Ufesa Futura EX4940 Handleiding

Ufesa Sapcentrifuge Futura EX4940

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa Futura EX4940 (4 pagina's) in de categorie Sapcentrifuge. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
IMPORTANT NOTES
Read through the instructions carefully before
using the juice extractor for the first time. Safeguard
them for future reference.
Only connect it to the voltage stated on the cha-
racteristics plate.
Do not let children use the appliance unatten-
ded.
Always use the juice extractor on a level surfa-
ce.
Never insert utensils inside the container while
the appliance is operating.
Do not operate the appliance with the cable still
coiled.
Do not use wet hands or tug on the cable to
unplug it.
Do not leave the plug hanging freely.
Do not leave the appliance close to heat sources
or allow the cable to come into contact with hot
surfaces.
Unplug it from the wall socket when it is not in
use and before cleaning it.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR HOUSING,
CABLE OR PLUG IN WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
Do not switch the juice extractor on if either the
cable or plug are damaged, if it can be detected
that it is not operating correctly or if it has suffered
any type of damage.
This appliance has been designed for domestic
use only.
The mains cable must not be replaced by the
user. Cable repairs and replacements must be ca-
rried out exclusively by an Authorised Technical
Service Centre.
This appliance is suitable for use with foodstu-
ffs.
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experien-
ce and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
USE
Before using it for the first time, wash all the pieces
which are going to come into contact with foods-
tuffs in soapy water.
1. Place the drive shaft coupling onto the drive
shaft.
2. Place the base of the filter onto the motor
housing.
3. Fit the filter.
4. Fit the most appropriate cone onto the filter: If
the fruit is small (lemons, small oranges, etc.) use
the small cone. If the fruit is large (grapefruit, large
oranges, etc.) or if you want pulp in the juice then
place the large cone over the small one. (Fig. 1)
5. Unwind the cable fully and plug the juice extrac-
tor into the mains supply.
6. Place a glass below the juice outlet spout and
press the spout down Into the open” position to
allow the juice to come out. (Fig. 2). When you
have finished you can lift the spout back up into
the closed position to prevent it from dripping.
ES
1. Recogecable
2. Base de motor
3. Eje
4. Pieza de fijación al eje
5. Base del filtro
6. Boca de salida del zumo
7. Filtro
8. Cono pequeño
9. Cono grande
10. Tapa
FR
1. Enrouleur cordon
2. Base du moteur
3. Axe
4. Pièce de fixation à l’axe
5. Base du filtre
6. Bec verseur du jus
7. Filtre
8. Petit cône
9. Grand cône
10. Couvercle
DE
1. Kabelaufwicklung
2. Motor-Block
3. Achse
4. Halterung für die Achse
5. Filter-Teller
6. Saft-Ausguss
7. Filter
8. Kleiner Aufsatz
9. Großer Aufsatz
10. Deckel
RU
1. Устройстводлясмоткишнура
2. Основаниедвигателя
3. Ось
4. Деталькреплениякоси
5. Основаниефильтра
6. Отверстиедлявыходасока
7. Фильтр
8. Маленькийконус
9. Большойконус
10. Крышка
BU
1. Държачнакабела
2. Основанадвигателя
3. Ос
4. Елементзазакрепванекъмоста
5. Основанафилтъра
6. Изходноотверстиезасока
7. Филтър
8. Малъкконус
9. Голямконус
10. Капак
AR
  1
  2
  3
  4
  5
 6
  7
  8
  9
10
GB
1. Cable tidy
2. Motor housing
3. Drive shaft
4. Drive shaft coupling
5. Base of filter
6. Juice outlet spout
7. Filter
8. Small cone
9. Large cone
10. Lid
PT
1. Recolhedor do cabo
2. Base do motor
3. Eixo
4. Peça de fixação ao eixo
5. Base do filtro
6. Boca de saída do sumo
7. Filtro
8. Cone pequeno
9. Cone grande
10. Tampa
HU
1. Kábeldob
2. Motorház
3. Tengely
4. TengelyrögzítŒ
5. AszırŒalja
6. Citruslé-kifolyószáj
7. SzırŒ
8. Kiskónusz
9. Nagykónusz
10. Fedél
CZ
1. Navíjeníkabelu
2. Motorováãást
3. Hfiídel
4. UpevÀovacídílkhfiídeli
5. Podkladováãástkfiltru
6. Ústív˘levudÏusu
7. Filtr
8. Mal˘kuÏel
9. Velk˘kuÏel
10. Víko
RO
1. Loc pentru înfãsurarea cablului
2. Baza motorului
3. Axul
4. Piesã pentru fixarea axului
5. Baza filtrului
6. Gura de iesirea sucului
7. Filtru
8. Con mic
9. Con mare
10. Capac
NOTAS IMPORTANTES
Lea con atención las instrucciones antes de usar
el exprimidor por primera vez. Guárdelas para fu-
turas consultas.
Conéctese únicamente a la tensión indicada en
la placa de características.
No permita que los niños utilicen el aparato sin
vigilancia.
Utilice siempre el exprimidor sobre una superfi-
cie nivelada.
No introduzca utensilios en el recipiente mien-
tras el aparato está en funcionamiento.
No haga funcionar el aparato con el cable enro-
llado.
No desconecte tirando del cable ni con las ma-
nos mojadas.
No deje la conexión colgando.
No sitúe el aparato cerca de una fuente de calor
ni permita que el cable toque superficies calien-
tes.
Desenchufe de la toma cuando no esté en uso y
antes de su limpieza.
NO INTRODUZCA LA BASE MOTOR, EL CABLE
O LA CLAVIJA EN AGUA O CUALQUIER OTRO
LIQUIDO.
No ponga en marcha el exprimidor con el ca-
ble o enchufe dañados, si ha observado que no
funciona correctamente o si ha sufrido daños de
algún tipo.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
El cable de alimentación no debe ser sustitui-
do por el usuario. Las reparaciones y cambios de
cable deben ser realizadas exclusivamente por un
Servicio Técnico Autorizado.
Este aparato es apto para uso alimentario.
FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso lave con agua jabonosa to-
das las piezas que vayan a estar en contacto con
los alimentos.
1. Inserte la pieza de fijación sobre el eje del mo-
tor.
2. Coloque la base del filtro sobre el cuerpo mo-
tor.
3. Coloque el filtro.
4. Encaje sobre el filtro el cono s adecuado:
Si las frutas son de pequeño tamaño, seleccione
el cono menor (limones, naranjas pequeñas, etc).
Si se trata de frutas grandes (pomelos, naranjas
grandes,etc.) o prefiere el zumo con pulpa colo-
que el cono grande sobre el pequeño. (Fig. 1)
5. Desenrolle completamente el cable y conecte el
exprimidor a la red eléctrica.
6. Sitúe un vaso bajo la boca salida del zumo y
haga descender ésta para colocarla en la posición
“abierta” y permitir que caiga el líquido. (Fig. 2).
Una vez finalizada la función, la salida de zumo
puede colocarse en posición cerrada para evitar
molestos goteos. Durante la extracción del zumo
es necesario que el pico de vertido esté en posi-
ción abierta para evitar desbordamientos.
7. Corte las frutas por la mitad. Coloque cada
mitad sobre el cono y presione con suavidad. El
exprimidor se pondrá en marcha automáticamente
(Fig. 3). No presione excesivamente sobre la fruta
para evitar bloquear el giro.
8. Para detener el exprimidor basta con dejar de
presionar la fruta. Una vez extraído el zumo, co-
loque el pico de vertido en posición cerrado y
desconecte el aparato de la red. (Fig. 4)
LIMPIEZA
Limpie el exprimidor después de cada uso.
Compruebe que el aparato se encuentra desco-
nectado de la toma eléctrica.
Desmonte el exprimidor y lave con agua jabono-
sa todas las piezas excepto la base del motor.
Séquelas con cuidado antes de volver a colocar-
las. No introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.
Limpie la base del motor con un trapo ligeramente
húmedo. No lo sumerja en agua u otro líquido. No
emplee detergentes o productos abrasivos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado.
Este consiste por principio- en materia-
les no contaminantes que deberían ser entrega-
dos como materia prima secundaria al servicio lo-
cal de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado
sobre el aparato indica que el producto,
cuando finalice su vida útil, deberá des-
echarse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos
separado para aparatos eléctricos o electrónicos
o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre
otro aparato similar. El usuario es el responsable
de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo
contrario, podrá ser sancionado en virtud de los
reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si
el aparato inutilizado es recogido correctamente
como residuo separado, podrá ser reciclado, tra-
tado y desechado de forma ecológica; esto evita
un impacto negativo sobre el medio ambiente y
la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información sobre
los servicios de desecho de residuos disponibles,
contacte con su agencia de desecho de residuos
local o con la tienda donde compró el aparato. Los
fabricantes e importadores se hacen responsables
del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea
directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición/elimi nación para los
aparatos en desuso.
During extraction the spout should be in the open
position to prevent it from overflowing.
7. Cut the fruit in half. Place each half on top of the
cone and press gently. The juice extractor will start
automatically (Fig.. 3). Do not press too hard on the
fruit as this will stop it from rotating.
1. To stop the juice extractor just stop pressing on
the fruit. When the juice has been extracted, clo-
se the pouring spout and unplug the appliance.
(Fig. 4).
CLEANING
Clean the juice extractor after each use. Check that
the appliance is switched off and unplugged from
the mains.
Remove all the pieces from the juice extractor and
wash them, with the exception of the motor, in
soapy water. Dry all the pieces thoroughly before
refitting them. Do not wash any of the parts in the
dishwasher.
Wipe down the motor housing with a slightly
damp cloth. Never immerse it in water or any other
liquid. Do not use detergents or abrasive cleaning
products.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-conta-
minating materials which should be han-
ded over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose of the pro-
duct it must not be included in with
household refuse. It must be taken to a special re-
fuse collection point for electric and electronic
appliances or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under current refu-
se disposal regulations, users who fail to take dis-
carded appliances to special refuse collection
points may be penalised. Correct disposal of dis-
carded appliances means that they can be re-
cycled and processed ecologically, helping the
environment and allowing materials used in the
product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your lo-
cal refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing
and disposal of products, whether directly or via
a public system.
Your local town council can provide you with
information about how to dispose of obsolete
appliances.
REMARQUES IMPORTANTES
Lire attentivement ces instructions avant dutiliser
l’appareil. Conservez-les pour de futures consulta-
tions.
Lappareil ne doit être branché qu’à la tension
indiquée sur la plaque des caractéristiques.
Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil
sans la surveillance d’un adulte.
Le presse-agrumes doit toujours être utilisé sur
une surface plane.
Ne pas introduire d’ustensiles dans le récipient
durant le fonctionnement de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cor-
don enroulé.
Ne jamais débrancher en tirant du cordon ni
avec les mains mouillées.
Ne pas laisser pendre le cordon.
Ne pas placer l’appareil près d’une source de
chaleur. Le cordon ne doit pas toucher les surfaces
chaudes.
Si vous n’utilisez pas l’appareil et avant de le
nettoyer, débranchez-le de la prise de courant.
NE PAS INTRODUIRE LA BASE DU MOTEUR, LE
CORDON OU LA FICHE DANS DE LEAU NI DANS
AUCUN AUTRE LIQUIDE.
Ne pas faire fonctionner le presse-agrumes si le
cordon ou la fiche sont endommagés ou si vous
remarquez que l’appareil ne fonctionne pas co-
rrectement ou s’il a subi un dommage quelcon-
que.
Cet appareil a été conçu pour un usage domes-
tique exclusivement.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rem-
placé par l’utilisateur. Seul un Service Technique
Agréé est habilité à effectuer les réparations et
remplacements de cordon.
FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser le presse-agrumes pour la première
fois, lavez à l’eau savonneuse toutes les pièces qui
vont être en contact avec les aliments.
1. Introduire la pièce de fixation sur l’axe du mo-
teur.
2. Placez la base du filtre sur le bloc du moteur.
3. Placez le filtre.
4. Emboîtez sur le filtre le cône qui convient le
mieux : pour presser des petits fruits, sélectionnez
le cône le plus petit (citrons, petites oranges, etc).
Pour presser des fruits plus gros (pamplemousses,
grosses oranges, etc) ou si vous préférez obtenir
un jus avec de la pulpe, placez le grand cône sur
le petit. (Fig. 1)
5. Déroulez le cordon complètement et branchez
le presse-agrumes au courant électrique.
6. Placez un récipient sous le bec de sortie du
jus et baissez-le pour le placer sur la position
“ouverte” afin que le jus puisse couler (Fig. 2). À
la fin de cette opération, le bec de sortie du jus
peut être placé sur la position “fermée” pour évi-
ter d’ennuyeux égouttements. Durant l’extraction
du jus, le bec verseur doit se trouver en position
ouverte pour éviter tout débordement.
7. Coupez les fruits en deux. Placez chaque moi-
tié sur le cône et appuyez légèrement. Le presse-
agrumes se mettra automatiquement en marche
(Fig. 3). N’appuyez pas trop fort sur le fruit pour
éviter de bloquer la rotation.
8. Pour arrêter lappareil il suffit de ne plus appu-
yer sur le fruit. Après extraction du jus, placez le
bec verseur sur la position “fermée” et débranchez
l’appareil du courant. (Fig. 4)
NETTOYAGE
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
Vérifiez si l’appareil est bien débranché de la pri-
se de courant.
montez le presse-agrumes, lavez toutes les piè-
ces sauf la base du moteur, à l’eau savonneuse.
Essuyez-le bien avant de les replacer à nouveau
dans l’appareil. Ces pièces ne peuvent pas aller
au lave-vaisselle.
Nettoyez la base du moteur avec un chiffon lé-
gèrement humide. Ne pas immerger cette base
dans de l’eau ni dans aucun autre liquide. Ne pas
employer de détergents ni de produits abrasifs.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ T/
ÉLI MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont condition-
nées dans un emballage optimisé pour le
transport. En principe, ces emballages
sont composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination des dé-
chets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil
indique que tout appareil électroménager
hors d’usage ne doit pas être je dans
les déchets nagers mais être déposé dans un
centre de collecte de déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques ou qu’il doit être remis à
votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel
appareil. Il incombe à lutilisateur de déposer lui-
même l’appareil hors d’usage dans un centre de
collecte spécialement prévu à cet effet, faute de
quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour
manquement au règlement en vigueur concernant
les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correc-
tement collecté comme chet trié, il pourra être
recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant
ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout
en contribuant au recyclage des matériaux qui
composent le produit. Pour toutes informations
relatives aux Services d’élimination des déchets,
adressez-vous à la chetterie de votre ville ou
à votre vendeur habituel. Les fabricants et les im-
portateurs réalisent le recyclage, le traitement et
l’élimination écologique, soit directement soit par
l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous
auprès de la Mairie de votre Commune ou de la
Préfecture de votre Département.
NOTAS IMPORTANTES
Leia com atenção as instruções antes de usar
o espremedor pela primeira vez. Guarde-as para
poder consultá-las no futuro.
Só deveutilizar uma tensão igual á indicada na
placa de características.
o permita que as crianças utilizem o aparelho
sem as vigiar.
Utilize o espremedor sempre sobre uma super-
fície nivelada.
o introduza utensílios no recipiente enquanto
o aparelho estiver a funcionar.
o ponha o aparelho a funcionar com o cabo
enrolado.
o desligue puxando pelo cabo nem com as
mãos molhadas.
o deixe o cabo de ligação pendurado.
o coloque o aparelho perto de uma fonte de
calor nem permita que o cabo toque superfícies
quentes.
Desligue-o da tomada quando não estiver a usá-
lo e antes da sua limpeza.
NÃO INTRODUZA A BASE MOTOR, O CABO
NEM A FICHA EM ÁGUA NEM EM NENHUM
OUTRO LIQUIDO.
o ponha o espremedor em funcionamento se
o cabo ou a ficha estiverem estragados, se obser-
var que o funciona correctamente ou se sofreu
algum tipo de estrago.
Este aparelho foi exclusivamente desenhado
para uso doméstico.
O cabo de alimentação não deve ser substituí-
do pelo usuário. As reparações e mudanças de
cabo deverão ser realizadas exclusivamente por
um Serviço Técnico Autorizado.
Este aparelho escapacitado para uso alimen-
tares.
FUNCIONAMENTO
Antes de usá-lo pela primeira vez deve lavar
com água e sabão todas as peças que vão entrar
em contacto com os alimentos.
1. Introduza a peça de fixação sobre o eixo do
motor.
2. Coloque a base do filtro sobre o corpo motor.
3. Coloque o filtro.
4. Encaixe sobre o filtro o cone mais adequado: Se
as frutas forem de pequeno tamanho, seleccione
o cone pequeno (limões, laranjas pequenas, etc.).
Se forem frutas grandes (toranjas, laranjas grandes,
etc.) ou prefere o sumo com polpa, coloque o
cone grande sobre o pequeno. (Fig. 1)
5. Desenrole completamente o cabo e ligue o es-
premedor à rede eléctrica.
6. Coloque um copo por baixo da boca de saída
do sumo e faça-a descer para colocá-la na po-
sição aberta” e permitir que o líquido possa cair.
(Fig. 2).
Depois de ter terminado a função, a saída de
sumo pode colocar-se na posição fechada para
evitar o incómodo de gotas a cair. Durante a extra-
cção do sumo é necessário que o bico para verter
esteja na posição aberta para evitar que o sumo
transborde.
7. Corte as frutas pela metade. Coloque cada me-
tade sobre o cone e aperte com suavidade. O
espremedor entrará em funcionamento de forma
automática (Fig. 3). Não aperte excessivamente
sobre a fruta para evitar bloquear a rotação.
8. Para parar o espremedor só tem que deixar de
apertar a fruta. Depois de ter extraído o sumo, co-
loque o bico para verter na posição de fechado e
desligue o aparelho da rede. (Fig. 4)
LIMPEZA
Limpe o espremedor depois de cada uso.
Verifique se o aparelho está desligado da corrente
eléctrica.
Desmonte o espremedor e lave com água e sabão
todas as peças excepto a base do motor. Seque-
as com cuidado antes de voltar a colocá-las. o
introduza nenhuma peça na máquina de lavar a
louça.
Limpe a base do motor com um pano ligeiramente
húmido. Não o mergulhe em água nem em nen-
hum outro líquido. Não utilize detergentes nem
produtos abrasivos.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercado-
rias contam com uma embalagem optimi-
zada. Esta consiste - em principio- em
materiais não contaminantes que deveriam ser en-
tregues como matéria prima secundaria ao serviço
local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto,
quando finalize a sua vida útil, deverá
deitar-se fora separado dos resíduos domésticos,
levando-o a um centro de materiais residuais com
separação de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar
outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corres-
ponde a responsabilidade de levar o aparelho a um
centro de materiais residuais especiais ao finalizar a
sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais residuais
vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido
correctamente como resíduo separado, podeser
reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica;
isto evita um impacto negativo sobre o meio am-
biente e a saúde, e contribui á reciclagem dos ma-
teriais do produto. Para obter mais informação so-
bre os serviços de materiais residuais disponíveis,
contacte com a sua agência de materiais residuais
local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se respon-
sáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação
ecológica, seja directamente ou através de um sis-
tema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição/eliminação para os
aparelhos que já não se usam.
WICHTIGE HINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie die Presse das erste Mal benüt-
zen. Bewahren Sie die Anleitung für zukünftige
Nachfragen auf.
Schließen Sie das Gerät nur an die auf dem
Geräteschild angegebenen Spannung an.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt den
Apparat benutzen.
Benützen Sie die Presse immer auf einer ebenen
Fläche.
Geben Sie keine Utensilien in den Behälter,
während der Apparat in Betrieb ist.
Wickeln Sie das Kabel ganz ab, bevor Sie den
Apparat benützen.
Ziehen Sie den Stecker weder am Kabel aus der
Steckdose, noch fassen Sie es mit nassen Händen
an.
Lassen Sie den Stecker nicht nach unten n-
gen.
Stellen Sie den Apparat nicht in die Nähe von
Wärmequellen und achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Kontakt
kommt.
Stecken Sie den Apparat aus, wenn Sie ihn nicht
mehr benützen oder bevor Sie ihn reinigen.
TAUCHEN SIE DEN MOTORBLOCK, DAS KABEL
ODER DEN STECKER NICHT IN WASSER ODER IN
EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT.
Benützen Sie die Presse nicht, wenn das Kabel
oder der Stecker beschädigt sind, wenn Sie be-
obachten, dass sie nicht korrekt funktioniert oder
wenn Sie Schäden irgend einer Art feststellen.
Das Kabel darf nicht vom Verbraucher ausge-
tauscht werden. Reparaturen oder der Austausch
vom Kabel darf nur von Fachkräften durchgeführt
werden.
Dieser Apparat ist für Lebensmittel geeignet.
Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit verminder-
ten rperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bestimmt, und nicht für die Benutzung
durch solche Personen, die die nötige Erfahrung
und das tige Wissen für die Benutzung nicht
aufweisen; es sei denn, ihnen wird eine ents-
prechende Überwachung oder Anweisung zum
Betrieb des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person gegeben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
FUNKTIONSWEISE
Waschen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen mit Wasser und Seife, bevor
Sie die Presse das erste Mal benützen.
1. Setzen Sie die Halterung auf die Motorachse.
2. Setzen Sie den Filterteller auf den Motorblock.
3. Setzen Sie den Filter ein.
4. Setzen Sie den geeigneten Aufsatz auf den
Filter. Benützen Sie für kleine Früchte (Zitronen,
kleine Orangen, u.s.w.) den kleinen Aufsatz. Wenn
es sich um große Früchte handelt (Grapefruit,
große Orangen, u.s.w.) oder wenn Sie den Saft
mit Fruchtfleisch bevorzugen, dann setzen Sie den
großen Aufsatz auf den Kleinen (Bild 1).
5. Wickeln Sie das Kabel komplett ab und stecken
Sie den Stecker in die Steckdose.
6. Stellen Sie ein Glas unter den Saftausguss
und drücken Sie ihn nach unten in die Position
„offen“, so dass die Fssigkeit ins Glas fließen
kann. (Bild 2)
Wenn dieser Arbeitsgang beendet ist, kann der
Ausguss wieder in Position geschlossen bewegt
werden, um unbequeme Tropfen zu vermei-
den. hrend der Saft ausgepresst wird, muss
der Ausguss in Position offen stehen, um so ein
Überlaufen zu vermeiden.
7. Schneiden Sie das Obst in der Mitte durch.
Setzen Sie eine Hälfte auf den Kegel und drücken
Sie leicht nach unten. Die Presse setzt sich auto-
matisch in Bewegung. (Bild 3) Drücken Sie nicht zu
stark auf das Obst, damit die Presse nicht blockiert
wird.
8. Sobald Sie nicht mehr auf das Obst drücken,
hält die Presse an. Wenn die Frucht ausgepresst
ist, stellen Sie den Ausguss auf Position geschlos-
sen und stecken Sie den Apparat aus. (Bild 4)
REINIGUNG
Reinigen Sie die Presse nach jedem Gebrauch.
Versichern Sie sich, das der Apparat ausgesteckt
ist.
Bauen Sie die Presse auseinander und waschen Sie
alle Teile außer dem Motorblock mit Wasser und
Seife. Trocknen Sie die Teile sorgfältig ab, bevor
Sie die Presse wieder zusammenbauen. Spülen sie
keins der Teile mit dem Geschirrspüler.
Reinigen Sie den Motorblock mit einem leicht
feuchten Tuch. Tauchen Sie ihn nicht in Wasser
oder in eine andere Flüssigkeit. Benützen Sie keine
Waschmittel oder ätzende Produkte.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/
BESEITIGUNG
Unsere Waren sind r den Transport mit
einer optimierten Verpackung versehen.
Diese besteht prinzipiell aus umweltfre-
undlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe
bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzu-
geben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der EU-Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin,
dass das Produkt nicht im Hausmüll son-
dern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es
zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung
elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte
ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler
ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der
Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts
in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls
kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur
Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das ni-
cht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten
Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt
und ökologisch entsorgt werden. Damit werden ne-
gative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
vermieden und das Recycling der Materialien des
Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den
bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie
bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder
in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben
haben. Hersteller und Importeure übernehmen die
Verantwortung für das Recycling, die Behandlung
und die ökologische Entsorgung, entweder direkt
oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie
gern über die glichkeiten der Entsorgung nicht
mehr benutzter Geräte informieren.
FONTOS TUDNIVALÓK
• A citrusfacsaró elsŒ használata elŒtt olvassa el
figyelmesenahasználatiútmutatót.Œrizzemegezt
ajövŒbenitanulmányosesetéreis.
• AkészüléketkizárólagcsakaszakijellemzŒket
feltüntetŒlapocskánmegadottfeszültségıhálóza-
tracsatlakoztassa.
• Ne engedje, hogy felügyelet nélküli gyerekek
használjákakészüléket.
• A citruscsavarót mindig egy sima felületre he-
lyezvehasználja.
• Akészülékmıködéseközbensemmilyeneszköz-
zelnenyúljonakészüléktartályába.
• Ne hagyja feltekert kábellel mıködni a ké-
szüléket
• Neakábelrángatásávalvagynedveskézzelhúz-
zakiacsatlakozódugasztannakaljzatából.
• Nehagyjafelfüggesztveacsatlakozókábelt.
• AszüléketnetegyehŒforrásközelébe,ügye-
ljen arra, hogy a csatlakozó kábel ne érintkezzen
melegfelületekkel.
• Használatonkívül vagy tisztításelŒtt húzza ki a
készülékkábelénekdugaszátazaljzatból.
• NE TEGYE VÍZBE VAGY BÁRMILYEN MÁS
FOLYADÉKBA A MOTORHÁZAT, A CSATLAKOZÓ
KÁBELTVAGYAZÁRNYELVET.
• Ne helyezze mıködésbe a citrusfacsarót hibás
csatlakozó kábellel vagy dugasszal, vagy ha azt
észleli,hogyakészüléknemködikamegfelelŒ
módon,vagyhaaztbármilyenmásmeghibásodás
érte.
• Eztakészüléketkizárólagotthonihasználatrater-
vezték.
• Afelhasználónemcserélhetikiaszülékcsat-
lakozó kábelét. A javításokat és a kábelcserét ki-
zárólagcsakegyerrefeljogosítottmıszakiszerviz
végezheti.
• Ezakészülékalkalmasélelmiszerkészítésére.
KÖDÉS
AzelsŒhasználatelŒttmossamegszappanosví-
zzelmindazokatarészeket,amelyekérintkezésbe
kerülnekazélelmiszerekkel.
1.HelyezzeatengelyrögzítŒtamotortengelyére.
2.HelyezzeaszırŒaljátamotorházra.
3.HelyezzeelaszırŒt.
4.Csatlakoztassa a szırŒre a legmegfelelŒbb kó-
nuszt. Haa gyümölcsökkisebbretıek(citrom,
kisebbnarancsstb.),válasszaakisebbikkónuszt.Ha
nagyobbgyümölcsötdolgozfel(citrancs,nagyobb
méretınarancsstb.),vagyazolyangyümölcslevet
szereti,amelybenagmölcs húsaisbenne van,
helyezzeakiskónuszraanagykónuszt(1.ábra).
5.Tekerje le teljesen a csatlakozó kábelt és csat-
lakoztassaafacsarótazelektromosházatra.
6.Helyezzenegyedénytakifolyószájaaláésa
lefolyó csatornát süllyessze nyitott” helyzetbe,
hogyafolyadékkifolyhasson(2.ábra).
A mıködés befejeztével a lékifolyó csatornáját
megemelvezárthelyzetbehozzuk,hogyelkerüljük
a gyümölcslé bosszantó kicsorgását. A léfacsarás
közbenfontos,hogyakifolyócsŒrenyitottállapot-
banlegyen,hogyelkerüljükatúlcsordulást.
7.Vágja félbe a gyümölcsöt. A félbevágott
gyümölcsötenyhénnyomjaakónuszra.Aléfacsaró
automatikusanmıkösbep(3.ábra).Nenyomja
nagyonagyümölcsötanuszra,hogyelkerüljea
forgásleállását.
8.AkészülékleállításáhozelegendŒ,haabbahagy-
jaagyümölcsnyomását.Miutánbefejeztealéfac-
sarást, állítsart helyzetbe a lékifolyató csŒrtés
kapcsoljakiakészüléketazelektromoshálózatból
(4.ábra).
TISZTÍTÁS
Minden használat után tisztítsa meg a léfacsarót.
ElŒttebizonyosodjonmegróla,hogymegszıntette
akészülékhálózaticsatlakoztatását.
Szereljeszétaléfacsarótésmindenrészétmosson
megszappanosvízzel,kivéveamotorházat.Legyen
nagyonóvatosazösszeszerelésnél.Egyetlenalka-
trésztsetegyentisztítószerbe.
A motorházat egy kissé megnedvesített ronggyal
tisztítsa. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Nehasználjontisztítószereketvagykarcolóhatású
termékeket(tisztítópasztát,tisztítóportstb.).
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMITÉSÉT ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált
csomagolásban kerülnek kiszállításra. Ez
alapjában a nem szennyező anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a
helyi hulladékőrlő központban másodlagos
nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU
előírásoknak. A készüléken áthúzott
szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a
termék hulladékrendelkezésre kerül, nem
szabad a háztarsi hulladékok közé
számítani. El kell szállítania egy különleges,
elektronikai és elektromos készülékeknek szánt
hulladékgyűjponthoz, vagy vissza kell küldenie
a forgalmazóhoz egy hasonló készülék
beszerzésekor. Az érvényben lévő hulladékgyűjtő
rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik
kiselejtezett szülékeket nem adják le egy
speciális gyűjtőpontnál, büntetendők. A
kiselejtezett készülékek helyes
hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy
újrahasznosíthatóak és ökológiailag
feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és
lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok újra
használhatóságát. További információkért az
elérhető hulladékgyűjpontokról forduljon a helyi
hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a
terméket sárolta. A gyártók és importőrök
felelősek a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár
közvetlenül vagy egy nyilnos rendszeren
keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az
elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN ةيبرعلا
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Перед тем, как использовать соковыжималку
для цитрусовых в первый раз, внимательно
прочтитенастоящуюинструкциюпоэксплуатации.
Сохраняйтееедоконцасрокаслужбыприбора.
• Включайте соковыжималку только в сеть с
напряжением,указаннымнааппарате.
• Не разрешайте детям самостоятельно без
присмотрапользоватьсяаппаратом.
• Следует ставить соковыжималку на ровную,
устойчивуюповерхность.
• Не погружайте приспособления в резервуар в
процессеработыаппарата.
• Невключайтеаппаратвсетьснеразмотанным
полностьюсетевымшнуром.
• Приотключении аппарата изсетине дергайте
за сетевойшнури не трогайтеаппарат мокрыми
руками.
• Неоставляйтесетевойшнурсвисающим.
• Не располагайте соковыжималку рядом с
источниками тепла и не допускайте касания
сетевымшнуромгорячихповерхностей.
• Отключайтеаппаратприегонеиспользовании,
атакжепередтем,какприступитькегочистке.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС
ДВИГАТЕЛЯ, СЕТЕВОЙ ШНУР И ВИЛКУ В ВОДУ
ИЛИЛЮБУЮДРУГУЮЖИДКОСТЬ.
• Не включайте в работу соковыжималку с
поврежденнымсетевым шнуромили вилкой, при
поврежденииаппарата,атакжеприобнаружении
отклоненийвфункционированииаппарата.
• Данный аппарат предназначен для
использованиятольковдомашнихусловиях.
• Нерекомендуетсяпотребителюсамостоятельно
заменятьсетевойшнур.
Ремонтаппаратаизаменусетевогошнурадолжен
осуществлять,исключительно,авторизированный
сервисныйцентр.
• Данный аппарат пригоден для пищевых
продуктов.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Прежде чем использовать соковыжималку в
первый раз, вымойте все детали, которые будут
находиться в контакте с продуктами, в теплой
водесмылом.
1ставьтекрепежнуюдетальнаосьдвигателя.
2.Установите основание фильтра на корпус
двигателя.
3.Поместитефильтр.
4.Установите на фильтр необходимый конус:
Если фрукты небольшого размера, используйте
маленький конус (лимоны, мелкие апельсины и
т.д.).Еслифруктыкрупные(пампельмус,крупные
апельсиныит.)илиесливыпредпочитаетесокс
мякотью,установитебольшойконуснамаленький.
(Рис.1)
5.Полностьюразмотайтесетевойшнуривключите
соковыжималкувсеть.
6.Поставьте стакан под отверстием для выхода
сока и установите отверстие в положение
«открыто»длявыходасока.(Рис.2).
По окончании, отверстие для выхода сока
следует установить в положение «закрыто» для
предупреждения каплепадения. В процессе
приготовления сока необходимо, чтобы сливной
носик находился в положении «открыто» для
предотвращенияпереливаниясокачерезкрай.
LEÎITÁ UPOZORNù
• Pfii prvním pouÏití od‰Èavovaãe si peãlivû
pfieãtûte návod k obsluze. Uschovejte  ho pro
pfiípadnékonzultace.
• Spotfiebiãsezapojujev˘hradnûnanapûtí,uve-
denéna‰títkustechnick˘miparametry.
• Dbejte,abydûtinepouÏívalyspotfiebiãbezdo-
zoru.
• Od‰ÈavovaãpokládejtevÏdynarovnouplochu.
• Podobu,kdyjespotfiebiãvprovozu,nevkládej-
tedozásobníkuÏádnékuchyÀskénáãiní.
• Neuvádûjteod‰Èavovaã do choduse svinut˘m
pfiipojovacímkabelem.
• Neodpojujte ho trhnutím kabelu ani vlhma
rukama.
• Nenechávejtepfiipojovacíkabelvolnûviset.
• Nepokládejte spotfiebiã do blízkosti tepeln˘ch
zdrojÛadbejte,abysekabelnedot˘kalÏádného
horkéhopovrchu.
• PopouÏitíapfiiãi‰tûníspotfiebiãehoodpojteze
sítû.
• NEVKDEJTEMOTOROVOUâÁST,KABELANI
ZÁSTRâKUDOVODYâIDOJINÉKAPALINY.
• Neuvádûjtespotfiebiãdochodu v pfiípadû,Ïe
kabelnebozástrãkajsoupo‰kozenyneboÏezjistí-
te,Ïespotfiebiãmánûjakouzávadu.
• Tentospotfiebiãjeurãenv˘hradnûpropouÏitív
domácnosti.
• Spotfiebitel není oprávnûn provádût v˘mûnu
pfiipojovacíhokabelu. Opravypfiístrojeav˘mûnu
kabelumohouvykonávatpouzepracovníciautori-
zovanéhoservisu.
• Spotfiebiãjeurãenproprácispotravinami.
PROVOZ
PfiedprvnímpouÏitímspotfiebiãeomyjtev‰echny
díly,kterépfiijdoudostykuspotravinami,vevodû
sesaponátov˘mpfiípravkem.
1.NasaìteupevÀovacídílnahfiídelmotoru.
2.Umístûtepodkladovouãástkfiltrunamotorovou
ãást
3.Umístûtefiltr.
4.Zasaìtenafiltr vhodn˘kuÏel:je-liovocemen‰í
velikosti, zvolte mal˘ kuÏel (citróny, malé pome-
ranãeapod.).Jedná-liseovût‰íplody(grapefrui-
ty, velképomeranãeatd.)nebochcete-lipfiipravit
dÏussduÏinou,nasaìtenamal˘kuÏelvelk˘(obr.
1).
5.RozviÀtepfiipojovacíkabelpocelédélceaza-
pojteod‰Èavovaãdosítû.
6.Postavtepodústív˘levudÏususkleniãku.lev
sklopte, aby se nastavil do „otevfiené“ polohy a
umoÏnil vylít dÏus do skleniãky (obr. 2). Jakmile
tentoúkondokonãíte,mÛÏeteústív˘levuopûtvrá-
titdozavfienépolohy,abystezabránilineÏádoucí-
muodkapání.Pfiiod‰Èavováníjenutné,abyústí
v˘levkybylonastavenodootevfienépolohy,neboÈ
setímzabránímoÏnémupfietékání.
6.Pfiekrojte ovoce na polovinu. Rozkrojenou ãást
poloÏte na kuÏel a lehce stlaãte. Od‰Èavovaã se
uvedesamoãinnûdochodu(obr.3).Netlaãtena
ovocepfiíli‰velkousilou,abynedo‰lokzabloková-
níotáãení.
7.Jakmilepfiestanetenaovocetlaãit,od‰Èavovaãse
zastaví.PodokonãenípfiípravydÏusunastavteústí
v˘levkydozavfienépolohyaodpojtespotfiebiãze
sítûelektrickéhoproudu(obr.4).
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ
• Преди да използвате сокоизстисквачката за
първи път прочетете внимателно инструкциите.
Запазетегизасверяваневбъдеще.
• Да севключва единствено къмнапрежението,
посоченонапластинатастехн.характеристики.
• Непозволявайтеползваненауредаотдецабез
надзор.
• Винагиизползвайтесокоизстисквачкатавърху
нивелиранаповърхност.
• Докато уреда работи, не вкарвайте прибори в
съдържателя.
• Невключвайтеуреда,акокабелътенавит.
• Не го изключвайте с мокри ръце или чрез
дърпаненакабела.
• Неоставяйтекабеладависи.
• Не разполагайте уреда близо до топлинен
източникнитопозволявайтекабелададопирадо
горещиповърхности.
• Извадетегоотконтакта,когатонесеползваи
предипочистванетому.
• НЕ ПОТАПЯЙТЕ ОСНОВАТА НА ДВИГАТЕЛЯ,
КАБЕЛАИЛИЩЕПСЕЛАВЪВВОДАИЛИКАКВАТО
ИДАБИЛОДРУГАТЕЧНОСТ.
• Не включвайте сокоизстисквачката при
повредени кабел или щепсел, или ако сте
забелязали, че не работи правилно или се е
повредилапонякакъвначин.
• Тозиуредеразработенединственнозадомашно
ползване.
• Захранващият кабел не трябва да се заменя
от потребителя. Поправките и подмените на
кабелатрябвадасеосъществяватединственоот
УпълномощенТехническиСервиз.
• Тозиуредегодензаприготвяненахранителни
изделия.
НАЧИН НА РАБОТА
Предипървотоизползваненауредаизмийтесъс
сапуненаводавсичкичасти,койтощеиматдопир
схранителнитепродукти.
1оставете елемента за закрепване към оста
върхуостанадвигателя.
2.Сложетеосноватанафилтъравърхукорпусана
двигателя.
3.Сложетефилтъра.
4.Закрепете подходящия конус върху филтъра:
ако плодовете са малоразмерни (лимони, малко
портокали, т.н.), изберете по- малкия конус.
Ако става дума за големи плодове (грейпфрути,
големи портокали, т.н.) или предпочитате сок с
плодовипарченца,поставетеголемияконусвърху
малкия(Фиг.1)
5.Развийте напълно кабела и свържете
сокоизстисквачкатавелектрическатамрежа.
6.Поставетеедна чаша под изходнотоотверстие
засока.Наклонетеотверстиетозадагопоставите
в положение Лотворено» и така течността да
потече. (Фиг. 2) Щом свърши изстискването,
изхода засока може да се постави в положение
«затвореноКзадаизбегнетекапене.Повремена
изстискването на сока е необходимо отвора за
наливане да е в позиция лотвореноЙ за да не
прелее.
7арежетеплодоветенадверавничасти.Сложете
всякаполовинкавърхуконусаинатиснетелеко.
Сокоизстисквачката щесе включи автоматично.
FOARTE IMPORTANT
Cititi cu atentie aceste instructiuni înainte de a
întrebuinta storcãtorul pentru prima oarã. Pãstrati-
le pentru viitoare consultatii.
Conectati numai la tensiunea indicatã pe placa
cu caracteristici.
Nu lãsati copii sã foloseascã acest aparat fãrã a fi
vigilati.
Folositi întodeauna storcãtorul pe o suprafatã
netedã.
Nu introduceti ustensile în recipient în timp ce
aparatul este în functiune.
Nu puneti în functiune aparatul cu cablul încolã-
cit.
Nu deconectati trãgând de cablu si nici având
mâinile ude.
Nu lãsati cablul sã atârne.
Nu puneti aparatul în apropierea unei surse de
cãldusi nici nu sati cablul sã atingã suprafete
calde.
Scoateti din prizã când nu se foloseste si înainte
de a proceda la curãtirea lui.
NU INTRODUCETI BAZA MOTORULUI, CABLUL
SAU FISA DE CONTACT ÎN APÃ SAU ORICE ALT
LICHID.
Nu porniti storcãtorul cu cablul sau priza strica-
te, dacã ati observat cã nu functioneazã corect sau
dacã a suferit vreo daunã.
Acest aparat a fost conceput în mod exclusiv
pentru uzul casnic.
Cablul de alimentare nu trebuie înlocuit de cãtre
proprietar. Reparatiile si schimbãrile de cablu tre-
buie realizate în mod exclusiv de cãtre un Serviciu
Tehnic Autorizat.
Acest aparat este apt pentru uzul alimentar.
FUNCTIONAREA
Înaintea primei folosiri spãlati cu apã cu sãpun toa-
te piesele care vor intra în contract cu alimentele.
1. Inserati piesa de fixare pe axul motorului.
2. Puneti baza filtrului pe corpul motor.
3. Puneti filtrul.
4. Fixati pe filtru conul cel mai adecvat: dacã fruc-
tele sunt de mãrime micã, selectionati conul mai
mic ( lãmâi, portocale mici,etc.). Dacã este vorba
de fructe mari ( grepfruit, portocale mari,etc.) sau
preferati sucul cu pulpuneti conul mare peste
cel mic.( Fig.1)
5. Desfãsurati complet cablul si conectati storcãto-
rul la reteaua electricã.
6. Asezati un pahar sub gura de iesire a sucului si
faceti ca aceasta coboare pânã la pozitia des-
chis” si sã permitã sã cadã lichidul ( Fig.2). O da
terminatã aceastã operatie,orificiul pe unde ies
sucurile se poate pune în pozitia închis pentru a
nu permite cadã picãturi. Pe durata extragerii
sucului este necesar ca rful de rsare fie în
pozitia deschis pentru a se evita revãrsãri.
7. Tãiati fructele în jumãtãti. Puneti fiecare jumãtate
pe con si presionati usor. Storcãtorul se va pune
în miscare automat ( Fig.3). Nu presionati în mod
excesiv pe fruct pentru a evita blocarea rotirii.
8. Pentru a opri stortorul este suficient sã nu mai
presionati fructul. O dace ati extras sucul, puneti
vârful de rsare în pozitia închis si deconectati
aparatul de la retea. (Fig.4).
CURÃTIREA
Curãtiti storcãtorul dupã fiecare folosire. Verificati
da aparatul se aflã deconectat de la reteaua
electricã.
Demontati storcãtorul si spãlati cu apã cu pun
toate piesele în afarã de baza motorului. Stergeti-
le cu grijã înainte de a le asambla din nou. Nu intro-
duceti nici o piesã în masina de spãlat vase.
Curãtiti baza motorului cu o rpã umezitã usor.
Nu-l introduceti în apã sau alt lichid. Nu folositi
detergenti sau produse abrazive.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/
ELIMINARE
Produsele noastre se livrează în ambalaje
optimizate. Acest lucru înseamnă practic
ambalajul este fabricat numai din ma-
teriale care nu contaminează şi care trebuie pre-
date serviciului local de gestionare a deşeurilor
pentru a fi utilizate ca materie primă secundară.
Acest produs respec Directiva UE
2002/96/CE. Simbolul pubelei tăiate cu un
X de pe aparat indică faptul că atunci
când aparatul nu mai este util, acesta nu
trebuie aruncat împreună cu deşeurile
casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special
de colectare a deşeurilor electrice şi electronice
sau returnat distribuitorului atunci când cumpăraţi
un aparat similar. Conform reglementărilor în vi-
goare privind deşeurile, utilizatorii care nu duc
aparatele uzate la centrele speciale de colectare
pot fi sancţionaţi. Dezafectarea corectă a aparate-
lor electrocasnice uzate înseamnă acestea pot
fi reciclate şi procesate ecologic, ajutând la prote-
jarea mediului şi permiţând reutilizarea materiale-
lor. Pentru mai multe informaţii contactaţi serviciul
local de gestionare a deşeurilor sau magazinul de
la care aţi cumpărat aparatul. Fabricanţii şi impor-
tatorii sunt responsabili pentru reciclarea, proce-
sarea şi dezafectarea în mod ecologic a produse-
lor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem pu-
blic.
Consiliul dvs. local vă poate furniza informaţii des-
pre modul în care puteţi dezafecta aparatele de
care nu mai avi nevoie.



    










      








  





 1
2
 3
 4
 ,



1
 5

”abierta“6
   
 2
    
 

7
3


 8


4
Ненатискайтепрекаленоплода,тъйкатоможеда
блокиравъртящиямеханизъм.
8.За да изключите сокоизстисквачката е
достатъчно да преустановите натиска върху
плода. Щом сокът се изцеди, поставете отвора
за наливане в позициялзатвореноЙ и изключет
уредаотмрежата(Фиг.4)
ПОЧИСТВАНЕ
Почиствайте сокоизстисквачката след всяко
ползване.Уверетесе,чеуредътеизключенотел.
мрежата.
Разглобете сокоизстисквачката и измийте със
сапунена вода всички части с изключение на
основатанадвигателя.
Изсушетегивнимателнопредидагипоставитена
местатаим.Невкарвайтенитоедначастотуреда
всъдомиялнатамашина.
Почистете основата надвигателя слековлажен
парцал. Не го потапяйте във вода или други
течности. Не използвайте абразивни продукти
илимиещисредства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ /
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са
висококачествени. Това по-същество
означава, че се използват безвредни за
околната среда материали, които е
препоръчително да се предадат на пункт за
вторичнисуровини.
Тозипродуктотговарянадирективатана
ЕС 2002/96/CE. Зачеркнатият символ,
изобразяващкофазабоклукнаколелца,
означава, че този продукт не трябва да
се изхвърля заедно с отпадъците от
домакинството. Трябва да се предаде на
специален пункт за събиране на изхвърлени от
употреба електрически и електронни уреди или
да се върне на дистрибутора, когато купувате
подобен уред. Според сега действащите
разпоредби за изхвърляне на отпадъци,
потребителите,коитонепредадатизхвърлениот
употребаурединанякойотспециалнитепунктове
засъбираненаотпадъци,могатдабъдатглобени.
Правилното изхвърляне на излезли от употреба
уредиозначава,четемогатдабъдатрециклирани
и преработени екологично. Това помага за
опазването на околната среда и позволява
повторнатаупотребанаматериали,използванив
уреда. За повече информация относно
съществуващите програми за изхвърляне на
отпадъци се свържете с местната служба по
отпадъциилисмагазина,откъдетостезакупили
продукта. Производителите и вносителите
отговарят за екологичното рециклиране,
преработванеиизхвърляненапродуктите,пряко
илипосредствомобщественатасистема.
Информация за това, как да изхвърлите уред,
излязълвечеотупотреба,можетедаполучитеот
местнияГрадскисъвет.
7орежьте фрукты пополам. Поместите
каждую половинку на конус и слегка нажмите.
Соковыжималка автоматически прийдет в
движение (Рис. 3). Не следует сильно нажимать
нафрукты,чтобынеблокироватьвращение.
8.Для остановки соковыжималки достаточно
прекратить нажимать на фрукты. После
приготовления сока, установите сливной носик
вположение «закрыто»ивыключитеаппарат из
сети.(Рис.4)
ЧИСТКА
Следует мыть соковыжималку после каждого
использования.Убедитесь,чтоаппаратотключен
отсети.
Разберите соковыжималку и вымойте в теплой
водесмыломвсечастиаппарата,заисключением
основания двигателя. Хорошо высушите все
детали перед тем как вновь собрать аппарат.
Данные детали не пригодны для мытья в
посудомоечноймашине.
Протрите основание двигателя влажной
тряпочкой. Запрещается погружать его в воду
или любую другую жидкость. Не применяйте
абразивныемоющиесредстваилипродукты.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ
УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней в
основном использованы экологически
чистыематериалы,которыедолжнысдаватьсяв
местную службу утилизации отходов в качестве
вторичногосырья.
Данное изделие соответствует нормам
директивы ЕС 2002/96/CE. Символ
перечеркнутогоконтейнерадлямусорана
колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время
избавиться от ненужного прибора, он не
долженпомещатьсявместесбытовымиотходами.
Он должен быть доставлен в специальное место
утилизацииотходовэлектрическихиэлектронных
приборов или возвращен продавцу при покупке
нового подобного прибора. В соответствии с
действующими нормами утилизации отходов
пользователи,недоставившиененужныеприборы
в специальные места утилизации отходов, могут
быть оштрафованы. Правильная отдельная
утилизация выброшенных приборов означает, что
онимогутбытьрециклированы,переработаныили
уничтожены экологически чистым способом, не
загрязняющим окружающую среду, не
оказывающимнегативноевоздействиеназдоровье
людей и позволяющим повторно использовать
материалы,изкоторыхбылизготовленприбор.Для
получения более подробной информации об
имеющихся программах утилизации отходов
обращайтесьвместнуюслужбуутилизацииотходов
илив магазин,вкотором былприобретен прибор.
Производителииимпортерынесутответственность
заэкологическичистуюутилизацию,переработкуи
уничтожениевыброшенныхприборовнапрямуюили
посредствомгосударственнойсистемы.
Местные муниципальные власти могут
предоставить информацию о порядке сдачи/
уничтоженияненужныхприборов.
âI·TùNÍ
PokaÏdémpouÏitíod‰Èavovaãomyjte.Nejdfiívese
v‰akpfiesvûdãte,zdajeodpojenzesítû.
Od‰Èavovaãrozeberteaomyjtev‰echnydíly,vyj-
mamotoru,vevodûsesaponátov˘mpfiípravkem.
Dfiíve,neÏjeopûtsloÏíte,jepeãlivûvytfietedosu-
cha.NevkládejteÏádn˘díldomyãkynádobí.
Motorovou ãást otfiete zlehka vlhk˘m hadfiíkem.
Nevkládejte ji do vody ani do jiné kapaliny.
NepouÏívejteãísticíanibrusnéprostfiedky.
UPOZORNÙNÍ PRO UÎIVATELE
Naše výrobky jsou baleny do
optimalizovaho obalu, určeného pro
přepravu. Tento obal je tvořen převážně
ekologicky nezávadnými materly, které by měly
t odloženy jako druhotsurovina do příslušné
sběrny odpadů.
Tento výrobek splňuje požadavky Normy
EU 2002/96/CE.
Na spotřebiči je umístěn symbol
přeškrtnu popelnice. Tento symbol
upozorňuje spotřebitele na povinnost
odložit i likvidaci tento výrobek mimo domácí
odpad. K tomuto slouží sběrny elektrických a
elektronický spotřebičů či je možnost vrátit jej do
prodejny při koupi nového spotřebiče.
Spotřebitel je povinen při likvidaci odložit tento
spotřebič do sběrny. V případě neplnění tohoto
nařízení že podle platch nařízení dojít k
postihu spotřebitele. Spotřebič určený k likvidaci,
který byl odevzdán jako tříděný odpad, může být
recyklován či odstraněn ekologickým způsobem.
Tato aktivita zabraňuje negativnímu dopadu na
životní prostředí a podporuje recyklaci použitých
materiálů.
Informace o místech, které poskytují tyto služby
vám poskytnou stní organizace či obchod,
ve kterém byl spotřebič zakoupen. robci a
dovozci těchto výrobků jsou zodpověděni za
jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (přímo či
prostřednictvím místních služeb).
Informace o možnostech odložení /odstranění
spotřebičů určených k likvidaci do vhodných
sběren obdržíte na radnici či nastském úřadě.











 
200296
CE

 
     











     




EX4940
INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
VOD K POU
Î
ITÍ CZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO
AR
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
43-10
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Sapcentrifuge
Model: Futura EX4940

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa Futura EX4940 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Sapcentrifuge Ufesa

Handleiding Sapcentrifuge

Nieuwste handleidingen voor Sapcentrifuge