Topcom RC-6412 Handleiding

Topcom Radio RC-6412

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Topcom RC-6412 (4 pagina's) in de categorie Radio. Deze handleiding was nuttig voor 50 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
RC-6412
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode demploi
DE Bedieningsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuele utente
SV Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
CS Návod na použití
SK Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS
CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
2
3
8
9
10
14
20
21
22
15
16
17
11 18
23
191213
5
7
6
4
ENInstruction manual
SAFETY INSTRUCTIONS
By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Caution! Danger of explosion if the battery is
incorrectly replaced. Replace only with the
same or equivalent type.
PARTS DESCRIPTION
1. Antenna
2. PTT (Push-To-Talk) Button
3. Call/Lock Button
4. Menu/Power Key
5. Channel Up/Down Key
6. Monitor Key
7. Speaker
8. Headset Jack
9. Volume Up/Down Key
10. Microphone
11. Battery Level Meter
12. Receive Indicator
13. Call Indicator
14. Scan Indicator
15. Channel Indicator
16. Hi Power Indicator
17. Low Power Indicator
18. Transmit Indicator
19. Volume Setting Indicator
20. Keypad Lock Indicator
21. VOX Indicator
22. Sub Code Indicator
23. Charging Contacts
BEFORE THE FIRST USE
Each radio uses a supplied NiMH battery pack or 3 AAA alkaline
batteries (not included).
To install the NiMH battery pack:
Make sure your radio is OFF.
Press the tab at the bottom of the battery compartment door to
remove the cover.
Install the NiMH battery pack into the battery compartment. Be certain
to follow the instructions written on the label on the battery pack.
Installing the battery pack incorrectly will prevent the unit from
operating.
Replace the battery compartment door
This unit has a battery level meter on the display to indicate the status
of the batteries. When the battery in the unit is low, the battery level
meter icon flashes. Recharge the NiMH battery pack immediately or if
you are using alkaline batteries, you must replace the alkaline
batteries in order to continue using the radio.
Warning! To avoid the risk of personal injury or property damage from
fire or electrical shock, only use the accessories specifically
designated for this product.
If you use the rechargeable NiMH battery pack, two radios can be
charged directly or by using the supplied charging cradle.
Charging using the DC adapter:
Connect the optional DC adapter to the DC jack of the radio and to a
cigarette lighter port.
Charge the battery pack for 16 hours until the battery indicator stops
flashing.
Charging using the cradle:
Connect the AC adapter to the DC jack and to a standard AC wall
outlet.
Set the charging cradle on the desk or tabletop, and place the radio in
the charging cradle with the keypad facing forward.
Make sure that the LED illuminates. Charge the battery pack for 16
hours and remove the radio from the charging cradle after charging.
The DC jack of the radio is for charging only. Be sure to install the
battery before charging.
Use only the supplied battery and AC adapter or approved
accessories.
Charge time may vary depending on the battery life remaining.
Do not recharge alkaline batteries. Doing so can create a safety
hazard or damage the radio.
For fastest charging, turn off the radio before charging.
The battery must be installed for the unit to operate, even if the unit is
also connected to external power.
If battery power is low, you cannot operate the radio even using
external power. Allow the batteries to charge before using. If you try to
transmit while power is low, the radio will automatically turn off.
You can use a headset for more private communications. To use a
headset, lift the rubber cover from over the headset jack, then plug in
the headset.
Important: Your radio is not weather resistant when using a headset
jack. When you remove the headset, be sure to fully press the jack
cover into place to restore its weather resistant capability.
USE
Turning the Radio On and Adjusting the Volume
Press and hold the Power key to turn the radio ON, and increase the
speaker volume by pressing VOL ▲ . To decrease the volume, press
VOL ▼.
Press and hold the Power key again to turn the radio OFF.
Adjusting the Sound (Key Beeps)
Your radio emits a beep each time one of the keys (except for the PTT
and CALL/LOCK) is pressed. To turn this sound OFF, press and hold
CALL/ LOCK while turning ON the radio. Repeat this step to turn the
sound ON.
Choosing a Channel
Your radio has 8 channels and 121 Sub codes you can use to talk to
others. In order to speak to someone, each of you must be set to the
same channel and Sub code.
To choose a channel: With the radio in "Normal" operating mode,
press the CH ▲ / CH ▼ key to increase or decrease the channel
number displayed.
Talking on your radio
To talk to others using the radio, press and hold the PTT button and
speak in a clear, normal voice about 2-3 inches away from the
microphone. While you are transmitting, the icon appears on thetx
display. To avoid cutting off the first part of your transmission, pause
slightly after pressing the PTT button before you start talking.
When you have finished speaking, release the PTT button. You can
now receive incoming calls. While receiving, the icon appears onrx
the display.
Monitor Mode Feature
Your radio allows you to listen for weak signals on the current channel
at the press of a key. To turn ON Monitor mode: Press and hold the
Monitor key for 2 seconds until two beeps sound. The receiver circuit
stays open, and both noise and weak signals can be heard.
To turn OFF Monitor mode, press and hold the Monitor key for 2 seconds
to return to "Normal" mode; the icon stops blinking and disappears.rx
Advanced Functions (Menus)
Press the MENU key to enter the menus.
Additional presses of the MENU key advance you through the menus
until exiting to "Normal" operating mode. You will also exit the menu
when not pressing any keys for 10 seconds.
Subcode
Each of the 8 channels may have any one of the codes, OFF, or 1-121
selected. Code oF (OFF) indicates no Sub code selected and your radio
can receive a signal regardless of the code settings of the transmitting
radio.
Press the MENU key to enter Menu mode. The subcode indicator
flashes.
Press CH ▲ / CH ▼ key to increase or decrease the code number
displayed. You can also select oF (OFF) at this stage.
Scan
Your radio has a channel scan feature that allows you to easily scan all 8
channels. When an active channel is detected, the radio pauses on that
channel until the channel is clear. Then, after a 2 second delay, the radio
continues scanning. Pressing the PTT button while the scan is paused
on a channel allows you to transmit on that channel.
To turn ON channel scan, Press MENU repeatedly until the iconscan...
and blink. Press CH ▲ / CH ▼ to select Scan mode and press MENUoF
to start it.
To turn OFF channel scan, Press MENU when the scan setting is .oF
Voice Operated Transmission
Your radio is equipped with a user selectable Voice Operated
Transmitter (VOX) that can be used for automatic voice transmissions.
The VOX feature is designed to be used with or without a headset with a
microphone. Transmission is initiated by speaking into the microphone
instead of pressing PTT.
To select VOX level, press MENU repeatedly until the vox icon and the
VOX sensitivity level (OFF, 1-5) blink.
Press CH ▲ / CH ▼ to change the VOX sensitivity levels. Use level 1 for
increased sensitivity to voice in normally quiet environments, and use a
higher level to reduce undesired activation in very noisy environments.
Call Tone
Your radio is equipped with 10 selectable call tones that are transmitted
when CALL/LOCK is pressed.
To select a call tone, press MENU repeatedly until the CALL icon and
Call Tone start to blink on the display.
Press CH ▲ / CH ▼ to move through the available call tones. Each tone
will be heard through the speaker but will not be transmitted. Cycle
through these tones and stay on the tone you want to select. Exit Call
Tone to set the selected tone.
Key Lock
To lock the keypad. press and hold CALL/LOCK;The keypad lock
indicator is displayed. These functions are not affected by Key Lock:
Volume adjust
Call tone transmission
Enter monitor mode
PTT transmission
Power off To unlock the keypad
To unlock the keypad. press and hold CALL/LOCK;The keypad lock
indicator will disappear.
Automatic power save
Your radio has a circuit designed to dramatically extend the life of the
batteries. If there is no transmission or an incoming call within 3 seconds,
your radio switches to Power Save mode. The radio is still able to
receive transmissions in this mode.
LCD Backlight
The LCD Backlight automatically turns ON when any key (except the
PTT button) is pressed. The LCD display illuminates for 10 seconds
before turning OFF.
Roger Beep
Roger Beep is a BEEP that is sent to notify the end of transmission (both
PTT and VOX transmission). Roger Beep can be heard through the
speaker when both Roger Beep and Key Beep are set to ON. When
Roger Beep is set to ON and Key Beep is set to OFF, Roger Beep will
not be heard from the speaker but it will be transmitted to your party.
When Roger Beep is set to OFF, Roger Beep will neither be heard nor
transmitted. To change Roger Beep setting, press and hold VOL ▲ while
turning the radio on and off. If Roger Beep is ON, it will be turned off; if it
is OFF, it will be turned on.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid
if the product is used in accordance to the instructions and for the
purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Opgelet! Er bestaat explosiegevaar als de
batterij op een verkeerde manier wordt
vervangen. Vervang alleen door een batterij van
hetzelfde of een gelijkwaardig type.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Antenne
2. PTT (Push to talk) knop
3. Oproepen/Vergrendelen-knop
4. Menu-/ Aan/uit-toets
5. Kanaal omhoog/omlaag-toets
6. Monitor-toets
7. Luidspreker
8. Headsetaansluiting
9. Volume omhoog/omlaag-toets
10. Microfoon
11. Batterijniveaumeter
12. Indicator Ontvangen
13. Indicator Oproepen
14. Indicator Scannen
15. Indicator Kanaal
16. Indicator Hoog vermogen
17. Indicator Laag vermogen
18. Indicator Zenden
19. Indicator Volume regelen
20. Indicator Toetsenbord vergrendelen
21. Indicator VOX
22. Indicator Subcode
23. Laadcontacten
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Elke radio werkt op de meegeleverde NiMH-accu of 3 AAA alkaline
batterijen (niet meegeleverd).
De NiMH-accu installeren:
Zorg dat uw radio is uitgeschakeld.
Druk op het lipje aan de onderkant van het accudeksel om het deksel
af te halen.
Installeer de NiMH-accu in het accuvak. Volg de instructies die op het
etiket van de accu zijn vermeld. Het toestel zal niet werken wanneer
de accu verkeerd wordt geïnstalleerd.
Plaats het accudeksel terug.
Dit toestel is voorzien van een batterijniveaumeter op het display om de
status van de batterijen aan te geven. Als de batterijen in het toestel leeg
zijn, knippert het pictogram van de batterijniveaumeter. Laad de NiMH-
accu onmiddellijk op of, wanneer u alkaline batterijen gebruikt, vervang
de alkaline batterijen om de radio verder te kunnen gebruiken.
Waarschuwing! Om het risico op persoonlijk letsel of schade aan
eigendommen door brand of een elektrische schok te vermijden, gebruik
alleen accessoires die specifiek voor dit product zijn bestemd.
Als u de oplaadbare NiMH-accu gebruikt, kunnen twee radio’s
rechtstreeks of met behulp van het meegeleverde laadstation worden
opgeladen.
Met behulp van de DC-adapter opladen:
Verbind de optionele DC-adapter met de DC-adapter van de radio en
een sigarettenaanstekeraansluiting.
Laat de accu 16 uur op totdat de accu-indicator stopt met knipperen.
Met behulp van het laadstation opladen:
Verbind de AC-adapter met de DC-adapter en een standaard AC-
stopcontact.
Plaats het laadstation op een bureau of tafel en plaats de radio in het
laadstation met het toetsenbord naar voren gericht.
Zorg dat de LED brandt. Laad de accu 16 uur op en verwijder de radio
na het opladen uit het laadstation.
De DC-aansluiting van de radio dient alleen voor het opladen. Installeer
de accu alvorens op te laden.
Gebruik alleen de meegeleverde accu en AC-adapter of goedgekeurde
accessoires.
De oplaadtijd kan verschillen naargelang de resterende levensduur van
de accu.
Laad alkaline batterijen niet op. De veiligheid kan in gevaar komen of de
radio kan worden beschadigd.
Om de radio snel op te laden, zet deze voor het opladen uit.
De accu moet in het apparaat worden geplaatst om het toestel te kunnen
gebruiken, zelfs al is het tevens op een externe voeding aangesloten.
Als het batterijvermogen laag is, kunt u de radio niet gebruiken, zelfs
wanneer het op een externe voeding aangesloten is. Laad de accu op
voordat u de radio gebruikt. Als u probeert door te seinen wanneer het
vermogen laag is, wordt de radio automatisch uitgeschakeld.
U kunt een headset gebruiken om op een persoonlijkere manier te
communiceren. Om een headset te gebruiken, haal het rubber kapje uit
de headsetaansluiting en sluit de headset vervolgens aan.
Belangrijk: Uw radio is niet weerbestendig wanneer een headset wordt
gebruikt. Als u de headset verwijdert, duw het kapje volledig in de
aansluiting zodat het toestel opnieuw weerbestendig is.
GEBRUIK
De radio aanzetten en het volume regelen
Houd de Aan/uit-toets ingedrukt om de radio aan te zetten en druk op
VOL ▲ om het volume van de luidspreker te verhogen. Druk op VOL ▼
om het volume te verlagen.
Druk nogmaals op de Aan/uit-toets om de radio uit te zetten.
Het geluid (toetstonen) regelen
Uw radio produceert een pieptoon telkens op een knop (uitgezonderd
PTT en OPROEPEN/VERGRENDELEN) wordt gedrukt. Om dit geluid uit
te schakelen, houd OPROEPEN/VERGRENDELEN ingedrukt terwijl u de
radio aanzet. Herhaal deze stap om het geluid opnieuw in te schakelen.
Een kanaal kiezen
Uw radio heeft 8 kanalen en 121 subcodes die u kunt gebruiken om een
gesprek met anderen te voeren. Om een gesprek te voeren, zorg dat
beide toestellen op hetzelfde kanaal en subcode zijn ingesteld.
Een kanaal kiezen: Met de radio in de “Normale” werkingsmodus, druk
op de toets CH ▲ / CH ▼ om het weergegeven kanaalnummer te
verhogen of te verlagen.
Een gesprek via de radio voeren
Om via de radio een gesprek met een andere te voeren, houd de PTT-
knop ingedrukt en spreek in een duidelijke en normale stem op een
afstand van circa 5-7,5 cm van de microfoon. Tijdens het zenden wordt
het pictogram op het display weergegeven. Om te vermijden dat hettx
eerste deel van uw transmissie wordt onderbroken, wacht na het
indrukken van de PTT-knop enkele seconden voordat u begint met
spreken.
Na uw gesprek, laat de PTT-knop los. U kunt nu inkomende oproepen
ontvangen. Tijdens het ontvangen wordt het pictogram op het displayrx
weergegeven.
De functie monitormodus
Uw radio stelt u in staat om op het huidige kanaal naar zwakke signalen
te luisteren door op een toets te drukken. De monitormodus inschakelen:
Druk op de Monitor toets en houd 2 seconden ingedrukt, totdat u twee
pieptonen hoort. Het ontvangerscircuit blijft open en zowel ruis als
zwakke signalen kunnen worden gehoord.
Om de monitormodus uit te schakelen, druk op de Monitor toets en houd
2 seconden ingedrukt om naar de “Normale” modus terug te keren. Het
rx pictogram stopt met knipperen en verdwijnt.
Geavanceerde functies (Menu's)
Druk op de MENU toets om de menu’s te openen.
Druk herhaaldelijk op de MENU toets om de menu’s te doorlopen totdat
u de “Normale” werkingsmodus bereikt. Het menu wordt tevens
afgesloten wanneer er gedurende 10 seconden geen enkele knop wordt
ingedrukt.
Subcode
Elk van de 8 kanalen kan worden ingesteld op een van de codes, UIT of
1-121. Code oF (UIT) geeft aan dat er geen subcode geselecteerd is en
uw radio een signaal kan ontvangen ongeacht de code-instellingen van
de radio die doorseint.
Druk op de MENU toets om de menumodus te openen. De subcode-
indicator knippert.
Druk op de CH ▲ / CH ▼ toets om het weergegeven codenummer te
verhogen of te verlagen. U kunt in deze fase tevens oF (UIT) selecteren.
Scannen
Uw radio is voorzien van een scanfunctie om op een eenvoudige manier
naar de 8 kanalen te scannen. Als een actief kanaal wordt gedetecteerd,
blijft de radio op dit kanaal staan totdat het kanaal zuiver is. De radio
gaat na een vertraging van 2 seconden verder scannen. Druk op de
PTT-knop wanneer de scan op een bepaald kanaal stilstaat om via dit
kanaal door te seinen.
Om de scanfunctie in te schakelen, druk herhaaldelijk op MENU totdat
het pictogram en knipperen. Druk op CH ▲ / CH ▼ om descan... oF
scanmodus te selecteren en druk op MENU om het scannen te starten.
Om de scanfunctie uit te schakelen, druk op MENU wanneer de
scaninstelling is .oF
Spraakgestuurd zenden
Uw radio is voorzien van een door de gebruiker te selecteren
spraakgestuurde zender (VOX) die kan worden gebruikt voor
automatische spraakoverdracht. De VOX-functie is ontworpen voor
gebruik met of zonder headset met een microfoon. De overdracht
gebeurt door in de microfoon te spreken in plaats van op de PTT-knop te
drukken.
Om het VOX-niveau te selecteren, druk herhaaldelijk op MENU totdat
het VOX-pictogram en het VOX-gevoeligheidsniveau (UIT, 1-5)
knipperen.
Druk op CH ▲ / CH ▼ om het VOX-gevoeligheidsniveau te wijzigen.
Gebruik niveau 1 voor een verhoogde gevoeligheid om in een stille
omgeving te spreken en gebruik een hoger niveau om ongewenste
activering in een zeer luide omgeving te beperken.
Beltoon
Uw radio is uitgerust met 10 beschikbare beltonen die worden
doorgeseind wanneer OPROEPEN/VERGRENDELEN wordt ingedrukt.
Om een beltoon te selecteren, druk herhaaldelijk op MENU totdat het
OPROEPEN pictogram en Beltoon op het display knipperen.
Druk op CH ▲ / CH ▼ om de beschikbare beltonen te doorlopen. Elke
toon wordt via de luidspreker gehoord, deze wordt echter niet
doorgeseind. Doorloop de tonen en blijf staan op de gewenste toon. Sluit
Beltoon af om de gekozen toon in te stellen.
Toetsvergrendeling
Om het toetsenbord te vergrendelen, houd OPROEPEN/
VERGRENDELEN ingedrukt. De indicator voor toetsenbord
vergrendelen wordt weergegeven. De volgende functies worden niet
vergrendeld:
Volume regelen
– Beltoonoverdracht
Monitormodus openen
– PTT-transmissie
Uitschakelen om het toetsenbord te ontgrendelen
Om het toetsenbord te ontgrendelen, houd OPROEPEN/
VERGRENDELEN ingedrukt. De indicator voor toetsenbord
vergrendelen verdwijnt.
Automatische energiebesparing
Uw radio is voorzien van een circuit dat de levensduur van de batterijen
aanzienlijk verlengd. Als er binnen de 3 seconden geen transmissie of
inkomende oproep is, schakelt uw radio naar de
energiebesparingsmodus. De radio kan in deze modus nog steeds
transmissies ontvangen.
LCD-achtergrondverlichting
De LCD-achtergrondverlichting wordt automatisch ingeschakeld wanneer
er een toets (uitgezonderd de PTT-knop) wordt ingedrukt. Het LCD-
display wordt 10 seconden verlicht en schakelt vervolgens uit.
Bevestigingspieptoon
Een bevestigingspieptoon is een PIEPTOON die wordt verzonden om
het einde van een transmissie (zowel PTT als VOX-transmissie) te
melden. De bevestigingspieptoon kan door de luidspreker worden
gehoord wanneer zowel de bevestigingstoon als toetstoon zijn
ingeschakeld. Wanneer de bevestigingstoon is ingeschakeld en de
toetstoon is uitgeschakeld, wordt de bevestigingstoon niet door de
luidspreker gehoord maar wordt het wel naar de andere persoon
doorgeseind. Wanneer de bevestigingstoon is uitgeschakeld, wordt de
bevestigingstoon noch gehoord noch doorgeseind. Om de instelling voor
de bevestigingstoon te wijzigen, druk en houd VOL ▲ ingedrukt terwijl
de radio wordt in- en uitgeschakeld. Als de bevestigingstoon AAN is,
wordt deze uitgeschakeld; als deze toon UIT is, wordt deze
ingeschakeld.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en
schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
GARANTIE
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met
de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) te worden
overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Attention! Danger d'explosion si la batterie est
mal remplacée. Remplacez uniquement par le
même type ou équivalent.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Antenne
2. Bouton PTT (Poussoir)
3. Bouton appel/blocage
4. Touche menu/alimentation
5. Touche canal Haut/Bas
6. Touche moniteur
7. Haut-parleur
8. Fiche casque
9. Touche volume Haut/Bas
10. Micro
11. Indicateur de niveau de batterie
12. Indicateur de réception
13. Indicateur d'appel
14. Indicateur de balayage
15. Indicateur de canal
16. Indicateur d'alimentation élevée
17. Indicateur d'alimentation faible
18. Indicateur de transmission
19. Indicateur de réglage de volume
20. Indicateur de blocage de clavier
21. Indicateur VOX
22. Indicateur de sous-code
23. Contacts de charge
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Chaque radio utilise le pack-batterie NiMH fourni ou 3 piles alcalines
AAA (non fournies).
Installation du pack-batterie NiMH :
Assurez-vous que la radio est arrêtée.
Appuyez sur la languette au bas de la trappe du compartiment de piles
pour retirer le cache.
Installez le pack-batterie NiMH dans le compartiment de piles.
Assurez-vous de suivre les instructions rédigées sur l'étiquette du
pack-batterie. Une installation incorrecte du pack-batterie empêche
l'unité de fonctionner.
Replacez la trappe du compartiment de piles
L'affichage de cette unité comporte un indicateur de niveau de batterie
indiquant l'état des piles. Si les piles dans l'unité sont faibles, l'icône de
l'indicateur du niveau de batterie clignote. Rechargez immédiatement le
pack-batterie NiMH ou, si vous utilisez des piles alcalines, remplacez-les
pour continuer à utiliser la radio.
Avertissement ! Pour éviter toute blessure ou dommage suite à un
incendie ou un choc électrique, utilisez uniquement des accessoires
spécifiquement conçus pour ce produit.
Si vous utilisez le pack-batterie NiMH rechargeable, vous pouvez
charger deux radios directement ou en utilisant la base de charge
fournie.
Charge avec l'adaptateur CC :
Connectez l'adaptateur CC optionnel à la fiche CC de la radio et à la
prise d'allume-cigare.
Chargez le pack-batterie pendant 16 heures jusqu'à ce que l'indicateur
de batterie cesse de clignoter.
Charge avec la base :
Connectez l'adaptateur CA à la fiche CC et à une prise murale CA
standard.
Placez la base de charge sur le bureau ou le plan de travail et placez
la radio dans la base de charge, le clavier dirigé vers l'avant.
Assurez-vous que la LED s'allume. Chargez le pack-batterie pendant
16 heures et retirez la radio de la base de charge une fois terminé.
La fiche CC de la radio sert uniquement à la charger. Assurez-vous
d'installer la batterie avant la charge.
Utilisez uniquement la batterie et l'adaptateur CA fournis ou les
accessoires agréés.
Le temps de charge varie selon l'autonomie restante de la batterie.
Ne rechargez pas les piles alcalines. Ce faisant, vous créez un risque
pour la sécurité ou vous endommagez la radio.
Pour une charge accélérée, coupez la radio avant la charge.
La batterie doit être installée pour que l'unité fonctionne, même si l'unité
est aussi connectée à une alimentation externe.
Si l'alimentation de batterie est faible, vous ne pouvez pas faire
fonctionner la radio, même avec une alimentation externe. Laissez la
batterie se charger avant l'utilisation. Si vous tentez une transmission
alors que l'alimentation est faible, la radio se coupe automatiquement.
Vous pouvez utiliser un casque pour des communications plus privées.
Pour utiliser un casque, levez le cache en caoutchouc de la fiche casque
puis enfichez le casque.
Important : Votre radio n'est pas résistante aux intempéries si vous
utilisez une fiche casque. Si vous retirez le casque, assurez-vous
d'enfoncer à fond le cache de fiche pour restaurer sa capacité de
résistance aux intempéries.
UTILISATION
Mise en marche de la radio et réglage du volume
Appuyez sur la touche Alimentation sans relâcher pour allumer la radio
et augmentez le volume en appuyant sur VOL ▲ . Pour réduire le
volume, appuyez sur VOL ▼.
Appuyez à nouveau sur la touche Alimentation sans relâcher pour
arrêter la radio.
Réglage du son (Bips de touche)
Votre radio émet un bip à chaque pression sur une touche (sauf pour
PTT et APPEL/BLOCAGE). Pour couper ce son, appuyez sur la touche
APPEL/BLOCAGE sans relâcher tout en allumant la radio. Répétez cette
étape pour réactiver le son.
Choix d'un canal
Votre radio a 8 canaux et 121 sous-codes que vous pouvez utiliser pour
parler avec quelqu'un. Pour parler avec une personne, vous devez tous
deux être réglés sur les mêmes canal et sous-code.
Choix d'un canal : Avec la radio en mode de fonctionnement "Normal",
appuyez sur la touche CH ▲ / CH ▼ pour augmenter ou réduire le
numéro du canal affiché.
Parler avec votre radio
Pour parler aux autres avec la radio, appuyez sur le bouton PTT sans
relâcher et parlez d'une voix claire et normale à 5-7 cm du microphone.
Pendant la transmission, l'icône s'affiche. Pour éviter de couper latx
première partie de votre transmission, faites une légère pause après
avoir appuyé sur le bouton PTT et avant de parler.
Dès que vous avez fini de parler, relâchez le bouton PTT. Vous pouvez
maintenant recevoir des appels entrants. Pendant la réception, l'icône rx
s'affiche.
Fonction de mode Moniteur
Avec votre radio, vous pouvez écouter les signaux faibles sur le canal
actif en appuyant sur une touche. Activation du mode Moniteur :
Appuyez de façon prolongée sur la touche Moniteur pendant environ 2
secondes jusqu'à ce que deux bips retentissent. Le circuit du récepteur
reste ouvert et vous entendez le bruit et les signaux faibles.
Pour couper le mode Moniteur, appuyez sur la touche Moniteur sans
relâcher pendant 2 secondes pour revenir au mode "Normal" mode ;
l'icône cesse de clignoter et disparaît.rx
Fonctions avancées (Menus)
Appuyez sur la touche MENU pour accéder aux menus.
Appuyez encore sur la touche MENU pour avancer dans les menus
jusqu'à revenir au mode de fonctionnement "Normal". Vous sortez aussi
du menu si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 10 secondes.
Sous-code
Chacun des 8 canaux peut avoir l'un des codes, OFF ou 1-121
sélectionné. Le code oF (OFF) indique l'absence de sélection d'un sous-
code. Votre radio peut recevoir un signal indépendamment des réglages
de code de la radio de transmission.
Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode Menu. L'indicateur
de sous-code clignote.
Appuyez sur la touche CH ▲ / CH ▼ pour augmenter ou réduire le
numéro de code affiché. Vous pouvez aussi sélectionner (OFF) à ce
stade.
Balayage
Votre radio comporte une fonction de balayage des canaux afin de
balayer facilement les 8 canaux. Dès qu'un canal actif est détecté, la
radio effectue une pause sur ce canal jusqu'à ce qu'il soit clair. Puis,
après un délai de 2 secondes, la radio poursuit le balayage. Appuyez sur
le bouton PTT alors que le balayage est en pause sur un canal pour
pouvoir transmettre sur ce canal.
Pour activer le canal, appuyez sur la touche MENU de manière répétée
jusqu'à ce que l'icône et clignotent. Appuyez sur CH ▲ /balayage... oF
CH ▼ pour sélectionner le mode Balayage puis sur MENU pour le
lancer.
Pour couper le balayage des canaux, appuyez sur MENU lorsque le
réglage de canal est sur .oF
Transmission à commande vocale
Votre radio bénéficie d'un transmetteur à commande vocale (VOX)
sélectionnable par l'utilisateur pour effectuer des transmissions vocales
automatiques. La fonction VOX est pensée pour une utilisation avec ou
sans casque avec microphone. La transmission est initiée en parlant
dans le microphone au lieu d'appuyer sur le PTT.
Pour sélectionner le niveau VOX, appuyez sur MENU de manière
répétée afin que l'icône VOX s'affiche et que le niveau de sensibilité
VOX (OFF, 1-5) clignote.
Appuyez sur CH ▲ / CH ▼ pour changer le niveau de sensibilité VOX.
Utilisez le niveau 1 pour une sensibilité accrue à la voix dans les
environnements normalement silencieux. Préférez un niveau plus élevé
afin de réduire le risque d'activation inopinée dans les environnements
très bruyants.
Tonalité d'appel
Votre radio bénéficie de 10 tonalités d'appel à sélectionner qui sont
transmises en cas de pression sur APPEL/BLOCAGE.
Pour sélectionner une tonalité d'appel, appuyez sur MENU de manière
répétée pour que l'icône d'APPEL et la tonalité d'appel clignotent sur
l'affichage.
Appuyez sur CH ▲ / CH ▼ pour faire défiler les tonalités d'appel
disponibles. Chaque tonalité est audible dans le haut-parleur mais sans
être transmise. Passez en revue ces tonalités et restez sur celle de votre
choix. Sortez de Tonalité d'appel pour régler la tonalité sélectionnée.
Blocage de touche
Pour bloquer le clavier, appuyez sur APPEL/BLOCAGE sans relâcher.
L'indicateur de blocage de clavier s'affiche. Les fonctions suivantes ne
sont pas affectées par le blocage de clavier :
Réglage de volume
Transmission de tonalité d'appel
Accès au mode Moniteur
Transmission PTT
Mise hors tension Déblocage du clavier
Pour débloquer le clavier, appuyez sur APPEL/BLOCAGE sans
relâcher. L'indicateur de blocage de clavier disparaît.
Économie d'énergie automatique
Le circuit de votre radio est conçu pour prolonger spectaculairement la
durée des batteries. En l'absence de transmission ou d'appel entrant
dans les 3 secondes, votre radio bascule en mode Économie d'énergie.
La radio peut toujours recevoir des transmissions dans ce mode.
Rétroéclairage LCD
Le rétroéclairage LCD s'active automatiquement en cas de pression sur
une touche quelconque (sauf le bouton PTT). L'écran LCD s'allume 10
secondes avant de s'éteindre.
Bip Reçu
Le bip Reçu est un BIP envoyé pour notifier la fin d'une transmission
(transmissions PTT et VOX). Le bip Reçu est audible dans le haut-
parleur lorsque le bip Reçu et le bip de touche sont tous deux activés. Si
le bip Reçu est activé mais le bip de touche est désactivé, le bip Reçu
n'est pas audible dans le haut-parleur mais est transmis aux autres. Si le
bip Reçu est désactivé, le bip Reçu n'est ni audible, ni transmis. Pour
modifier le réglage du bip Reçu, appuyez sur VOL ▲ sans relâcher tout
en allumant puis éteignant la radio. Si le bip Reçu est activé, il est
désactivé. S'il est désactivé, il s'active.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne peut pas être nettoyé en lave-vaisselle.
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage
auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom
du détaillant et le numéro d'article du produit.
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
notre site Internet de service: www.service.tristar.eu
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
service.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Vorsicht! Explosionsgefahr, wenn die Batterie
falsch ausgetauscht wird. Nur gegen den
gleichen oder entsprechenden Typ
austauschen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Antenne
2. PTT (Push-To-Talk)-Taste (Sprechtaste)
3. Ruf-/Sperrtaste
4. Menü-/Power-Taste
5. Kanal auf-/abwärts-Taste
6. Monitor-Taste
7. Lautsprecher
8. Headset-Buchse
9. Lauter/Leiser-Taste
10. Mikrofon
11. Batterieladestandanzeige
12. Empfangsanzeige
13. Rufanzeige
14. Scan-Anzeige
15. Kanalanzeige
16. Anzeige hohe Leistung
17. Anzeige geringe Leistung
18. Sendeanzeige
19. Lautstärkeeinstellungsanzeige
20. Tastenfeld-Sperranzeige
21. VOX-Anzeige
22. Subcode-Anzeige
23. Ladekontakte
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Jedes Funkgerät verwendet ein mitgeliefertes NiMH-Batteriepaket oder
3 AAA Alkali-Batterien (nicht Teil des Lieferumfangs).
Um das NiMH-Batteriepaket einzusetzen:
Stellen Sie sicher, dass Ihr Funkgerät AUSGESCHALTET ist.
Drücken Sie auf die Zunge unten an der Batteriefachklappe, um den
Deckel zu entfernen.
Setzen Sie das NiMH-Batteriepaket in das Batteriefach ein. Befolgen
Sie die Anweisungen auf dem Schild des Batteriepakets. Wird das
Batteriepaket nicht richtig eingesetzt, arbeitet das Gerät nicht.
Bringen Sie die Batteriefachklappe wieder an.
Dieses Gerät verfügt über eine Batterieladestandanzeige auf dem
Display, die den Ladezustand der Batterien anzeigt. Wenn die Batterie
im Gerät schwach ist, blinkt das Symbol der Batterieladestandanzeige.
Laden Sie das NiMH-Batteriepaket sofort auf. Falls Sie Alkali-Batterien
verwenden, müssen Sie diese erneuern, um das Funkgerät weiter
verwenden zu können.
Achtung! Um die Gefahr von Personenverletzungen oder Sachschäden
durch Feuer zu vermeiden oder um einen Stromschlag zu verhindern,
verwenden Sie ausschließlich Zubehör, das speziell für dieses Produkt
konzipiert wurde.
Falls Sie das wiederaufladbare NiMH-Batteriepaket verwenden, können
zwei Funkgeräte direkt oder durch Verwendung der mitgelieferten
Ladestation geladen werden.
Laden unter Verwendung des DC-Adapters:
Verbinden Sie den optionalen DC-Adapter mit der DC-Buchse des
Funkgeräts und mit einer Zigarettenanzünder-Steckdose.
Laden Sie das Batteriepaket 16 Stunden, bis die Batterieanzeige nicht
mehr blinkt.
Laden unter Verwendung der Ladestation:
Verbinden Sie den AC-Adapter mit der DC-Buchse und einer
standardmäßigen Wechselstrom-Wandsteckdose.
Stellen Sie die Ladestation auf den Tisch und stellen Sie das
Funkgerät mit dem Tastenfeld nach vorne weisend in die Ladestation.
Stellen Sie sicher, dass die LED leuchtet. Laden Sie das
Batteriepaket 16 Stunden und nehmen Sie das Funkgerät nach dem
Laden aus der Ladestation.
Die DC-Buchse des Funkgeräts dient nur zum Laden. Stellen Sie vor
dem Laden sicher, dass die Batterie eingesetzt ist.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Batterie- und AC-Adapter oder
zugelassenes Zubehör.
Die Ladezeit kann je nach verbleibender Batterielebensdauer variieren.
Laden Sie keine Alkali-Batterien nach. Dadurch entsteht ein
Sicherheitsrisiko und das Funkgerät kann beschädigt werden.
Um den schnellsten Ladevorgang zu erzielen, schalten Sie das
Funkgerät vor dem Laden aus.
Damit das Gerät arbeitet, muss die Batterie eingesetzt sein, selbst wenn
das Gerät auch mit der externen Stromquelle verbunden ist.
Ist die Batterieleistung gering, kann das Funkgerät nicht betrieben
werden, selbst wenn die externe Stromquelle verwendet wird. Räumen
Sie den Batterien vor dem Gebrauch Zeit zum Laden ein. Falls Sie bei
schwacher Energie versuchen zu senden, schaltet das Funkgerät
automatisch aus.
Sie können ein Headset für private Kommunikation verwenden. Um ein
Headset zu verwenden, heben Sie die Gummiabdeckung über der
Headset-Buchse an und stecken Sie das Headset ein.
Wichtig: Ihr Funkgerät ist nicht wetterfest, wenn Sie die Headset-Buchse
verwenden. Wenn Sie das Headset entfernen, achten Sie darauf, die
Buchsenabdeckung vollständig in ihren Platz zu drücken, um die
Wetterfestigkeit wiederherzustellen.
GEBRAUCH
Einschalten des Funkgeräts und Einstellung der Lautstärke
Drücken und halten Sie die Power-Taste, um das Funkgerät
EINZUSCHALTEN und erhöhen Sie die Laustärke des Lautsprechers
durch Druck auf VOL ▲. Drücken Sie zur Verringerung der Lautstärke
auf VOL ▼.
Drücken und halten Sie die Power-Taste erneut, um das Funkgerät
AUSZUSCHALTEN.
Einstellung des Tons (Tastendrucksignale)
Ihr Funkgerät sendet bei jedem Druck auf eine der Tasten (außer
"PTT" (Sprechtaste) und CALL/LOCK (RUF/SPERRE) ein Piepsignal
aus.''' Um diesen Ton AUSZUSCHALTEN, drücken und halten Sie
"CALL/LOCK" (RUF/SPERRE), während Sie das Funkgerät
EINSCHALTEN. Wiederholen Sie diesen Schritt, um den Ton
EINZUSCHALTEN.
Wählen eines Kanals
Ihr Funkgerät verfügt über 8 Kanäle und 121 Subcodes, die Sie zur
Kommunikation mit anderen verwenden können. Um mit jemandem zu
sprechen, muss jeder auf den gleichen Kanal und Subcode eingestellt
werden.
Um einen Kanal zu wählen: Während sich das Funkgerät im
Betriebsmodus "Normal" befindet, drücken Sie auf die Taste CH ▲ / CH
▼, um die angezeigte Kanalnummer zu erhöhen oder zu verringern.
Kommunikation mit Ihrem Funkgerät
Um unter Verwendung des Funkgeräts mit anderen zu kommunizieren,
drücken und halten Sie die PTT-Taste (Sprechtaste) und sprechen Sie
deutlich und mit normaler Stimme in einer Entfernung von ca. 5-7 cm
zum Mikrofon. Während Sie senden, erscheint das Symbol auf dertx
Anzeige. Um zu vermeiden, dass der Anfang beim Senden
abgeschnitten wird, zögern Sie nach dem Druck auf die PTT-
Sprechtaste etwas, bevor Sie beginnen zu sprechen.
Wenn Sie mit dem Sprechen fertig sind, lassen Sie die PTT-Sprechtaste
los. Nun können Sie eingehende Anrufe empfangen. Während des
Empfangs blinkt das Symbol auf der Anzeige.rx
Monitor-Modus-Funktion
Sie können mit Ihrem Funkgerät durch Druck auf eine Taste hören, ob
schwache Signale auf dem aktuellen Kanal vorhanden sind. Um den
Monitor-Modus EINZUSCHALTEN: Drücken und halten Sie 2 Sekunden
die Monitor-Taste, bis zwei Piepsignale ertönen. Der Empfängerkreis
bleibt offen und sowohl Geräusche als auch schwache Signale sind zu
hören.
Um den Monitor-Modus AUSZUSCHALTEN, drücken und halten Sie die
Monitor-Taste 2 Sekunden, um zum "Normal"-Modus zurückzugelangen;
das Symbol hört auf zu blinken und verschwindet.rx
Erweiterte Funktionen (Menüs)
Drücken Sie auf die MENU-Taste, um die Menüs aufzurufen.
Durch weiteres Drücken auf die MENU-Taste werden Sie durch die
Menüs weitergeführt, bis Sie wieder zum Betriebsmodus "Normal"
gelangen. Das Menü wird auch dann beendet, wenn 10 Sekunden lang
keine Taste betätigt wird.
Subcode
Für jeden der 8 Kanäle kann einer der Codes, AUS, oder 1-121 gewählt
sein. Code oF (AUS) zeigt an, dass kein Subcode gewählt wurde und
dass Ihr Funkgerät ein Signal empfangen kann, gleichgültig, welche
Code-Einstellungen des empfangenden Funkgeräts vorherrschen.
Drücken Sie auf die MENU-Taste, um den Menümodus aufzurufen. Die
Subcode-Anzeige blinkt.
Drücken Sie auf die Taste CH ▲ / CH ▼, um die angezeigte Code-Zahl
zu erhöhen oder zu verringern. In diesem Stadium können Sie auch oF
(AUS) wählen.
Scan
Ihr Funkgerät hat eine Kanal-Scan-Funktion, die es Ihnen ermöglicht,
auf einfache Weise alle 8 Kanäle zu scannen. Wird ein aktiver Kanal
erkannt, hält das Funkgerät auf diesem Kanal an, bis der Kanal klar ist.
Nach einer Verzögerung von 2 Sekunden setzt das Funkgerät des
Scan-Vorgang fort. Durch Druck auf die PTT-Sprechtaste bei
angehaltenem Scan-Vorgang können Sie auf diesem Kanal senden.
Um den Kanal-Scan-Vorgang EINZUSCHALTEN, drücken Sie
wiederholt auf MENU, bis das Symbol und blinkt. Drückenscan... oF
Sie auf CH ▲ / CH ▼, um den Scan-Modus zu wählen und drücken Sie
auf MENU, um den Scan-Vorgang zu starten.
Um den Kanal-Scan-Vorgang AUSZUSCHALTEN, drücken Sie auf
MENU, wenn die Scan-Einstellung auf steht.oF
Sprachgesteuertes Senden
Ihr Funkgerät verfügt über einen vom Benutzer wählbaren
sprachgesteuerten Sender (VOX), der für automatische
Sprachsendungen verwendet werden kann. Die VOX-Funktion kann mit
oder ohne Headset mit Mikrofon verwendet werden. Das Senden wird
ausgelöst, indem in das Mikrofon gesprochen wird, anstatt auf die PTT-
Sprechtaste drücken zu müssen.
Um den VOX-Pegel zu wählen, drücken Sie wiederholt auf MENU, bis
das VOX-Symbol erscheint und die VOX-Empfindlichkeitsstufe (AUS,
1-5) blinkt.
Drücken Sie auf CH ▲ / CH ▼, um die VOX-Empfindlichkeitsstufen zu
ändern. Verwenden Sie Stufe 1 für eine erhöhte Sprachempfindlichkeit
in einer normalen ruhigen Umgebung und verwenden Sie eine höhere
Stufe, um eine unerwünschte Aktivierung in einer sehr lauten Umgebung
zu vermeiden.
Rufton
Ihr Funkgerät verfügt über 10 wählbare Ruftöne, die beim Druck auf
CALL/LOCK (RUF/SPERRE) gesendet werden.
Um einen Rufton zu wählen, drücken Sie wiederholt auf MENU, bis das
CALL-Symbol und der Rufton auf der Anzeige beginnen zu blinken.
Drücken Sie auf CH ▲ / CH ▼, um sich durch die verfügbaren Ruftöne
zu bewegen. Jeder Ton ist über den Lautsprecher zu hören, wird aber
nicht gesendet. Gehen Sie diese Töne durch und bleiben Sie bei dem
Ton, den Sie wählen möchten. Verlassen Sie den Rufton, um den
gewählten Ton festzulegen.
Tastensperre
Um das Tastenfeld zu sperren, drücken und halten Sie CALL/LOCK
(RUF/SPERRE); die Tastenfeld-Sperranzeige erscheint. Folgende
Funktionen sind nicht von der Tastensperre betroffen:
– Lautstärkeeinstellung
– Ruftonsendung
Aufruf des Monitor-Modus
Senden mittels PTT-Sprechtaste
Ausschalten, um das Tastenfeld zu entsperren.
Um das Tastenfeld zu entsperren, drücken und halten Sie CALL/LOCK;
die Tastenfeld-Sperranzeige verschwindet.
Automatische Stromsparfunktion
Ihr Funkgerät hat einen Schaltkreis, der die Lebensdauer der Batterien
drastisch verlängert. Falls innerhalb von 3 Sekunden kein Senden und
kein eingehender Ruf stattfindet, schaltet Ihr Funkgerät in den
Stromsparmodus. In diesem Modus ist das Funkgerät aber noch in der
Lage, Sendungen zu empfangen.
LCD-Hintergrundbeleuchtung
Die LCD-Hintergrundbeleuchtung wird automatisch EINGESCHALTET,
wenn eine beliebige Taste (außer der PTT-Sprechtaste) gedrückt wird.
Die LCD-Anzeige leuchtet 10 Sekunden lang vor dem AUSSCHALTEN.
Roger Beep
Beim Roger Beep handelt es sich um ein PIEP-Signal, das gesendet
wird, um auf das Ende des Sendens hinzuweisen (sowohl PTT-
Sprechtasten- als auch VOX-Senden). Der Roger Beep ist über den
Lautsprecher zu hören, wenn sowohl Roger Beep als auch Tasten-
Signal EINGESCHALTET sind. Wenn der Roger Beep
EINGESCHALTET und das Tastensignal AUSGESCHALTET ist, ist der
Roger Beep nicht im Lautsprecher zu hören, wird Ihnen aber gesendet.
Wenn der Roger Beep AUSGESCHALTET ist, ist der Signalton weder
zu hören, noch wird er gesendet. Um die Roger Beep Signaleinstellung
zu ändern, drücken und halten Sie VOL ▲, während Sie das Funkgerät
ein- und ausschalten. Ist der Roger Beep AN, wird er ausgeschaltet; ist
er AUS, wird es eingeschaltet.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät in nicht spülmaschinenfest.
GARANTIE
Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen
und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie auf
unserer Service-Website unter: www.service.tristar.eu
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
¡Atención! Peligro de explosión si la batería se
sustituye incorrectamente. Sustituya
únicamente por el mismo tipo o uno
equivalente.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Antena
2. Botón PTT (Pulsar para hablar)
3. Botón de llamada/bloqueo
4. Tecla de menú/encendido
5. Tecla canal arriba/abajo
6. Tecla de supervisión
7. Altavoz
8. Toma de cascos
9. Tecla volumen arriba/abajo
10. Micrófono
11. Medidor del nivel de batería
12. Indicador de recepción
13. Indicador de llamada
14. Indicador de exploración
15. Indicador de canal
16. Indicador de potencia alta
17. Indicador de potencia baja
18. Indicador de transmisión
19. Indicador de ajuste de volumen
20. Indicador de bloqueo de teclado
21. Indicador VOX
22. Indicador de subcódigo
23. Contactos de carga
ANTES DEL PRIMER USO
Cada radio utiliza una batería NiMH suministrada o 3 pilas alcalinas
AAA (no incluidas).
Para instalar la batería NiMH:
Asegúrese de que la radio esté apagada.
Presione la pestaña de la parte inferior del compartimento de la
batería para retirar la cubierta.
Instale la batería NiMH en el compartimento de la batería. Asegúrese
de seguir las instrucciones escritas en la etiqueta de la batería. Una
instalación incorrecta de la batería impedirá que la unidad funcione.
Vuelva a colocar la puerta del compartimento de la batería.
Esta unidad tiene un medidor de nivel de batería en el visor para indicar
el estado de las baterías. Cuando la batería de la unidad está baja, el
icono del medidor de nivel de batería parpadea. Recargue la batería
NiMH inmediatamente o si utiliza pilas alcalinas, sustituya las pilas
alcalinas para seguir utilizando la radio.
¡Advertencia! Para evitar el riesgo de lesiones personales o daños
materiales, así como de incendio o descarga eléctrica, utilice
únicamente los accesorios designados específicamente para este
producto.
Si utiliza la batería NiMH recargable, pueden cargarse dos radios
directamente o puede utilizar la base de carga suministrada.
Carga utilizando el adaptador de CC:
Conecte el adaptador de CC opcional a la toma CC de la radio y a
una toma de mechero.
Cargue la batería durante 16 horas hasta que el indicador de la
batería deje de parpadear.
Carga utilizando la base:
Conecte el adaptador de CA a la toma CC y a una toma de pared CA
estándar.
Coloque la base de carga en un escritorio o encimera y coloque la
radio en la base de carga con el teclado orientado hacia delante.
Asegúrese de que el LED se ilumine. Cargue la batería durante 16
horas y retire la radio de la base tras la carga.
La toma CC de la radio es únicamente para carga. Asegúrese de
instalar la batería antes de la carga.
Utilice únicamente la batería suministrada y el adaptador de CA o
accesorios aprobados.
El tiempo de carga puede variar en función de la duración restante de la
batería.
No recargue las pilas alcalinas. Al hacerlo puede generarse un riesgo
de seguridad o pueden producirse daños en la radio.
Para una carga más rápida, apague la radio antes de cargar.
La batería debe instalarse para que la unidad funcione, incluso si la
unidad también está conectada a alimentación externa.
Si la potencia de la batería está baja, la radio no puede funcionar
incluso si utiliza alimentación externa. Deje que las baterías se carguen
antes del uso. Si intenta transmitir cuando la potencia está baja, la radio
se apagará automáticamente.
Puede utilizar cascos para comunicaciones más privadas. Para utilizar
cascos, levante la cubierta de goma de la toma de cascos y enchúfelos.
Importante: La radio no resiste a la intemperie al utilizar una toma de
cascos. Cuando retire los cascos asegúrese de presionar para introducir
bien la cubierta de la toma y restaurar su capacidad de resistencia a la
intemperie.
USO
Encendido de la radio y ajuste del volumen
Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido para encender la radio
y aumente el volumen del altavoz pulsando VOL ▲ . Para disminuir el
volumen, pulse VOL ▼.
Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido para apagar la radio.
Ajuste del sonido (pitidos de teclas)
La radio emite un pitido cada vez que se pulsa una de las teclas
(excepto PTT y LLAMADA/BLOQUEO). Para desactivar este sonido,
pulse y mantenga pulsada LLAMADA/BLOQUEO mientras enciende la
radio. Repita este paso para activar el sonido.
Selección de un canal
La radio tiene 8 canales y 121 subcódigos que puede utilizar para
hablar con otros. Para hablar con alguien, ambos deben tener ajustado
el mismo canal y subcódigo.
Para seleccionar un canal: Con la radio en el modo de funcionamiento
"Normal", pulse la tecla CH ▲ / CH ▼ para aumentar o disminuir el
número de canal que se muestra.
Hablar por la radio
Para hablar con otros utilizando la radio, pulse y mantenga pulsado el
botón PTT y hable en una voz clara y normal a aproximadamente 5-7
cm del micrófono. Cuando está transmitiendo, el icono aparece en eltx
visor. Para evitar cortes en la primera parte de su transmisión, haga una
ligera pausa tras pulsar el botón PTT antes de empezar a hablar.
Cuando haya terminado de hablar, suelte el botón PTT. Ahora puede
recibir llamadas entrantes. Durante la recepción, el icono aparece enrx
el visor.
Función de modo de supervisión
La radio le permite escuchar señales débiles en el canal actual al pulsar
una tecla. Para activar el modo de supervisión: Pulse y mantenga
pulsada la tecla de supervisión durante 2 segundos hasta que suenen
dos pitidos. El circuito receptor permanece abierto y puede escucharse
tanto ruido como señales débiles.
Para desactivar el modo de supervisión, pulse y mantenga pulsada la
tecla de supervisión durante 2 segundos para volver al modo "Normal";
el icono deja de parpadear y desaparece.rx
Funciones avanzadas (Menús)
Pulse la tecla MENU para acceder a los menús.
Las pulsaciones adicionales de la tecla MENU le hacen avanzar por los
menús hasta salir al modo de funcionamiento "Normal". También saldrá
del menú si no se pulsa ninguna tecla durante 10 segundos.
Subcódigo
Cada uno de los 8 canales puede tener seleccionado cualquiera de los
códigos, Apagado o 1-121. Code oF (Apagado) indica que no hay
subcódigo seleccionado y la radio puede recibir una señal
independientemente de la configuración de código de la radio
transmisora.
Pulse la tecla MENU para acceder al modo de menú. El indicador de
subcódigo parpadea.
Pulse la tecla CH ▲ / CH ▼ para aumentar o disminuir el número de
código que se muestra. También puede seleccionar oF (Apagado) en
esta fase.
Exploración
La radio tiene una función de exploración de canales que le permite
explorar fácilmente los 8 canales. Cuando se detecta un canal activo, la
radio se para en ese canal hasta que el canal esté despejado.
Posteriormente, tras una pausa de 2 segundos, la radio sigue
explorando. Si pulsa la tecla PTT durante la pausa en la exploración de
un canal, es posible transmitir en ese canal.
Para activar la exploración de canales, pulse MENU repetidamente
hasta que el icono y parpadeen. Pulse CH ▲ / CH ▼ parascan... oF
seleccionar el modo de exploración y pulse MENU para iniciarlo.
Para desactivar la exploración de canales, pulse MENU cuando el
ajuste de exploración esté .oF
Transmisión activada por voz
La radio está equipada con un transmisor activado por voz (VOX)
seleccionable por el usuario que puede utilizarse para transmisiones
automáticas de voz. La función VOX se ha diseñado para utilizar con o
sin unos cascos con micrófono. La transmisión se inicia hablando en el
micrófono en vez de pulsando PTT.
Para seleccionar el nivel VOX, pulse MENU repetidamente hasta que el
icono VOX y el nivel de sensibilidad VOX (Apagado, 1-5) parpadeen.
Pulse CH ▲ / CH ▼ para cambiar los niveles de sensibilidad VOX.
Utilice el nivel 1 para una sensibilidad aumentada de voz en entornos
normalmente tranquilos y utilice un nivel mayor para reducir la
activación no deseada en entornos muy ruidosos.
Tono de llamada
La radio está equipada con 10 tonos de llamada seleccionables que se
transmiten cuando se pulsa LLAMADA/BLOQUEO.
Para seleccionar un tono de llamada, pulse MENU repetidamente hasta
que el icono LLAMADA y Tono de llamada empiecen a parpadear en el
visor.
Pulse CH ▲ / CH ▼ para desplazarse por los tonos de llamada
disponibles. Cada tono se escuchará por el altavoz pero no se
transmitirá. Pase por estos tonos y quédese en el tono que desea
seleccionar. Salga de Tono de llamada para ajustar el tono
seleccionado.
Bloqueo de teclas
Para bloquear el teclado, pulse y mantenga pulsada LLAMADA/
BLOQUEO: aparece el indicador de bloqueo del teclado. Estas
funciones no se ven afectadas por el bloqueo de las teclas:
Ajuste de volumen
Transmisión de tono de llamada
Acceso al modo de supervisión
Transmisión PTT
Apagado para desbloquear el teclado
Para desbloquear el teclado, pulse y mantenga pulsada LLAMADA/
BLOQUEO: el indicador de bloqueo del teclado desaparece.
Ahorro de energía automático
La radio tiene un circuito diseñado para aumentar drásticamente la
duración de las baterías. Si no hay transmisión o una llamada entrante
en 3 segundos, la radio pasa al modo de ahorro de energía. La radio
sigue pudiendo recibir transmisiones en este modo.
Retroiluminación LCD
La retroiluminación LCD se enciende automáticamente cuando se pulsa
una tecla (excepto el botón PTT). El visor LCD se ilumina cada 10
segundos antes de apagarse.
Pitido Roger
El pitido Roger es un PITIDO que se envía para notificar el final de la
transmisión (transmisión PTT y VOX). El pitido Roger puede oírse por el
altavoz cuando el pitido Roger y el pitido de tecla están activados.
Cuando el pitido Roger está activado y el pitido de tecla está
desactivado, el pitido Roger no se oirá por el altavoz pero se transmitirá
a la persona con la que habla. Cuando el pitido Roger está desactivado,
el pitido Roger ni se oirá ni se transmitirá. Para cambiar el ajuste del
pitido Roger, pulse y mantenga pulsado VOL ▲ al encender y apagar la
radio. Si el pitido Roger está activado, se desactivará; si está
desactivado, se activará.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
GARANTÍA
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida
si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propósito
para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra
original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la
compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto.
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
página web de servicio: www.service.tristar.eu
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
PTManual de Instruções
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Atenção! Perigo de explosão se a bateria for
incorretamente substituída. Substitua apenas
por uma igual ou do mesmo tipo.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Antena
2. Botão PTT (premir para falar)
3. Botão de Chamada/Bloqueio
4. Botão do Menu/Alimentação
5. Botão Canal para Cima/Baixo
6. Botão do Monitor
7. Altifalante
8. Tomada dos Auscultadores
9. Botão do Volume para Cima/Baixo
10. Microfone
11. Medidor do Nível da Bateria
12. Indicador de Receção
13. Indicador de Chamada
14. Indicador de Procura
15. Indicador de Canal
16. Indicador de Alta Potência
17. Indicador de Baixa Potência
18. Indicador de Transmissão
19. Indicador da Definição do Volume
20. Indicador de Bloqueio dos Botões
21. Indicador VOX
22. Indicador de Subcódigo
23. Contactos de Carregamento
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Cada rádio utiliza uma bateria NiMH fornecida ou 3 pilhas alcalinas AAA
(não incluídas).
Para instalar a bateria NiMH:
Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO.
Prima a patilha na parte inferior da porta do compartimento da bateria
para remover a tampa.
Instale a bateria NiMH no respetivo compartimento. Certifique-se de
que segue as instruções da etiqueta da bateria. Uma instalação
incorreta da bateria irá impedir que a unidade funcione.
Volte a colocar a porta do compartimento da bateria
Esta unidade possui um medidor do nível da bateria para indicar o
estado de carga. Sempre que a carga for reduzida, o medidor do nível
da bateria pisca. Volte a carregar a bateria NiMH imediatamente ou se
estiver a utilizar pilhas alcalinas, substitua-as para poder continuar a
utilizar o rádio.
Advertência! Para evitar o risco de ferimentos pessoais ou danos em
propriedade resultantes de incêndio ou choque elétrico, utilize apenas
os acessórios especificamente concebidos para este produto.
Se utilizar a bateria recarregável NiMH, poderá carregar dois rádios
diretamente ou utilizando a base de carregamento fornecida.
Carregar utilizando o adaptador CC:
Ligue o adaptador CC opcional à tomada CC do rádio ou a uma
tomada de isqueiro.
Carregue a bateria durante 16 horas até o indicador de bateria parar
de piscar.
Carregar utilizando a base:
Ligue o adaptador CA à tomada CC e a uma tomada de parede CA
padrão.
Coloque a base de carregamento numa secretária ou mesa e o rádio
na base com os botões virados para a frente.
Certifique-se de que o LED acende. Carregue a bateria durante 16
horas e retire o rádio da base de carregamento após o carregamento.
A tomada CC do rádio serve apenas para carregamento. Certifique-se
de que instala a bateria antes de carregar.
Utilize apenas a bateria e o adaptador CA fornecidos ou acessórios
aprovados.
O tempo de carregamento pode variar em função do tempo de vida útil
restante da bateria.
Não carregue pilhas alcalinas. Isso poderá por em perigo a segurança
ou danificar o rádio.
Para um carregamento mais rápido, desligue o rádio antes de o
carregar.
A bateria tem de estar instalada para a unidade funcionar, mesmo que
esteja ligada a uma fonte de alimentação externa.
Se a carga da bateria for reduzida, o rádio não funcionará mesmo
utilizando uma fonte de alimentação externa. Deixe a bateria carregar
antes de utilizar. Se tentar transmitir com pouca carga, o rádio desligar-
se-á automaticamente.
Poderá utilizar auscultadores para comunicações mais privadas. Para
utilizar auscultadores, levante a tampa de borracha da tomada dos
auscultadores e ligue os auscultadores.
Importante: O seu rádio não é à prova de intempéries quando utiliza
auscultadores. Quando retirar os auscultadores, certifique-se de que
encaixa bem a tampa da tomada, para restaurar a respetiva capacidade
à prova de intempéries.
UTILIZAÇÃO
Ligar o Rádio ou Ajustar o Volume
Mantenha premido o botão da alimentação para ligar o rádio e aumente
o volume do altifalante, premindo VOL ▲ . Para diminuir o volume,
prima VOL ▼.
Mantenha novamente premido o botão da alimentação para DESLIGAR
o rádio.
Ajustar o Som (Sinal Sonoro dos Botões)
O seu rádio emite um sinal sonoro sempre que um dos botões (exceto
PTT e CHAMADA/BLOQUEIO) é premido. Para DESLIGAR este som,
mantenha premido CHAMADA/BLOQUEIO enquanto LIGA o rádio.
Repita este passo para LIGAR o som.
Escolher um canal
O seu rádio possui 8 canais e 121 Subcódigos que pode utilizar para
falar com outros. Para poder falar com alguém, cada um deve estar
ligado no mesmo canal e Subcódigo.
Para escolher um canal: Com o rádio no modo de funcionamento
"Normal", prima o botão CH ▲ / CH ▼ para aumentar ou reduzir o
número do canal apresentado.
Falar no rádio
Para falar com outros utilizando o rádio, mantenha premido o botão PTT
e fale com voz normal, distinta, a uma distância de 5-7 cm do microfone.
Quando está transmitir, o ícone é apresentado no visor. Para evitartx
cortar a primeira parte da transmissão, faça uma ligeira pausa depois de
premir o botão PTT e antes de começar a falar.
Quando terminar de falar, solte o botão PTT. Pode agora receber
chamadas. Quando está receber, o ícone é apresentado no visor.rx
Função do Modo de Monitor
O seu rádio permite-lhe ouvir sinais fracos no atual canal ao premir um
botão. Para LIGAR o modo de Monitor: Mantenha premido o botão
Monitor durante 2 segundos até ouvir dois sinais sonoros. O circuito do
recetor mantém-se aberto e poderá ouvir tanto ruído como sinais fracos.
Para DESLIGAR o modo de Monitor, mantenha premido o botão Monitor
durante 2 segundos para voltar ao modo "Normal"; o ícone para derx
piscar e desaparece.
Funções Avançadas (Menus)
Prima o botão do MENU para aceder aos menus.
Pressões adicionais no botão do MENU permitem-lhe avançar nos
menus até sair para o modo de funcionamento "Normal". Também sairá
do menu se não premir qualquer botão durante 10 segundos.
Subcódigo
Cada um dos 8 canais poderá ter qualquer um dos códigos,
DESLIGADO ou 1-121 selecionado. Código oF (DESLIGADO) indica
que não existe qualquer Subcódigo selecionado e o seu rádio pode
receber um sinal independentemente das definições de código do rádio
transmissor.
Prima o botão MENU para aceder ao modo de Menu. O indicador de
subcódigo pisca.
Prima o botão CH ▲ / CH ▼ para aumentar ou diminuir o número de
código apresentado. Pode também selecionar oF (DESLIGADO) nesta
altura.
Procura
O seu rádio possui uma função de procura de canais que lhe permite
procurar facilmente todos os 8 canais. Sempre que for detetado um
canal ativo, o rádio faz uma pausa nesse canal até ficar nítido. Depois,
após um atraso de 2 segundos, o rádio continua a procura. Premir o
botão PTT enquanto a procura para num canal permite-lhe transmitir
nesse canal.
Para LIGAR a procura de canais, prima repetidamente MENU até o
ícone e piscarem. Prima CH ▲ / CH ▼ para selecionar oprocura... oF
modo Procura e prima MENU para o iniciar.
Para DESLIGAR procura de canais, prima MENU quando a definição de
procura é ·oF
Transmissão Operada por Voz
O seu rádio está equipado com um Transmissor Operado por Voz
(VOX) selecionável pelo utilizador, o qual pode ser utilizado para
transmissões automáticas por voz. A função VOX destina-se a ser
utilizada com ou sem auscultadores com um microfone. A transmissão é
iniciada, falando para o microfone em vez de premir PTT.
Para selecionar o nível VOX, prima repetidamente MENU até o ícone
vox e o nível de sensibilidade de VOX (DESLIGADO, 1-5) piscarem.
Prima CH ▲ / CH ▼ para alterar os níveis de sensibilidade de VOX.
Utilize o nível 1 para uma sensibilidade acrescida a voz em ambientes
normalmente silenciosos e utilize um nível mais elevado para reduzir a
ativação não pretendida em ambientes muito ruidosos.
Tom de Chamada
O seu rádio está equipado com 10 tons de chamada selecionáveis que
são transmitidos quando CHAMADA/BLOQUEIO é premido.
Para selecionar um tom de chamada, prima repetidamente MENU até o
ícone CHAMADA e o Tom de Chamada começarem a piscar no visor.
Prima CH ▲ / CH ▼ para se deslocar através dos tons de chamada
disponíveis. Cada tom será ouvido através do altifalante, mas não se
transmitido. Percorra estes tons e fique naquele que pretende
selecionar. Saia do Tom de Chamada para definir o tom selecionado.
Bloqueio dos botões
Para bloquear os botões, mantenha premido CHAMADA/BLOQUEIO. O
indicador de bloqueio dos botões é apresentado. Estas funções não são
afetadas pelo Bloqueio dos Botões:
Ajuste do volume
RC-6412
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode demploi
DE Bedieningsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuele utente
SV Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
CS Návod na použití
SK Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS
CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
2
3
8
9
10
14
20
21
22
15
16
17
11 18
23
191213
5
7
6
4
Transmissão do tom de chamada
Acesso ao modo de monitor
Transmissão PTT
Desligar para desbloquear os botões
Para desbloquear os botões, mantenha premido CHAMADA/
BLOQUEIO. O indicador de bloqueio dos botões desaparece.
Poupança automática de energia
O seu rádio possui um circuito concebido para prolongar
significativamente a vida útil da bateria. Se não houver qualquer
transmissão ou chamada recebida no prazo de 3 segundos, o rádio
muda para o modo de Poupança de Energia. O rádio continuará a
receber transmissões neste modo.
Retroiluminação do LCD
A retroiluminação do LCD LIGA-SE automaticamente quando é
premido qualquer botão (exceto o botão PTT). O visor LCD acende-se
durante 10 segundos antes de DESLIGAR.
Sinal Roger
Sinal Roger é um SINAL SONORO que é emitido para notificar o final
da transmissão (transmissões PTT e VOX). O Sinal Roger é audível
no altifalante quando o Sinal Roger e Sinal Sonoro dos Botões estão
definidos para LIGADOS. Se Sinal Roger estiver definido para
LIGADO e o Sinal Sonoro dos Botões estiver definido para
DESLIGADO, o Sinal Roger não será ouvido no altifalante, mas será
transmitido ao outro interlocutor. Se o Sinal Roger estiver definido
para DESLIGADO, o Sinal Roger não será ouvido nem transmitido.
Para alterar as definições do Sinal Roger, prima e mantenha premido
VOL ▲ enquanto liga e desliga o rádio. Se o Sinal Roger estiver
LIGADO, será desligado; se estiver DESLIGADO, será ligado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho
não é adequado para a máquina de lavar louça.
GARANTIA
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é
válida se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a
finalidade para a qual foi concebido. Além disso, a compra original
(factura ou recibo da compra) deverá conter a data da compra, o
nome do vendedor e o número de artigo do produto.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso
website de serviço: www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a protecção do nosso ambiente. Solicite às
autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição em
service.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
Uwaga! Niebezpieczeństwo wybuchu w
przypadku niepoprawnej wymiany baterii.
Wymieniać tylko na baterie tego samego lub
równoważnego typu.
OPIS CZĘŚCI
1. Antena
2. Przycisk „naciśnij i mów” PTT
3. Przycisk połączenie/blokada
4. Przycisk Menu/Zasilanie
5. Przycisk - kanał w górę/w dół
6. Przycisk monitor
7. Głośnik
8. Złącze jack zestawu słuchawkowego
9. Przycisk - głośność w górę/w dół
10. Mikrofon
11. Miernik poziomu baterii
12. Wskaźnik odbioru
13. Wskaźnik połączenia
14. Wskaźnik skanowania
15. Wskaźnik kanału
16. Wskaźnik zasilania Hi Power
17. Wskaźnik zasilania Low Power
18. Wskaźnik przekazywania
19. Wskaźnik ustawienia głośności
20. Wskaźnik blokady klawiatury
21. Wskaźnik VOX
22. Wskaźnik Sub Code
23. ącza ładowania
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Każde radio zasilane jest za pomocą akumulatora NiMH lub 3
alkalicznymi bateriami AAA (brak w zestawie).
Montaż akumulatora NiMH:
Upewnij się, że radio jest wyłączone.
Naciśnij element u dołu drzwiczek komory baterii, aby usunąć
pokrywę.
Zamontuj akumulator NiMH w komorze baterii. Należy postępować
zgodnie z instrukcjami widniejącymi na etykiecie akumulatora. Błędny
montaż akumulatora spowoduje, że urządzenie nie będzie działać.
Zamknąć drzwiczki komory baterii.
To urządzenie posiada miernik poziomu baterii na wyświetlaczu
wskazujący stan baterii/akumulatora. Jeśli poziom energii w bateriach/
akumulatorze jest niski, ikona miernika zacznie migać. Należy
niezwłocznie naładować akumulator NiMH. W przypadku użytkowania
baterii alkalicznych, należy je wymienić, aby nadal móc korzystać z
radia.
Ostrzeżenie! Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała lub uszkodzenia
mienia na skutek pożaru lub porażenia prądem, należy korzystać
wyłącznie z akcesoriów przeznaczonych do tego produktu.
W przypadku użytkowania akumulatora NiMH wielokrotnego
ładowania, można ładować dwa radia bezpośrednio lub za pomocą
dołączonej stacji ładującej.
Ładowanie za pomocą zasilacza DC:
Podłącz opcjonalny zasilacz DC do gniazda DC radia i do portu
zapalniczki.
Ładowanie akumulatora ma trwać 16 godzin, do momentu
wskaźnik baterii przestanie migać.
Ładowanie za pomocą stacji ładującej:
Podłącz zasilacz AC do gniazda DC i do standardowego gniazda
ściennego prądu zmiennego.
Ustaw stację ładującą na biurku lub stole i umieść radio w stacji
ładującej – klawiatura powinna być skierowana w przód.
Upewnij się, że dioda LED świeci się. Ładowanie akumulatora ma
trwać 16 godzin, a po zakończeniu ładowania należy usunąć radio ze
stacji ładującej.
Gniazdo DC radia służy wyłącznie do ładowania. Upewnij się, by przed
rozpoczęciem ładowania zamontować akumulator.
Należy korzystać wyłącznie z dostarczonego akumulatora oraz zasilacza
AC lub zatwierdzonych akcesoriów.
Czas ładowania zależy od pozostałego okresu żywotności baterii.
Baterii alkalicznych nie wolno ponownie ładować. Takie działanie
stwarza zagrożenie bezpieczeństwa lub może spowodować uszkodzenie
radia.
Aby ładowanie trwało najkrócej, przed jego rozpoczęciem należy
wyłączyć radio.
Aby urządzenie działało, akumulator musi być zainstalowany, nawet, jeśli
urządzenie jest jednocześnie podłączone do zewnętrznego źródła
zasilania.
Jeśli stan baterii jest niski, radio nie działa nawet w przypadku
wykorzystania zewnętrznego źródła zasilania. Przed użyciem należy
naładować akumulator/baterie. Jeśli stan baterii jest niski i nastąpi próba
przesyłania z użyciem radia, wyłączy się ono automatycznie.
Aby prowadzić prywatne rozmowy, można korzystać z zestawu
słuchawkowego. Aby skorzystać z zestawu słuchawkowego, należy
podnieść gumową zaślepkę zakrywającą gniazdo słuchawkowe, a
następnie podłączyć do niego zestaw słuchawkowy.
Uwaga: Korzystanie z radia przy użyciu gniazda słuchawkowego
sprawia, że urządzenie nie jest odporne na warunki atmosferyczne. Po
usunięciu zestawu słuchawkowego należy dokładnie wcisnąć zaślepkę
gniazda na swoje miejsce, aby radio na powrót posiadało odporność na
warunki atmosferyczne.
UŻYTKOWANIE
Włączanie radia i regulacja głośności
Naciśnij i przytrzymaj klawisz zasilania, aby włączyć radio. Aby
zwiększyć głośność głośnika, naciśnij VOL ▲ . Aby zmniejsz głośność,
naciśnij VOL ▼.
Aby wyłączyć radio, naciśnij i przytrzymaj klawisz zasilania.
Regulacja dźwięku (dźwięki przycisków)
Każdorazowo w momencie naciśnięcia jednego z klawiszy (poza
klawiszem PTT oraz POŁĄCZENIE/BLOKADA), radio emituje dźwięk.
Aby wyłączyć ten dźwięk, przyciśnij i przytrzymaj klawisz POŁĄCZENIE/
BLOKADA włączając jednocześnie radio. Aby włączyć ten dźwięk,
należy powtórnie przeprowadzić całą operację.
Wybór kanału
Radio posiada 8 kanałów i 121 kodów „Sub Code”, z których można
korzystać, aby porozmawiać z innymi. Aby z kimś porozmawiać, każda
osoba powinna mieć ustawiony ten sam kanał i „Sub Code”.
W celu wybrania kanału: W przypadku radia w „normalnym” trybie
działania naciśnij przycisk CH ▲ / CH ▼, aby zmienić numer
wyświetlanego kanału.
Rozmowa przez radio
Aby rozmawiać z innymi osobami przez radio, naciśnij i przytrzymaj
przycisk PTT i mów wyraźnie, normalnym głosem z odległości ok. 5-7 cm
od mikrofonu. Podczas transmisji pojawia się ikona na wyświetlaczu.tx
Aby uniknąć sytuacji, w której pierwsza część transmisji zostanie ucięta,
zanim zaczniesz mówić, chwilkę poczekaj po naciśnięciu przycisku PTT.
Po skończeniu wypowiedzi zwolnij przycisk PTT. Możesz teraz odbierać
połączenia przychodzące. Podczas odbierania pojawia się ikona narx
wyświetlaczu.
Funkcja trybu monitora
Radio umożliwia nasłuchiwanie w poszukiwaniu słabych sygnałów na
bieżącym kanale po naciśnięciu przycisku. W celu WŁĄCZENIA trybu
monitora: Naciśnij i przytrzymaj przycisk Monitor przez około 2 sekundy,
do momentu usłyszenia dwóch sygnałów dźwiękowych. Obwód
odbiornika pozostaje otwarty i można usłyszeć zarówno szumy, jak i
słabe sygnały.
Aby WYŁĄCZYĆ tryb monitora, naciśnij i przytrzymaj klawisz Monitor
przez około 2 sekundy, aby powrócić do trybu „normalnego”. Ikona rx
przestaje migać i znika.
Funkcje zaawansowane (menu)
Aby wejść do menu, naciśnij przycisk MENU.
Kolejne naciśnięcia przycisku MENU spowodują przemieszczanie w
obrębie menu do momentu wyjścia do „normalnego” trybu działania.
Wyjście z menu nastąpi również, jeśli w ciągu 10 sekund nie naciśnie s
żadnego klawisza.
Kody „Sub code”
Każdy z kanałów może posiadać dowolny z kodów, WYŁ. lub wybrany z
zakresu 1-121. Kod „oF” (WYŁ.) oznacza, że nie wybrano żadnego kodu
„Sub Code”, i że radio może odbierać sygnał niezależnie od ustawień
kodów nadającego radia.
Aby wejść do trybu menu, naciśnij przycisk MENU. Wskaźnik kodów
„Sub Code” miga.
Aby zmienić numer wyświetlanego kodu, naciśnij przycisk CH ▲ / CH ▼.
W tym momencie można również wybrać kod „oF” (WYŁ.).
Skanowanie
Radio wyposażone jest w funkcję skanowania pozwalającą na łatwe
skanowanie wszystkich 8 kanałów. Po wykryciu aktywnego kanału radio
zatrzymuje się na nim do momentu, gdy ustaną szumy. Następnie, po 2-
sekundowym opóźnieniu, radio powróci do skanowania. Aby
przeprowadzprzesyłanie wykorzystując dany kanał, gdy skanowanie
jest wstrzymane, należy nacisnąć przycisk PTT.
Aby włączyć skanowanie kanałów, należy kilkakrotnie naciskać klawisz
MENU do momentu, gdy ikona oraz zaczną migać. Abyscan... oF
wybrać tryb skanowania, należy nacisnąć przycisk CH ▲ / CH ▼, a
następnie przycisk MENU, aby go uruchomić.
Aby wyłączyć skanowanie kanałów, należy nacisnąć przycisk MENU,
gdy ustawienie skanowania to .oF
Transmisja sterowana głosem
Rado wyposażone jest w transmiter sterowany głosem (VOX), z którego
można korzystać do przeprowadzania automatycznych transmisji głosu.
Funkcja VOX jest przeznaczona do użytku z zestawem słuchawkowym z
mikrofonem lub bez niego. Transmisje rozpoczyna się mówiąc do
mikrofonu zamiast naciskania klawisza PTT.
Aby wybrać poziom VOX, kilkukrotnie naciskaj przycisk MENU do
momentu, gdy ikona VOX i jego poziom czułości (WYŁ., 1 - 5) zacz
mrugać.
Aby zmienić poziom czułości VOX, należy nacisnąć przycisk CH ▲ / CH
▼. Aby zwiększyć czułość na głos w zazwyczaj cichym otoczeniu, należy
korzystać z poziomu 1. Wyższe poziomy przydatnew celu
zredukowania niechcianych momentów aktywacji w bardzo hałaśliwym
otoczeniu.
Dźwięk połączenia
Radio wyposażone jest w 10 dźwięków połączenia do wyboru, które są
przesyłane po naciśnięciu przycisku POŁĄCZENIE/BLOKADA.
Aby wybrać dźwięk połączenia, naciskaj kilkukrotnie przycisk MENU, do
momentu, gdy ikona orazwięk połączenia zaczną migać na
wyświetlaczu.
Aby zmieniać dostępne dźwięki połączenia, naciśnij przycisk CH ▲ / CH
▼. Każdy dźwięk można będzie usłyszeć za pomocą głośnika, ale żaden
z nich nie będzie transmitowany. Zmieniaj dźwięki i pozostań przy tym,
który zdecydujesz się wybrać. Aby wybrać dany dźwięk, wyjdź z opcji
„Dźwięk połączenia”.
Przycisk blokady
Aby zablokować klawiaturę, należy nacisnąć i przytrzymać klawisz
POŁĄCZENIE/BLOKADA. Blokada klawiatury sygnalizowana jest za
pomocą wskaźnika blokady klawiatury na wyświetlaczu. Blokada
klawiatury nie wpływa na następujące funkcje:
Regulacja głośności
Transmisja dźwięku połączenia
Wejście do trybu Monitor
Transmisja PTT
Wyłączenie w celu odblokowania klawiatury
Aby odblokować klawiaturę, należy nacisnąć i przytrzymać klawisz
POŁĄCZENIE/BLOKADA. Wskaźnik blokady klawiatury na wyświetlaczu
zniknie.
Automatyczne oszczędzanie energii
Radio posiada obwód mający za zadanie znacznie przedłużyć
żywotność baterii. Jeśli brak jest transmisji lub połączenia
przychodzącego w ciągu 3 sekund, radio przełącza się do trybu
oszczędzania energii. W tym trybie może ono jednak odbierać
transmisje.
Podświetlenie LED
Podświetlenie LED włącza się automatycznie, gdy naciśnięty zostanie
przycisk (za wyjątkiem przycisku PTT). Wyświetlacz LCD podświetla się
na 10 sekund przed wyłączeniem.
Sygnał potwierdzenia
Sygnał potwierdzenia to dźwięk przesyłany w celu poinformowania o
zakończeniu transmisji (zarówno PTT, jak i VOX). Sygnał potwierdzenia
słychać przez głośnik, gdy i opcja sygnału potwierdzenia, i funkcja
dźwięków przycisków są włączone. Gdy włączony jest sygnał
potwierdzenia, a dźwięki przycisków są wyłączone, sygnał potwierdzenia
nie będzie słyszalny z głośnika, ale będzie przesyłany do rozmówcy. Gdy
sygnał potwierdzenia jest wyłączony, nie będzie on ani słyszalny, ani
przesyłany. Aby zmienić ustawienie sygnału potwierdzenia, naciśnij i
przytrzymaj przycisk VOL ▲ włączając i wyłączając radio. Jeśli sygnał
potwierdzenia jest włączony, zostanie wyłączony. Jeśli jest wyłączony,
zostanie włączony.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Zewnętrzną obudowę należy czcić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
GWARANCJA
Na produkt udzielana jest 24-miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do
jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać oryginalne
potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z
datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji, określonym dla
tego produktu.
Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej:
www.service.tristar.eu
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
service.tristar.eu.
ITIstruzioni per l'uso
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Attenzione! Pericolo di esplosione in caso di
sostituzione non corretta della batteria.
Sostituire solo con lo stesso tipo o un tipo
equivalente.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Antenna
2. Pulsante PTT (Push-To-Talk)
3. Pulsante Chiamata/Blocco
4. Tasto Menu/Accensione
5. Tasto Canale su/giù
6. Tasto Monitor
7. Altoparlante
8. Presa jack per cuffie
9. Tasto Volume su/giù
10. Microfono
11. Misuratore di carica della batteria
12. Indicatore di ricezione
13. Indicatore di chiamata
14. Indicatore di scansione
15. Indicatore di canale
16. Indicatore di alimentazione alta
17. Indicatore di alimentazione bassa
18. Indicatore di trasmissione
19. Indicatore di regolazione volume
20. Indicatore di blocco tastierino
21. Indicatore VOX
22. Indicatore di sottocodice
23. Contatti di ricarica
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Ogni radio utilizza un pacco batterie NiMH fornito in dotazione o 3
batterie alcaline ministilo (AAA) (non incluse).
Per installare il pacco batterie NiMH:
Verificare che la radio sia spenta (OFF).
Premere la linguetta posta all'estremità inferiore dello sportello del
vano batterie per rimuovere il coperchio.
Installare il pacco batterie NiMH nel vano batterie. Attenersi alle
istruzioni scritte sull'etichetta del pacco batterie. L'installazione non
corretta del pacco batterie impedirà all'unità di funzionare.
Ricollocare lo sportello del vano batterie
Questa unità è dotata di un misuratore del livello di carica della batteria
posto sul display, per indicare lo stato delle batterie. Quando la batteria
nell'unità è quasi scarica, l'icona del misuratore del livello di carica
lampeggia. Ricaricare immediatamente il pacco batterie NiMH oppure se
si stanno utilizzando batterie alcaline sostituirle per poter continuare a
utilizzare la radio.
Avvertenza! Per evitare il rischio di lesioni personali o danni alla
proprietà dovuti a incendio o scossa elettrica, utilizzare esclusivamente
gli accessori appositamente progettati per questo prodotto.
In caso di utilizzo del pacco batterie NiMH, è possibile ricaricare due
radio direttamente oppure utilizzando la base di ricarica in dotazione.
Ricarica con l'adattatore CC:
Collegare l'adattatore CC opzionale alla presa jack CC della radio e a
una presa per accendisigari.
Ricaricare il pacco batterie per 16 ore e fino a quando l'indicatore della
batteria non smette di lampeggiare.
Ricarica con la base:
Collegare l'adattatore CA alla presa jack CC e a una presa a parete
CA standard.
Posizionare la base di ricarica sulla scrivania o sul tavolo e collocare
la radio nella base con il tastierino rivolto in avanti.
Verificare che il LED si illumini. Caricare la batteria per 16 ore e
rimuovere la radio dalla base di ricarica al termine della ricarica.
La presa jack CC della radio è destinata solo alla ricarica. Assicurarsi di
avere installato la batteria prima della ricarica.
Utilizzare esclusivamente la batteria e l'adattatore CA forniti in dotazione
o gli accessori approvati.
Il tempo di ricarica può variare in base alla vita utile residua della
batteria.
Non ricaricare le batterie alcaline. Ciò può causare un pericolo per la
sicurezza o danneggiare la radio.
Per una ricarica più rapida, spegnere la radio prima di ricaricare.
È necessario installare la batteria per far funzionare l’unità, anche se
quest’ultima è collegata a una fonte di alimentazione esterna.
Se la carica della batteria è bassa, non è possibile accendere la radio
anche se viene utilizzata l'alimentazione esterna. Lasciar caricare le
batterie prima dell'uso. Se si tenta di trasmettere con l'alimentazione
bassa, la radio si spegne automaticamente.
Per comunicazioni più private è possibile utilizzare una cuffia. Per
utilizzare una cuffia, sollevare la copertura in gomma posta sulla presa
jack per cuffie, quindi collegare la cuffia.
Importante: La radio non è resistente alle intemperie quando si utilizza la
presa jack per cuffie. Alla rimozione della cuffia, assicurarsi di premere
completamente in posizione la copertura della presa in modo da
ripristinarne la capacità di resistenza alle intemperie.
USO
Accensione della radio e regolazione del volume
Tenere premuto il tasto di accensione per accendere la radio e
aumentare il volume premendo VOL ▲ . Per ridurre il volume premere
VOL ▼.
Tenere premuto nuovamente il tasto di accensione per spegnere la
radio.
Regolazione dell'audio (Tono tasti)
La radio emette un segnale acustico (bip) a ogni pressione di un tasto
(tranne i tasti PTT e CHIAMATA/BLOCCO). Per disattivare questi
segnali acustici, tenere premuto il tasto CHIAMATA/BLOCCO durante
l'accensione della radio. Ripetere questa operazione per attivare i
segnali acustici.
Scelta di un canale
La radio dispone di 8 canali e 121 sottocodici utilizzabili per parlare con
gli altri. Per poter parlare con un'altra persona, è necessario che
entrambi siano sintonizzati sullo stesso canale e sottocodice.
Per scegliere un canale: Con la radio in modalità di funzionamento
"Normale", premere il tasto CH ▲ / CH ▼ per incrementare o ridurre il
numero di canale visualizzato.
Conversazione con la radio
Per parlare ad altre persone con la radio, tenere premuto il pulsante PTT
e parlare con voce chiara e normale a una distanza di circa 5-7 cm dal
microfono. Durante la trasmissione, l'icona compare sul display. Pertx
evitare di troncare la prima parte della trasmissione, dopo avere premuto
il pulsante PTT attendere un istante prima di iniziare a parlare.
Una volta finito di parlare, rilasciare il pulsante PTT. A questo punto è
possibile ricevere chiamate in ingresso. Durante la ricezione, l'icona rx
compare sul display.
Funzione modalità monitor
La radio consente di ascoltare segnali deboli sul canale corrente alla
pressione di un tasto. Per attivare la modalità Monitor: Tenere premuto il
tasto Monitor per 2 secondi fino all'emissione di due segnali acustici. Il
circuito ricevitore rimane aperto ed è possibile ascoltare rumore e
segnali deboli.
Per disattivare la modalità Monitor, tenere premuto il tasto Monitor per 2
secondi per tornare alla modalità "Normale"; l'icona smette dirx
lampeggiare e scompare.
Funzioni avanzate (menu)
Premere il tasto MENU per accedere ai menu.
Le ulteriori pressioni del tasto MENU consentono di avanzare nei menu
fino a tornare alla modalità di funzionamento "Normale". È possibile
uscire dal menu anche non premendo alcun tasto per 10 secondi.
Sottocodice
Per ciascuno degli 8 canali potrebbe essere selezionato uno qualsiasi
dei codici, OFF o 1-121. Il codice oF (OFF) indica che non è selezionato
alcun sottocodice e la radio può ricevere un segnale indipendentemente
dalle impostazioni di codice della radio trasmittente.
Premere il tasto MENU per accedere alla modalità Menu. L'indicatore di
sottocodice lampeggia.
Premere il tasto CH ▲ / CH ▼ per incrementare o ridurre il numero di
codice visualizzato. In questa fase è anche possibile selezionare oF
(OFF).
Scansione
La radio è dotata di una funzione di scansione dei canali che consente di
cercare facilmente tra gli 8 canali. Quando la radio rileva un canale
attivo, si ferma su quel canale fino quando la ricezione non è chiara.
Dopo un ritardo di 2 secondi, la radio prosegue la scansione. Premendo
il pulsante PTT durante la sosta della scansione su un canale è possibile
trasmettere su quel canale.
Per attivare la scansione dei canali, premere ripetutamente MENU fino a
quando scan... e iniziano a lampeggiare. Premere CH ▲ / CHl'icona oF
▼ per selezionare la modalità Scan e premere MENU per avviarla.
Per disattivare la scansione dei canali, premere MENU quando
l'impostazione ella scansione è .oF
Trasmissione azionata dalla voce
La radio è dotata di un trasmettitore azionato dalla voce (VOX)
selezionabile dall'utente che può essere utilizzato per trasmissioni vocali
automatiche. La funzione VOX è progettata per essere utilizzata con o
senza una cuffia e con un microfono. La trasmissione viene avviata
parlando nel microfono anziché premendo il pulsante PTT.
Per selezionare il livello VOX, premere ripetutamente MENU fino a
quando l'icona vox e il livello di sensibilità VOX (OFF, 1-5) non
lampeggiano.
Premere CH ▲ / CH ▼ per cambiare i livelli di sensibilità VOX. Utilizzare
livello 1 per aumentare la sensibilità alla voce in ambienti normalmente
silenziosi e utilizzare il livello superiore per ridurre la possibilità di
attivazione indesiderata in ambienti estremamente rumorosi.
Tono chiamata
La radio è dotata di 10 toni di chiamata selezionabili trasmessi alla
pressione del tasto di CHIAMATA/BLOCCO.
Per selezionare un tono di chiamata, premere ripetutamente MENU fino
a quando l'icona di CHIAMATA e Tono chiamata non iniziano a
lampeggiare sul display.
Premere CH ▲ / CH ▼ per scorrere i toni di chiamata disponibili. Ogni
tono sarà udibile dall'altoparlante ma non verrà trasmesso. Scorrere i
toni e fermarsi sul tono da selezionare. Uscire dalla funzione Tono
chiamata.
Blocco tasti
Per bloccare il tastierino, tenere premuto il tasto CHIAMATA/BLOCCO;
Viene visualizzato l'indicatore di blocco del tastierino. Queste funzioni
non sono interessate dal blocco dei tasti:
Regolazione del volume
Trasmissione del tono di chiamata
Accesso alla modalità monitor
Trasmissione PTT
Spegnere per sbloccare il tastierino
Per sbloccare il tastierino, tenere premuto il tasto CHIAMATA/BLOCCO;
l'indicatore di blocco del tastierino scompare.
Risparmio energetico automatico
La radio è dotata di un circuito progettato per estendere
considerevolmente la durata delle batterie. In assenza di trasmissioni o
chiamate in ingresso per 3 secondi, la radio passa in modalità di
risparmio energetico. In questa modalità la radio sarà in grado di ricevere
le trasmissioni.
Retroilluminazione LCD
La retroilluminazione LCD si attiva automaticamente alla pressione di un
qualsiasi tasto (tranne il pulsante PTT). Il display LCD si illumina per 10
secondi prima di spegnersi.
Bip Roger
Il bip Roger è un segnale acustico (BIP) inviato per notificare la fine della
trasmissione (trasmissione PTT e VOX). Il bip Roger è udibile
dall'altoparlante quando le funzioni Bip Roger e Tono tasti sono attive.
Quando la funzione Bip Roger è attiva e Tono tasti è impostato su OFF,
il segnale di Roger non è udibile dall'altoparlante ma viene trasmesso
all'interlocutore. Quando Bip Roger è impostato su OFF, il segnale non è
udibile e non viene trasmesso. Per cambiare impostazione alla funzione
Bip Roger, tenere premuto VOL ▲ accendendo e spegnendo al
contempo la radio. Se Bip Roger è ON, viene disattivato; se è OFF,
viene attivato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggia l'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. Non è possibile
pulire l'apparecchio in lavastoviglie.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il
prodotto viene utilizzato in conformità con le istruzioni e per lo scopo per
il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto
originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il
nome del rivenditore e il codice del prodotto.
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
SVInstruktionshandbok
SÄKERHETSANVISNINGAR
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Försiktig! Risk för explosion om batterierna byts
ut på fel sätt. Byt endast ut mot samma eller
likvärdig typ.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Antenn
2. PTT (Push-To-Talk)-knapp
3. Ring/Lås-knapp
4. Meny/Strömknapp
5. Kanal upp/ned-knapp
6. Monitor-knapp
7. Högtalare
8. Hörlursuttag
9. Volym upp/ned-knapp
10. Mikrofon
11. Batterinivåmätare
12. Indikator Mottagning
13. Samtalsindikator
14. Skanindikator
15. Kanalindikator
16. Högeffektsindikator
17. Lågeffektsindikator
18. Sändningsindikator
19. Volyminställningsindikator
20. Knapplåsindikator
21. VOX-indikator
22. Sub-kod-indikator
23. Laddar kontakter
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Varje radio använder ett medföljande NiMH-batteripack eller 3 AAA
alkaliska batterier (ingår ej).
Installera NiMH-batteripack:
Se till att radion är AV.
Tryck på fliken längst ned på batterifacket för att ta bort locket.
Installera NiMH-batteripacket i batterifacket. Se till att du följer
instruktionerna på etiketten på batterpacket. Enheten kan inte
användas om batteripacket installeras fel.
Sätt tillbaka locket på batterifacket.
Denna enhet har en batterinivåmätare på displayen för att indikera
batterienas status. När batteriet i enheten är lågt, blinkar ikonen för
batterinivåmätare. Ladda NiMH-batteripacket direkt eller om du använder
alkaliska batterier, måste du byta ut de alkaliska batterierna för att kunna
fortsätta använda radion.
Varning! För att undvika risk för person- eller egendomsskada till följd av
brand eller elchock, använd endast tillbehör särskilt avsedda för denna
produkt.
Om du använder det laddningsbara NiMH-batteripacket, kan två radior
ladda direkt eller via medföljande laddningsstation.
Laddning via DC-adapter:
Anslut den valfria DC-adaptern till DC-uttaget på radion och ett
cigarettändaruttag.
Ladda batteripacket i 16 timmar tills batteriindikatorn slutar blinka.
Ladda via laddningsstationen:
Anslut AC-adaptern till DC-uttaget och till ett vanligt vägguttag.
Ställ laddningsstationen på ett skrivbord och placera radion i
laddningsstationen med knappsatsen framåt.
Se till att LED:en tänds. Ladda batteripacket i 16 timmar och ta bort
radion från laddningsstationen efter laddning.
DC-uttaget på radion är endast för laddning. Se till att du har installerat
batterierna innan laddning.
Använd endast medföljande batteri och AC-adapter eller godkända
tillbehör.


Product specificaties

Merk: Topcom
Categorie: Radio
Model: RC-6412
Kleur van het product: Black,Magenta
Gewicht: 800 g
Gewicht verpakking: 880 g
Breedte verpakking: 91 mm
Diepte verpakking: 159 mm
Hoogte verpakking: 223 mm
Oplader: Ja
Aan/uitschakelaar: Ja
Trilalarm: Ja
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 3
Hoeveelheid tonen: 10
Maximumbereik: 10000 m
Frequentie: 446 MHz
Oplaadbaar: Ja
Riemclip: Ja
Batterijen inbegrepen: Ja
Batterijtechnologie: Nikkel-Metaalhydride (NiMH)
Type beeldscherm: LCD
Type batterij: AAA
Display met achtergrondverlichting: Ja
Inclusief laadstation: Ja
Toon-squelch: CTCSS/DCS
Aantal kanalen (totaal): 8 kanalen

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Topcom RC-6412 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Radio Topcom

Handleiding Radio

Nieuwste handleidingen voor Radio