Theben SYN 151 h Handleiding
Theben
Niet gecategoriseerd
SYN 151 h
Bekijk gratis de handleiding van Theben SYN 151 h (5 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 229 mensen en kreeg gemiddeld 4.5 sterren uit 115 reviews. Heb je een vraag over Theben SYN 151 h of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/5

ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
incêndio!
• A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
• Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder Brand!
• Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
• Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
WARNING
Danger of death through electric shock or re!
• Installation should only be carried out by
professional electrician!
• Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et d‘incendie!
• Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé!
• Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
• Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
• Prima del montaggio o dello smontaggio
scollegare la tensione di rete!
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
incendio!
• ¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
• ¡Desconecte la tensión de red, antes de pro-
ceder al montaje o desmontaje!
Allgemeine Infos
• Analoge Zeitschaltuhr
• 60 Minuten Programm
• 1 Kanal
• Kürzeste Schaltzeit 37,5 s
Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequenz: 50 Hz
Eigenverbrauch: max. 1 VA
Bemessungsstoßspannung: 4 kV
Kontakt: Wechsler
Öffnungsweite: < 3 mm (µ)
Schaltleistung: 10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Schaltleistung min.: 24 V / 100 mA AC
Glühlampenlast: 1100 W
Betriebstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Schutzklasse: II nach EN 60730-1 bei bestim-
mungsgemäßer Montage
Schutzart: IP 20 nach EN 60529
Ganggenauigkeit: netzsynchron
Verschmutzungsgrad: 2
Typ: 1 BRTU
General information
• Analogue time switch
• 60 minutes program
• 1 channel
• Shortest switching time 37,5 s
Technical data
Operating voltage: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequency: 50 Hz
Power consumption: 1 VA
Rated impulse voltage: 4 kV
Contact: wo way switch
Opening width: < 3 mm (µ)
Switching capacity: 10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Min. switching capacity: 24 V / 100 mA AC
Incandescent lamp load: 1100 W
Operating temperature: –20 °C ... +55 °C
Protection class: II in accordance with
EN 60669-1 subject to designated installation
Protection rating: IP 20 in accordance with
EN 60529
Time accuracy: synchronised with mains
Pollution degree: 2
Type: 1 BRTU
Informations générales
• Horloge programmable analogique
• 60 minutes programme
• 1 canal
• Période de commutation minimale 37,5 s
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V~, +10 %/-15 %
Fréquence : 50 Hz
Consommation propre: max. 1 VA
Tension assignée de tenue aux chocs: 4 kV
Contact: inverseur
Ouverture: <3 mm (µ)
Puissance de commutation: 10 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6
Puissance de commutation min.: 24 V / 100 mA AC
Charge de lampe à incandescence : 1100 W
Température de service : –20 °C ... +55 °C
Classe de protection : II selon EN 60730-1 en
cas de montage conforme
Degré de protection : IP 20 selon EN 60529
Précision de marche : synchro. avec le réseau
Degré de pollution :2
Type: 1 BRTU
Informazioni generali
• Interruttore orario analogico
• Programma 60 minuti
• 1 canale
• Tempo di commutazione più breve 37,5 s
Dati tecnici
Tensione d‘esercizio: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequenza: 50 Hz
Autoconsumo: max. 1 VA
Sovratensione transitoria nominale: 4 kV
Contatto: contatto di communicazione
Ampiezza di apertura: < 3 mm (µ)
Potenza di commutazione: 10 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Potenza di commutazione min.:
24 V / 100 mA AC
Carico lampade a incandescenza: 1100 W
Temperatura d‘esercizio: –20 °C ... +55 °C
Classe di protezione: II secondo EN 60730-1
con montaggio conforme
Tipo di protezione: IP 20 secondo EN 60529
Precisione di riserva: sincronia di rete
Grado di inquinamento: 2
Tipo: 1 BRTU
Información general
• Interruptor horario analógico
• Programa 60 minutos
• 1 canal
• Tiempo de conexión más breve 37,5 s
Datos técnicos
Tensión de servicio: 230 V~, +10 %/-15 %
Frecuencia: 50 Hz
Consumo propio: máx. 1 VA
Impulso de sobretensión admisible: 4 kV
Contacto: inversor
Amplitud de apertura: < 3 mm (µ)
Potencia de conexión: 10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Potencia de conexión mín.: 24 V / 100 mA AC
Carga de lámpara de incandescencia: 1100 W
Temp. de funcionamiento: –20 °C ... +55 °C
Clase de protección: II según EN 60730-1 para
montaje conforme a lo establecido
Grado de protección: IP 20 II según EN 60529
Precisión de marcha: sincrónico de red
Grado de polución: 2
Tipo: 1 BRTU
Informações gerais
• Relógios temporizadores analógicos
• Programa 60 minutos
• 1 canal
• Tempo de comutação mais curto 37,5 s
Dados técnicos
Tensão de serviço: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequência: 50 Hz
Consumo próprio: no máx. 1 VA
Tensão transitória de dimensionamento: 4 kV
Contacto: inversor
Amplitude de abertura: < 3 mm (µ)
Potência de comutação:10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Potência mín. de comutação: 24 V / 100 mA AC
Carga lâmp. incandescente: 1100 W
Temperatura operacional: –20 °C ... +55 °C
Classe de protecção: II de acordo EN 60730-1
com instalação apropriada
Tipo de protecção: IP 20 de acordo com
EN 60529
Precisâo: sincronizaçâo em rede
Nível de poluição: 2
Tipo: 1 BRTU
SYN 151 h 1510011
DE EN FR IT PT
ES
307105 00 12. 01. 2016
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369

Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Schaltuhr wird verwendet für Beleuchtun-
gen, Lüftungen, Brunnen, Reklame etc.
• Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
• Montage auf DIN-Hutschiene (nach DIN EN
60715)
• Das Schalten beliebiger Außenleiter ist zuläs-
sig, das Schalten von SELV ist nicht zulässig
Montage
¾Auf DIN-Hutschiene montieren (nach
EN 60715)
¾Spannung freischalten
¾Leitung auf 8 mm (max. 9 mm) abisolieren
¾Leitung in 45 ° in die geöffnete Klemme
stecken
L2 Leitungen pro Klemmposition möglich
¾Nur bei exiblen Drähten: Um die Federsteck-
klemme zu öffnen, Schraubendreher nach
unten drücken
Leitung lösen
¾Federsteckklemmöffner mit dem Schrauben-
dreher nach unten drücken
Anschluss
¾Anschlussbild beachten
Beschreibung
Schaltungsvorwahl/Schaltzustandsanzeige
- 0 = aus
- 1 = ein
Schaltscheibe für Uhrzeiteinstellung
(Schaltzeit)
Schaltsegmente für Programmierung
(Schaltzeit) SYN 151 h (1 = 37,5 s)
Dreistellungsschalter:
Dauer EIN – AUTO – Dauer AUS
Designated Use
• The time switch can be used for lighting, ven-
tilation, fountains, advertising hoardings etc.
• Only for use in closed, dry rooms
• Installation on DIN top hat rail (in accordance
with DIN EN 60715)
• The switching of any external wire is permit-
ted, switching of SELV is not permitted.
Installation
¾Install on DIN top hair rails (in accordance
with EN 60715)
¾Disconnect power source
¾Strip cable by 8 mm (max. 9 mm)
¾Insert cable at 45° in the open terminal
L2 cables per terminal is possible
¾Only with exible wires: Press screwdriver
downwards to open spring terminal
Disconnecting the cable
¾Use the screwdriver to push the load line
connection opener downwards
Connection
¾Note connection diagram
Description
Switching pre-selection/switching status
indicator
- 0 = off
- 1 = on
Program timing disc for time Setting
(switching time)
Switching segments for program timing
SYN 151 h (1 = 37,5 s)
Three way switch:
Permanent ON – AUTO – Permanent OFF
Utilisation conforme à l‘usage prévu
• L´horloge programmable peut être utilisée
pour l´éclairage, la ventilisation, les fontaines
et les enseignes publicitaires
• -Utilisation uniquement dans les locaux fer
més et secs
• Montage sur un rail DIN (selon DIN EN 60715)
• Le raccordement de tout conducteur extérieur
est autorisé, le raccordement de SELV n‘est
pas accessible.
Montage
¾L‘horloge programmable est monté sur rails
DIN (selon la norme EN 60715)
¾Couper la tension
¾Isoler le câble sur 8 mm (max. 9 mm)
¾Insérer le câble à 45° dans la borne encha-
ble ouverte
L2 câbles possibles par position de borneouverture
¾Uniquement pour les ls exibles : pour ou-
vrir la borne enchable, pousser le tournevis
vers le bas
Retrait du câble
¾Pousser le contact à ouverture de la borne
enchable à ressort vers le bas à l'aide du
tournevis
Raccordement
¾Respecter le schéma de raccordement
Description
Commutation manuelle/afchage de l‘état
de commutation
- 0 = arrêt
- 1 = marche
Disque de réglage pour la programmation
(horaire de commutation)
Segments de commutation
SYN 151 h (1 = 37,5 s)
Interrupteur à trois positions:
MARCHE permanente – AUTO – ARRÊT
permanent
Uso conforme
• Il timer è destinato a scopi di illuminazione,
ventilazione, fontane, pubblicità, ecc.
• Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
• Montaggio sui guide omega DIN (secondo
DIN EN 60715)
• È consentita la commutazione di connetto-
ri esterni, la commutazione di SELV non è
consentita
Montaggio
¾L‘interruttore orario viene montato su guida
omega DIN (secondo EN 60715)
¾Disattivare la tensione
¾Rimuovere la guina isolante della linea su
una lunghezza di 8 mm (max. 9 mm)
¾Introdurre la linea a 45° nel morsetto aperto
LSono possibili 2 linee per ciascuna posizione
del morsetto
¾Solo per li essibili: per aprire il morsetto
con innesto a molla, premere il cacciavite
verso il basso
Disconnessione del cavo
¾Mediante cacciavite premere verso il basso
l'apertura dei morsetti con innesto a molla
Collegamento
¾Vedi schema di collegamento
Descrizione
Preselezione della commutazione/
Indicazione stato di commutazione
- 0 = spento
- 1 = acceso
Disco di regolazione per l‘orario
(tempo di commutazione)
Segmenti SYN 151 h (1 = 37,5 s)
Interrutore a tre posizioni:
Permanente ON – AUTO – Permanente OFF
Uso previsto
• El reloj conmutador se utiliza en iluminación,
ventilación, fuentes, publicidad, etc.
• Utilizar exclusivamente en lugares cerrados
y secos
• Montaje en riel de perl de sombrero DIN
(según DIN EN 60715)
• Se permite la conmutación de cualquier fase,
pero no de MBTS.
Montaje
¾El reloj programador se monta en los rieles
de perl de sombrero DIN (según EN 60715)
¾Desconectar la tensión
¾Pelar el cable 8 mm (máx. 9 mm)
¾Introducir el cable en el borne abierto con un
ángulo de 45°
LEs posible conectar 2 cables por borne
¾Solo para cables exibles: Para abrir el borne
con resorte, presionar el destornillador hacia
abajo
Soltar el cable
¾Presionar hacia abajo el dispositivo de aper-
tura de borne enchufable por resorte con el
destornillador.
Conexión
¾Tener en cuenta el esquema de conexiones
Descripción
Preselección de conexión/Indicador del
estado de conexión
- 0 = desconexión
- 1 = conexión
Disco de conexión para la programación
(tiempo de conmutación)
Segmentos de conmutación
SYN 151 h (1 = 37,5 s)
Conmutador de tres posiciones:
Duración ON – AUTO – Duración OFF
Utilização correcta
• O temporizador é utilizado para iluminações,
ventilações, fontes, publicidades, etc.
• Utilização apenas em espaçoes secos e fechados
• Montagem em carris de xação DIN (em confor-
midade com DIN EN 60715)
• É permitida a comutação de qualquer um dos
condutores externos, não sendo permitida a
comutação do SELV.
Montagem
¾O temporizador anual é montado sobre tril-
hos de cobertura DIN (segundo a EN 60715)
¾Desligar a tensão
¾Descarnar cabo 8 mm (no máx. 9 mm)
¾Introduzir o cabo a 45° no borne aberto
LSão possíveis 2 cabos por cada posição de
borne
¾Apenas em os exíveis: Para abrir o borne
de mola, faça pressão com a chave de fendas
para baixo
Soltar o cabo
¾Pressionar o abridor de borne de mola para
baixo com a chave de parafusos
Ligação
¾Ter em atenção a gura da ligação
Descrição
Pré-selecção de conexão/ Indicação do
estado de comutação
- 0 = desligado
- 1 = ligado
Disco selector para programação
(tempo de comutação)
Períodos de comutaçåo SYN 151 h (1 = 37,5 s)
Interruptor de três posições:
LIGADO permanentemente – AUTO –
DESLIGADO permanentemente
DE EN FR IT ES PT
click
8 mm
45°
DuoFix® screw-
less terminal
Test tap
Plug-in screw-
less terminal
1
C1
2 3 L N
N
L1
L1/L2/L3
307105 00 12. 01. 2016

ОСТОРОЖНО
Опасность для жизни в связи с ударом
электрическим током или пожаром!
• Монтаж должен производиться исключительно
силами квалифицированных электриков!
• Перед монтажом/демонтажом отключить сетевое
напряжение!
Allgemene info
• Analoge schakelklok
• 60 minuten programma
• 1 kanaal
• Kortste schakeltijd 37,5 s
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequentie: 50 Hz
Eigen verbruik: max. 1 VA
Ontwerpstootspanning: 4 kV
Contact: omschakelaar
Openingswijdte: < 3 mm (µ)
Schakelvermogen: 10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Schakelvermogen min.: 24 V / 100 mA AC
Gloeilampbelasting: 1100 W
Bedrijfstemperatuur: –20 °C ... +55 °C
Beschermingsklasse: II volgens EN 60730-1 bij
bedoelde montage
Beschermingsgraad: IP 20 volgens EN 60529
Gangnauwkeurigheid: netsynchron
Vervuilingsgraad: 2
Type: 1 BRTU
Generelle informationer
• Analoge Kontaktur
• 60 minutter program
• 1-kanal
• Korteste kontakttid 37,5 s
Tekniske data
Driftsspænding: 230 V~, +10 %/-15 %
Frekvens 50 Hz:
Egenforbrug: maks. 1 VA
Mærkestødspænding: 4 kV
Kontakt. veksler
Åbningsbredde: < 3 mm (µ)
Koblingseffekt: 10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Koblingseffekt min.: 24 V / 100 mA AC
Glødepærebelastning: 1100 W
Driftstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Beskyttelsesklasse: II iht. EN 60730-1 i overens-
stemmelse med angiven installation
Beskyttelsesart: IP 20 iht. EN 60529
Gangnøjagtighed: synkrone netværk
Forureningsgrad: 2
Typen: 1 BRTU
Allmän info
• Analog timer
• 60 minuter program
• 1 kanal
• Kortaste kopplingstid 37,5 s
Tekniska data
Driftspänning: 230 V~, +10 %/-15 %
Frekvens: 50 Hz
Egenförbrukning: max. 1 VA
Mätimpulsspänning: 4 kV
Kontakt: Växlare
Öppningsbredd: < 3 mm (µ)
Kopplingseffekt: 10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Kopplingseffekt min.: 24 V / 100 mA AC
Glödlampslast: 1100 W
Driftstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Skyddsklass: II II enligt EN 60730-1 vid korrekt
montering
Kapslingsklass: IP 20 enligt EN 60529
Gångnoggrannhet: nettetsynkroniseres
Nedsmutsningsgrad: 2
Typ: 1 BRTU
Yleistä tietoa
• Kytkinkello vastaava
• 60 minuuttia ohjelma
• 1 kanava
• lyhyin kytkentäaika 37,5 s
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 230 V~, +10 %/-15 %
Taajuus 50 Hz:
Laitteen kulutus: enintään 1 VA
Nimellissyöksyjännite: 4 kV
Kosketin: vaihto
Aukon leveys: < 3 mm (µ)
Kytkentäteho: 10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Kytkentäteho minimi: 24 V / 100 mA AC
Polttimon kuormitus: 1100 W
Käyttölämpötila: –20 °C ... +55 °C
Suojausluokka: Määräystenmukaisessa asen-
nuksessa II standardin EN60730-1 mukaan
Kotelointiluokka: IP 20 standardin EN 60529
mukaan
Toimintatarkkuus: nät synchronic
Likaantumisaste: 2
Tyyppi: 1 BRTU
Generell informasjon
• Koblingsur analog
• 60 minutter program
• 1 kanal
• Korteste koplingstid 37,5 s
Tekniske data
Driftsspenning: 230 V~, +10 %/-15 %
Frekvens: 50 Hz
Egetforbruk: maks 1 VA
Nominell impulsspenning: 4 kV
Contact: omkopplingskontakt
Inngangsverdi: < 3 mm (µ)
Utløsningseffekt: 10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Utløsningseffekt min.: 24 V / 100 mA AC
Glødelampelast: 1100 W
Driftstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Beskyttelsesgrad: II iht. EN 60730-1 ved for-
skriftsmessig montering
Beskyttelsesklasse: IP 20 iht. EN 60529
Tidspresisjon: nett synkron
Forurensningsgrad: 2
Typen: 1 BRTU
Общая информация
• аналогичный таймер
• Программа 60-й
• 1 канал
• минимальное время переключения 37,5
секунд
Технические характеристики
Рабочее напряжение: 230 В ~, +10 %/-15 %
Частота: 50Гц
Собственное энергопотребление: макс. 1 Вольт ампер
Номинальное импульсное напряжение: 4кВ
Контакт: переключающий
Раствор контактов: < 3мм (µ)
Коммутационная способность:10A (при 250В, cos ϕ = 1)
4A (при 250В, cos ϕ = 0,6)
Коммутационная способность мин.:
100мА/24В перем.
Нагрузка ламп накаливания: 1100Вт
Рабочая температура: –20 °C ... +55 °C
Класс защиты: II по EN 60730-1 при правильном монтаже
Степень защиты: IP 20 по EN 60529
Точность хода : синхронной сети
Степень загрязнения: 2
тип: 1 BRTU
SYN 151 h 1510011
307105 00 12. 01. 2016
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken ofbrand!
• Montage uitsluitend door een elektromonteur
laten uitvoeren!
• Vóór montage/demontage netspanning
vrijschakelen
NL ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød eller brand!
• Monteringen må udelukkende udføres af en
el-installatør!
• Kobl spændingen fra før montering/afmon-
tering!
DA VARNING
Livsfara p.g.a. risk för elektriska stötar eller
brand!
• Montering får endast utföras av behörig
elektriker!
• Koppla från strömmen innan montering/
demontering!
SV VAROITUS
Sähköiskun tai palon aiheuttama hengenvaara!
• Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan
ammattilainen!
• Ennen asennusta/purkua on verkkojännite
kytkettävä pois päältä!
FI ADVARSEL
Livsfare på grunn av elektrisk støt eller brann!
• Montasje må kun utføres av autorisert elek-
troinstallatør!
• Koble fra strømmen før montering/demon-
tering!
NO RU
Product specificaties
Merk: | Theben |
Categorie: | Niet gecategoriseerd |
Model: | SYN 151 h |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Theben SYN 151 h stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Niet gecategoriseerd Theben
7 April 2025
7 April 2025
27 Maart 2025
27 Maart 2025
4 Maart 2025
4 Maart 2025
4 Maart 2025
4 Maart 2025
4 Maart 2025
16 April 2024
Handleiding Niet gecategoriseerd
- Vivax
- Vaillant
- Tractive
- Barska
- Sescom
- Devolo
- Alphatronics
- Beltronics
- Stewart Systems
- Schwinn
- Freeplay
- IMG Stage Line
- Xline
- Miditech
- LevelOne
Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025