили чайник, а рівень
води виявився нижчим за мінімальну відмітку, то
спрацює автоматичний термозапобіжник, і чай-
ник відключиться. В цьому випадку зніміть чайник
з підставки (8), дайте йому остигнути протягом
5-10 хвилин, потім наповните чайник водою і
включите його, пристрій працюватиме в нор-
мальному режимі.
Дотримуйтеся обережності при відкритті криш-
ки чайника (4), оскільки пар, що виходить, дуже
гарячий.
Чищення фільтру
Перед витяганням фільтру (3) відключите чайник,
зніміть його з підставки (8), злийте з нього воду і
дайте йому остигнути.
Відкрийте кришку (4), натискуючи на клавішу (5).
Витягніть фільтр (3), натискуючи на клямку філь-
тру по напряму вниз і натиснувши на нього.
Регулярно очищайте фільтр (3) чайника від
забруднень, для чищення фільтру можна вико-
ристовувати невелику щітку.
Після чищення встановите фільтр (3) на місце.
Чищення та догляд
Перед чищенням чайника відключите пристрій від
мережі, злийте воду і дайте чайнику остигнути.
Протріть зовнішню поверхню чайника вологою
тканиною або губкою. Для видалення забруд-
нень використовуйте м’які чистячи засоби, не
використовуйте металеві щітки і абразивні миючі
засоби.
Не занурюйте чайник і підставку у воду або інші
рідини.
Не поміщайте чайник і підставку в посудомийну
машину.
Видалення накипу
Накип, що утворюється усередині чайника, впли-
ває на смакові якості води, а також порушує тепло-
обмін між водою і нагрівальним елементом.
Для видалення накипу наповните чайник до мак-
симального рівня водою з розведеним в ній сто-
ловим оцтом в пропорції 2:1.
Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч.
Вранці злийте рідину, наповните чайник водою до
максимального рівня, прокип’ятите і злийте воду.
Для видалення накипу можна використовувати
спеціальні засоби, призначені для електрочай-
ників.
Регулярно очищайте чайник від накипу.
Зберігання
Перш ніж прибрати пристрій на тривале збері-
гання, відключите його від мережі, злийте воду і
дайте пристрою остигнути.
Щоб уникнути утворення конденсату при трива-
лому зберіганні, витріть чайник досуха.
Зберігайте чайник в сухому прохолодному місці,
недоступному для дітей.
Комплект постачання:
1. Чайник з фільтром – 1 шт.
2. Підставка – 1 шт.
3. Інструкція – 1 шт.
Технічні характеристики
Електроживлення: ~ 50/60 Гц 220-240 В
Максимальна потужність: 1850-2200 Вт
Максимальний об’єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристроїв без попереднього
повідомлення
Термін служби пристрою – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-
якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто
пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромаг-
нітної сумісності, що пред’являються директи-
вою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпоряджен-
ням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
ČAJOVÁ KONVICE
Popis
1.
Indikátory práce (kontrolky), (vevnitř varné
baňky)
2.
Stupnice stavu vody
3.
Sítový filtr
4.
Víko
5.
Tlačítko otevření víka
6.
Rukojeť
7.
Tlačítko zapnutí/vvypnutí
8.
Podstavec
9.
Místo uložení síťové šnůry
Pozor!
Pro dodatečnou ochranu v elektrickém obvodu
je vhodné instalovat proudový chránič (RCD) se
jmenovitým proudem reagování nepřesahujícím
30 mA, za účelem instalaci RCD obraťte se na
odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
ed použitím elektrické konvice pozorně přečtěte
tento návod.
Zachovejte tento návod k použití po celou dobu
životnosti přístroje.
Použijte produkt přesně, jak je edepsáno, v
souladu s pokynem
Ujistěte se, že provozní napětí konvice odpovídá
napětí elektrické sítě.
Přívodní kabel je opatřen „euro-zástrčkou“,
zapněte ji do zásuvky, která má spolehlivé
uzemnění.
Aby nedošlo k požáru při připojení konvice k
elektrické zásuvce nepoužívejte adaptéry.
Nepoužívejte konvici v koupelně. Nepoužívejte
ji v blízkosti bazénů nebo jiných naplněných
vodou nádob.
Nepoužívejte konvici venku.
Nedotýkejte se těla konvice nebo rukojeti a
zásuvky mokrýma rukama.
Nenechávejte zapnutý přístroj bez dohledu.
Umístěte konvici na rovný, stabilní povrch,
nedávejte konvici na okraj stolu.
ed zapnutím se ujistěte, že konvice stojí na
podstavci rovně.
Používejte pouze podstavce, který je součástí
balení.
Vyvarujte se svěšeného přes okraj stolu
elektrického kabelu a kontaktu kabelu
s ohřátými povrchy. Délka síťového kabelu se
dá upravit navíjením na podstavec.
Nezapínejte konvici bez vody.
Nedoplňujte vodu do konvice stojící na
podstavci.
Nepoužívejte konvici bez filtru nebo s netěsně
uzavřeným víkem.
Používejte konvici jen pro vaření vody, nikdy pro
ohřev nebo var jiných tekutin.
Kontrolujte stav vody v konvici, nesmí klesnout
pod minimální bodovou hranici ani přesáhnout
nejvyšší značku. Při ekročení maximál
hodnoty může vařící voda stříkat během varu.
Nepoužívejte konvici v bezprostřední blízkosti
zdrojů tepla nebo otevřeného ohně.
Neotvírejte víko konvice při varu vody.
Aby se zabránilo popálení horkou párou
nenaknějte se nad hubičku fungující konvice.
Nedotýkejte se horkých povrchů konvice, držte
se pouze za rukojeť.
Buďte opatrní při enášení konvice naplněné
vroucí vodou.
Nikdy neodstavujte konvici s podstavce během
provozu. Pokud potřebujete odstavit konvici,
nejdřív vypněte ji a potom odstavte z podstavce.
Aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem,
neponořujete přístroj a podstavec do vody
nebo jiných kapalin.
Nedávejte konvici s podstavcem do myčky do
nádobí.
Odpojte přístroj od sítě, pokud není používán a
také před jeho čištěním.
Když odpojujete přístroj od sítě, netahejte za
kabel, ale uchopte zástrčku.
Igelitové sáčky použité v obalu mohou být
nebezpečné, proto obal uschovejte mimo
dosah dětí.
Pozor! Aby se zabránilo neštěstí nedovolujte
dětem používat igelitové sáčky nebo folii jako
hračku. To není hračka!
Ukládejte zařízení mimo dosah dětí.
Nedovolujte dětem používat konvice jako
hračku.
Tento přístroj není určen pro děti a zdravotně
postižené osoby; ve výjimečných případech
osoba, odpovědná za jejích bezpečí, musí t
vhodné a jasné pokyny pro bezpečné používání
zařízení a varovat o nebezpečí, která můžou
vzniknout při jeho nesprávném použití.
Pravidelně kontrolujte izolaci napájecího kabelu
a zástrčky.
Nepoužívejte konvici v ípa poškození
pláště nebo protékání .
Nikdy neopravujte přístroj samostatně. V
případě poruchy odpojte přístroj od sítě
a obraťte se na nejbližší autorizované
(pravomocné) servisní středisko.
PŘÍSTROJ JE URČEN JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
Před prvním použitím
Rozbalte čajovou konvici.
Ujistěte se, že provozní napětí konvice odpovídá
napětí elektrické sítě.
Připomínka: Při přepravě nebo skladování
zařízení při nízkých teplotách je nutné nechat ho
při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
Připojte napájecí kabel do zásuvky.
Pro naplnění konvice vodou odstavte ji
z podstavce (8), otevřete víko konvice (4)
stiskem tlačítka pro otevření víka (5).
Naplňte konvici vodou na maximální bod
stupnice stavu vody (2), zavřete víko (4),
umístěte konvici na podstavec (8). Ujistěte se,
že víko konvice (4) je pevně uzavřené.
Zapněte konvicí stlačením knoflíku (7), přitom
se rozsvítí indikátory práce (1), které jsou
vevnitř varné baňky. Když se voda začne vařit,
konvice se automaticky vypne. Vylejte vodu a
opakujte postup varu vody 2-3 krát.
Připomínka:
Při použití konvice ujistěte se, že tlačítko
zapnuto/vypnuto (7) není blokované cizími
edměty, sítový filtr(3) je na svém místě, víko
(4) je těsně uzavřené, jinak automatické vypnutí
konvice nebude možné.
ed odstavením konvice s podstavce ujistěte
se, že konvice je vypnutá.
Použití čajové konvice
Chraňte konvici před pádem nebo údery, zejména
při doplnění konvice vodou.
Připomínka: Na zadní straně podstavce (8) je
místo pro navíjení kabelu (9). Zvolte si optimální
délku kabelu a správně ho uložte.
Připojte napájecí kabel do zásuvky.
Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji
s podstavce (8), otevřete víko konvice (4)
stiskem tlačítka otevírávíka (5).
Umístěte naplněnou čajovou konvici na
podstavec (8).
Zapněte konvicí nastavením tlačítka (7), přitom
ze rozsvítí indikátory práce (1) které jsou vevnitř
varné baňky.
Když se voda začne vařit, konvice se
automaticky vypne.
Můžete vypnout konvici ručně epnutím
tlačítka (7) do horní polohy.
Když odstavujete konvici s podstavce (8),
esvědčte se že je vypnutá.
Po vypnutí konvice vyčkejte 15-30 sekund, po
čemž můžete znovu vařit vodu.
Pokud omylem zapnete konvici a hladina vody
je pod spodní značkou, spouští se automatická
tepelná pojistka a konvice se vypne. V tomto
případě odstavte konvici s podstavce (8),
nechte ji vychladnout 5-10 minut, pak naplňte
konvici vodou, přístroj bude fungovat normálně.
Buďte opatrní při otevírá víka konvici (4),
protože vycházející pára je velmi hor.
Čistění filtru
ed čistěním filtru (3) odpojte konvici od elektrické
sítě, odstavte ji z podstavce (8), vylejte vodu a
nechte konvici vychladnout.
Otevřete víko (4) stlačením knoflíku (5).
Vyjměte filtr (3) stiskem západky filtru ve směru
dolů a stlačením.
Pravidelně čistěte filtr (3) čajové konvice od
znečistění, použijte k tomu účelu nevelký
kartáček.
Po čistění dejte filtr (3)na místo.
Čistění a údržba
ed čistěním odpojte zařízení od elektrické
sítě, vylejte vodu a nechte konvici vychladnout.
Otřete vnější povrch konvice vlhkým hadříkem
nebo houbičkou. K čištění používejte jemné
čisticí prostředky, nepoužívejte kovové kartáče
nebo abrazivní čisticí prostředky.
Neponořujte konvici a podstavec do vody nebo
jiných kapalin.
Nepokládejte konvici a podstavec do myčky na
nádobí.
Odstranění kotelního kamene
Kotelní kamen, který se tvoří v konvici, má
vliv na chuťové vlastnosti vody a negativně
ovlivňuje výměnu tepla mezi vodou a topným
tělesem.
Chcete-li odstranit kotelní kamen doplňte
konvici do maximálúrovni vodou s eděným
v něm octem v proporci 2:1.
Přiveďte tekutinu do varu a nechte ji v konvici
es noc. V dopoledních hodinách slijte
kapalinu, naplňte konvici vodou na nejvyšší
úroveň, přiveďte do varu a vylejte vodu.
Na odstranění kotelního kamene můžete použít
speciální prostředky určené pro elektrické
konvice.
Pravidelně čistěte konvici od kotelního kamene.
Skladování
ed dlouhodobým uložením zařízení vypněte
ho ze sítě, vylejte vodu a nechte vychladnout.
Aby se zabránilo tvoření kondensátu v průběhu
skladování, otřete konvici dosucha.
Ukládejte konvici na suchém chladném stě
nepřístupném dětem.
Kompletace dodávky:
1. Konvice s filtrem - 1 ks.
2. Podstavec - 1ks.
3. Návod - 1ks.
Technické parametry
Napájení: 220-240 V 50/60 Hz~
Maximální výkon: 1850-2200 W
Maximální množství vody: 1,7 L
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky
zařízení bez předchozího upozornění.
Životnost zařízení - 5 let.
Záruka
Podrobné zár podmínky poskytne prodejce pří-
stroje. Při uplatňování nároběhem záruč lhůty je
eba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elek-
tromagnetickou kompatibilitu, stanoveným
direktivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/
EC Evrops komise o nízkonapěťových pří-
strojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num-
ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exem-
plu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie
(luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій-
ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога
абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў
зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya
rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya
rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
VT-1165 VT
Чайник
Kettle
VT-1165.indd 2 26.11.2013 15:29:45


Product specificaties

Merk: Vitek
Categorie: Waterkoker
Model: VT-1165 VT
Kleur van het product: Violet, White
Waterniveau-indicator: Ja
Materiaal behuizing: Kunststof
Vermogen: 2200 W
Aan/uitschakelaar: Ja
Capaciteit watertank: 1.7 l
Automatisch uitschakelen: Ja
Snoeropslag: Ja
Indicatielampje: Ja
Verborgen verwarmingselement: Ja
Instelbare thermostaat: Nee
Filtratie: Ja
Verlichte aan-/uit knop: Ja
Deksel openingstype: Handmatig
Scharnierend deksel: Ja
Materiaal verwarmingselement: Roestvrijstaal

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vitek VT-1165 VT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterkoker Vitek

Handleiding Waterkoker

Nieuwste handleidingen voor Waterkoker