Tescoma Handy 643886 Handleiding

Tescoma Elektrische rasp Handy 643886

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tescoma Handy 643886 (2 pagina's) in de categorie Elektrische rasp. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
www.tescoma.com/video/643886
A INSTRUCTIONS FOR USE
CHARACTERISTICS
Excellent for easily grating parmesan and other suitable cheeses directly onto food.
The grater can be closed and stored in the refrigerator after use – unused cheese
does not dry out or pour out. It is ready for further use.
ASSEMBLY
Insert the rotating blade from below into the grater body (Fig. 1). Hold the blade
from inside, attach the handle onto the upper rim and fasten it by turning it briey
clockwise (Fig. 2). Insert the pressing closure into the grater body (Fig. 3).
GRATING
Turn the handle to the side and place an appropriate amount of parmesan or some
other suitable hard cheese cut into small pieces into the area between the blade and
the pressing closure (Fig. 4). Transfer the grater above a food, press the closure and
grate the cheese onto the food by rotating the handle (Fig. 5).
STORAGE
Turn the handle so that it covers the aperture with unused cheese and position the
sliding cap under the blade – close the grater (Fig. 6). Unused cheese stored in the
closed grater does not dry out and will not soil the table, refrigerator, etc. (Fig. 7).
NOTICE
Before grating again, slide the cap from the position under the blade to the front – if
the cap is positioned below the blade, the handle of the grater cannot be rotated.
MAINTENANCE
Disassemble the grater before cleaning: hold the blade, remove it by slightly turning
the handle counter-clockwise and pull out the blade and the pressing closure from
the grater body. Wash the grater disassembled. All parts of the grater are dishwasher
safe. Avoid using sand-based agents and aggressive chemicals for cleaning; wipe all
parts of the grater dry after cleaning.
3-YEAR WARRANTY
A 3-year warranty period applies to this product from the date of purchase.
THE WARRANTY NEVER COVERS DEFECTS:
- due to improper use incompatible with the Instructions for use
- resulting from an impact, fall or mishandling
- due to unauthorised repairs of, or alterations to, the product.
In case of a justied complaint please contact your retailer or one of the service
centres; for a list of these please refer to www.tescoma.com.
S NÁVOD KPOUĆœITÍ
CHARAKTERISTIKA
VynikajĂ­cĂ­ pro snadnĂ© strouhĂĄnĂ­ parmazĂĄnu a dalĆĄĂ­ch vhodnĂœch sĂœrĆŻ pƙímo na pokrmy.
Po pouĆŸitĂ­ lze struhadlo uzavƙít a skladovat v lednici, nespotƙebovanĂœ sĂœr neosychĂĄ,
nevysypĂĄvĂĄ se a je pƙipravenĂœ pro dalĆĄĂ­ pouĆŸitĂ­.
SESTAVENÍ
RotačnĂ­ čepel vloĆŸte zespodu do těla struhadla (obr. 1). Čepel pƙidrĆŸte zevnitƙ, na jejĂ­
hornĂ­ okraj nasaďte rukojeĆ„ a krĂĄtkĂœm pootočenĂ­m po směru hodinovĂœch ručiček
ji upevněte (obr. 2). Do těla struhadla vloĆŸte pƙítlačnĂœ uzĂĄvěr (obr. 3).
STROUHÁNÍ
Otočte rukojetĂ­ do strany a do prostoru mezi čepelĂ­ a pƙítlačnĂœm uzĂĄvěrem vloĆŸte
odpovĂ­dajĂ­cĂ­ mnoĆŸstvĂ­ parmazĂĄnu nebo jinĂ©ho vhodnĂ©ho tvrdĂ©ho sĂœra nakrĂĄjenĂ©ho
na menơí kousky (obr. 4). Struhadlo pƙemístěte nad pokrm, stiskněte uzávěr a otáčením
rukojeti nastrouhejte sĂœr na pokrm (obr. 5).
SKLADOVÁNÍ
RukojeĆ„ otočte tak, aby zakrĂœvala otvor s nespotƙebovanĂœm sĂœrem a posuvnĂ© víčko
pƙemĂ­stěte pod čepel – struhadlo uzavƙete (obr. 6). NespotƙebovanĂœ sĂœr uloĆŸenĂœ
v uzavƙenĂ©m struhadle neosychĂĄ a neznečistĂ­ stĆŻl, lednici apod. (obr. 7).
UPOZORNĚNÍ
Pƙed dalơím strouháním posuƈte víčko z polohy pod čepelí dopƙedu – pokud se víčko
nachází v poloze pod čepelí, nelze otáčet rukojetí struhadla.
ÚDRĆœBA
Pƙed čiĆĄtěnĂ­m struhadlo rozloĆŸte: pƙidrĆŸte čepel a pootočenĂ­m rukojeti proti směru
hodinovĂœch ručiček ji sejměte, z těla struhadla vysuƈte čepel i pƙítlačnĂœ uzĂĄvěr.
Struhadlo myjte v rozloĆŸenĂ©m stavu, vĆĄechny části lze mĂœt v myčce nĂĄdobĂ­. K čiĆĄtěnĂ­
nepouĆŸĂ­vejte čisticĂ­ prostƙedky na bĂĄzi pĂ­sku ani agresivnĂ­ chemikĂĄlie, vĆĄechny dĂ­ly
po očiơtění osuơte.
3 ROKY ZÁRUKA
Na tento vĂœrobek je poskytovĂĄna 3letĂĄ zĂĄruka počínaje dnem prodeje.
ZÁRUKA SE ZÁSADNĚ NEVZTAHUJE NA TYTO PƘÍPADY:
- vĂœrobek byl pouĆŸĂ­vĂĄn vrozporu sNĂĄvodem k pouĆŸitĂ­,
- zĂĄvady byly zpĆŻsobeny Ășderem, pĂĄdem či neodbornou manipulacĂ­,
- na vĂœrobku byly provedeny neautorizovanĂ© opravy a změny.
V pƙípadě oprĂĄvněnĂ© reklamace se prosĂ­m obraĆ„te na svĂ©ho prodejce nebo na některĂ©
ze servisních stƙedisek, seznam na www.tescoma.com.
G ISTRUZIONI PER L'USO
CARATTERISTICHE
Ideale per grattugiare senza fatica il Parmigiano ed altri formaggi a pasta dura
direttamente sui piatti. La grattugia puĂČ essere chiusa e riposta in frigorifero dopo
l'uso – il formaggio non utilizzato non si secca e non fuoriesce, resterà pronto per
utilizzi successivi.
ASSEMBLAGGIO
Inserire la lama girevole, da sotto, nel corpo della grattugia (Fig. 1). Tenere la lama
dall'interno, applicare la manovella al bordo superiore e ssarla girandola leg-
germente in senso orario (Fig. 2). Inserire la chiusura a pressa nel corpo della
grattugia (Fig. 3).
GRATTUGIARE
Aprire la manovella ed inserire la quantitĂ  desiderata di Parmigiano o di un altro
formaggio a pasta dura, tagliato a piccoli pezzi, nello spazio fra la lama e la chiusura
a pressa (Fig. 4). Posizionare la grattugia sopra un piatto, premere la chiusura
e grattugiare il formaggio girando la manovella (Fig. 5).
RIPORRE LA GRATTUGIA
Girare la manovella in modo che copra l'apertura con il formaggio non utilizzato
e posizionare il coperchio scorrevole sotto la lama – chiudere la grattugia (Fig. 6).
Il formaggio non utilizzato, se conservato nella grattugia, non si secca e non fuoriesce
sporcando il tavolo, il frigorifero, ecc. (Fig. 7).
AVVERTENZA
Prima di grattugiare di nuovo, far scorrere il coperchio da sotto la lama a davanti –
quando il coperchio Ăš posizionato sotto la lama, la manovella non gira.
MANUTENZIONE
Smontare la grattugia prima di pulirla: tenere la lama, rimuoverla girando legger-
mente la manovella in senso antiorario ed estrarre la lama e la chiusura a pressa dal
corpo della grattugia. Lavare la grattugia smontata. Tutti i componenti della grattugia
sono lavabili in lavastoviglie. Non utilizzare abrasivi o agenti chimici aggressivi per la
pulizia; asciugare tutti i componenti dopo averli lavati.
GARANZIA 3 ANNI
Una garanzia di 3 anni si applica a questo prodotto a partire dalla data di acquisto.
LA GARANZIA NON COPRE MAI I DIFETTI:
- dovuti ad un uso improprio o incompatibile con le Istruzioni per l'uso
- causati da un impatto, caduta o cattivo maneggiamento
- provocati da riparazioni non autorizzate o da alterazioni apportate al prodotto.
In caso di reclamo giusticato contattare il proprio rivenditore di ducia o uno dei
centri servizi autorizzati; per consultare l'elenco visitare il sito www.tescoma.com.
H INSTRUCCIONES DE USO
CARACTERÍSTICAS
Excelente para rallar fĂĄcilmente parmesano y otros quesos adecuados directamente
sobre los alimentos. El rallador se puede cerrar y guardar en el frigoríco despuĂ©s
de su uso – el queso no utilizado no se seca y no se derrama. Estará preparado para
el siguiente uso.
MONTAJE
Introducir la cuchilla giratoria en el cuerpo del rallador (Fig. 1). Mantener la cuchilla
en el interior, unir el mango al borde superior y ajustarlo girando brevemente en el
sentido de las agujas del reloj (Fig. 2). Introducir el cierre prensador en el cuerpo de
rallador (Fig. 3).
RALLAR
Girar el mango hacia un lado y poner una cantidad apropiada de parmesano o cual-
quier otro queso curado cortado en pedazos pequeños en la zona entre la cuchilla
y el cierre prensador (Fig. 4). Colocar el rallador sobre los alimentos, presionar el cierre
y rallar el queso sobre los alimentos girando la manivela (Fig. 5).
ALMACENAR
Girar la manivela de forma que cubra la abertura con el queso no utilizado y posicio-
nar la tapa deslizante debajo de la cuchilla – cerrar el rallador (Fig. 6). El queso alma-
cenado en el rallador cerrado no se seca y no mancha la mesa, frigoríco, etc. (Fig. 7).
Sliding cap
PosuvnĂ© víčko
Coperchio scorrevole
Tapa deslizante
Tampa deslizante
Schiebekappe
Couvercle coulissant
Przesuwane wieczko
PosuvnĂ© viečko
ĐŸĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœĐ°Ń ĐșрышĐșĐ° (фоĐșŃĐ°Ń‚ĐŸŃ€)
Grater body
Tělo struhadla
Corpo della grattugia
Cuerpo del rallador
Recipiente do ralador
Reibekörper
Corps de la rĂąpe
Korpus tarki
Telo strĂșhadla
ĐšĐŸŃ€ĐżŃƒŃ тДрĐșĐž
Pressing closure
PƙítlačnĂœ uzĂĄvěr
Chiusura a pressa
Cierre prensador
Tampa de pressĂŁo
Druckverschluss
Couvercle poussoir
Zamknięcie zaciskowe
PrĂ­tlačnĂœ uzĂĄver
КрышĐșĐ°-прДсс
Rotating handle
OtočnĂĄ rukojeĆ„
Manovella
Manivela giratoria
Manivela
Drehbarer Gri
Manivelle
Obrotowa rękojeƛć
OtočnĂĄ rukovÀƄ
ĐŸĐŸĐČĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐœĐ°Ń руĐșĐŸŃŃ‚ĐșĐ°
Rotating blade / Rotační čepel
Lama girevole / Cuchilla giratoria
LĂąmina rotativa / Drehklinge
Lame rotative / Obrotowe ostrze
RotačnĂĄ čepeÄŸ / ĐąĐ”Ń€ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đč ЎОсĐș
Parmesan grater / Struhadlo na parmazĂĄn
Grattugia da tavola / Rallador para Parmesano
Ralador de parmesĂŁo / Parmesanreibe
RĂąpe Ă  parmesan / Tarka do parmezanu
StrĂșhadlo na parmezĂĄn / йДрĐșĐ° ĐżĐ°Ń€ĐŒĐ”Đ·Đ°ĐœĐ°
Handy
En cas de rĂ©clamation justiî€ƒĂ©e, veuillez vous adresser Ă  votre revendeur ou Ă  l’un des
centres de service aprĂšs-vente dont la liste est fournie sur www.tescoma.com.
K INSTRUKCJA UƻYTKOWANIA
CHARAKTERYSTYKA
DoskonaƂa do Ƃatwego tarcia parmezanu oraz innych twardych serów bezpoƛrednio
na potrawy. Po uĆŒyciu niewykorzystany ser moĆŒna przechowywać w tarce w lodĂłwce.
Niewykorzystany ser nie wysycha, nie wysypuje się i jest gotowy do dalszego wy-
korzystania.
SKƁADANIE
Obrotowe ostrze naleĆŒy wsunąć od spodu do korpusu tarki (rys. 1). Ostrze naleĆŒy
przytrzymać od zewnątrz, na jego górny brzeg nasadzić rękojeƛć i krótkim obrotem
zgodnym z ruchem wskazĂłwek zegara, dokręcić (rys. 2). Do korpusu tarki naleĆŒy
wƂoĆŒyć zamknięcie zaciskowe (rys. 3).
TARCIE
Rękojeƛć naleĆŒy przekręcić w bok i w miejsce pomiędzy ostrzem i zamknięciem zaci-
skowym wƂoĆŒyć odpowiednią iloƛć parmezanu lub innego twardego sera pokrojonego
na mniejsze kawaƂki (rys. 4). Następnie tarkę naleĆŒy przemieƛcić nad potrawę, zacisnąć
zamknięcie i obracając rękojeƛcią zetrzeć ser na potrawę (rys. 5).
PRZECHOWYWANIE
Rękojeƛć naleĆŒy obrĂłcić w taki sposĂłb, aby zakrywaƂa otwĂłr pojemnika, natomiast
przesuwane wieczko przemieƛcić pod ostrze – zamknąć tarkę (rys. 6). Niewykorzystany
ser przechowywany w zamkniętej tarce nie wysycha i nie brudzi stoƂu, lodówki itp.
(rys. 7).
OSTRZEƻENIE
Przed ponownym tarciem naleĆŒy przesunąć wieczko z poƂoĆŒenia pod ostrzem do przodu.
JeĆŒeli wieczko tarki znajduje się pod ostrzem, nie naleĆŒy obracać rękojeƛcią.
UTRZYMANIE
Przed myciem tarkę naleĆŒy rozƂoĆŒyć: przytrzymać ostrze i przekręceniem rękojeƛcią
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazĂłwek zegara, zdjąć. Z korpusu tarki naleĆŒy
wysunąć ostrze i zamknięcie zaciskowe. Tarkę naleĆŒy myć rozƂoĆŒoną, wszystkie częƛci
moĆŒna myć w zmywarce. Do czyszczenia nie naleĆŒy uĆŒywać ƛrodkĂłw na bazie piasku
oraz agresywnych ƛrodkĂłw chemicznych. Wszystkie częƛci po wyczyszczeniu naleĆŒy
wysuszyć.
GWARANCJA 3- LETNIA
Na produkt udzielana jest 3- letnia gwarancja, począwszy od dnia sprzedaĆŒy.
GWARANCJA NIE ZOSTANIE UWZGLĘDNIONA W NASTĘPUJĄCYCH PRZYPADKACH:
- produkt byƂ uĆŒytkowany niezgodnie z Instrukcją uĆŒytkowania
- wady byƂy spowodowane uderzeniem, upadkiem lub nieodpowiednim
postępowaniem z produktem
- dokonano nieautoryzowanych napraw i zmian produktu.
W przypadku uzasadnionej reklamacji, prosimy zwrócić się do swojego sprzedawcy lub
do jednego z punktów serwisowych, wykaz dostępny na stronie www.tescoma.com.
L NÁVOD NA POUĆœITIE
CHARAKTERISTIKA
VynikajĂșce pre ÄŸahkĂ© strĂșhanie parmezĂĄnu a ďalĆĄĂ­ch vhodnĂœch syrov priamo na pokrmy.
Po pouĆŸitĂ­ moĆŸno strĂșhadlo uzavrieĆ„ a skladovaĆ„ v chladničke, nespotrebovanĂœ syr
neosychĂĄ, nevysypĂĄva sa a je pripravenĂœ na ďalĆĄie pouĆŸitie.
ZOSTAVENIE
RotačnĂș čepeÄŸ vloĆŸte zospodu do tela strĂșhadla (obr. 1). ČepeÄŸ pridrĆŸte zvnĂștra, na jej
hornĂœ okraj nasaďte rukovÀƄ a krĂĄtkym pootočenĂ­m v smere hodinovĂœch ručičiek ju
upevnite (obr. 2). Do tela strĂșhadla vloĆŸte prĂ­tlačnĂœ uzĂĄver (obr. 3).
STRÚHANIE
Otočte rukovÀƄou do strany a do priestoru medzi čepeÄŸou a prĂ­tlačnĂœm uzĂĄverom
vloĆŸte zodpovedajĂșce mnoĆŸstvo parmezĂĄnu, alebo inĂ©ho vhodnĂ©ho tvrdĂ©ho syra
nakrĂĄjanĂ©ho na menĆĄie kĂșsky (obr. 4). StrĂșhadlo premiestnite nad pokrm, stlačte
uzĂĄver a otáčanĂ­m rukovĂ€te nastrĂșhajte syr na pokrm (obr. 5).
SKLADOVANIE
RukovÀƄ otočte tak, aby zakrĂœvala otvor s nespotrebovanĂœm syrom a posuvnĂ© viečko
premiestnite pod čepeÄŸ – strĂșhadlo uzavrite (obr. 6). NespotrebovanĂœ syr uloĆŸenĂœ
v uzavretom strĂșhadle neosychĂĄ a neznečistĂ­ stĂŽl, chladničku a pod. (obr. 7).
UPOZORNENIE
Pred ďalĆĄĂ­m strĂșhanĂ­m posuƈte viečko z polohy pod čepeÄŸou dopredu – pokiaÄŸ sa
viečko nachĂĄdza v polohe pod čepeÄŸou, nemoĆŸno otáčaĆ„ rukovÀƄou strĂșhadla.
ÚDRĆœBA
Pred čistenĂ­m strĂșhadlo rozloĆŸte: pridrĆŸte čepeÄŸ a pootočenĂ­m rukovĂ€te proti smeru
hodinovĂœch ručičiek ju zloĆŸte, z tela strĂșhadla vysuƈte čepeÄŸ aj prĂ­tlačnĂœ uzĂĄver.
StrĂșhadlo umĂœvajte v rozloĆŸenom stave, vĆĄetky časti moĆŸno umĂœvaĆ„ v umĂœvačke
riadu. Na čistenie nepouĆŸĂ­vajte čistiace prostriedky na bĂĄze piesku ani agresĂ­vne
chemikálie, vơetky diely po očistení osuơte.
3 ROKY ZÁRUKA
Na tento vĂœrobok je poskytovanĂĄ 3-ročnĂĄ zĂĄruka počnĂșc dƈom predaja.
ZÁRUKA SA ZÁSADNE NEVZĆ€AHUJE NA TIETO PRÍPADY:
- vĂœrobok bol pouĆŸĂ­vanĂœ v rozpore s NĂĄvodom na pouĆŸitie
- nedostatky boli spĂŽsobenĂ© Ășderom, pĂĄdom či neodbornou manipulĂĄciou
- na vĂœrobku boli vykonanĂ© neautorizovanĂ© opravy a zmeny.
V prĂ­pade oprĂĄvnenej reklamĂĄcie sa prosĂ­m obrĂĄĆ„te na svojho predajcu, alebo na
niektorĂ© zo servisnĂœch stredĂ­sk, zoznam na www.tescoma.com.
P ИНСбРУКЩИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИм
Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ
ĐžŃ‚Đ»ĐžŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐŽĐ»Ń лДгĐșĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Đ»ŃŒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐżĐ°Ń€ĐŒĐ”Đ·Đ°ĐœĐ° Đž Юругох ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžŃ…
ŃŃ‹Ń€ĐŸĐČ ĐœĐ”ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸ ĐœĐ° Đ±Đ»ŃŽĐŽĐŸ. йДрĐșĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Đ·Đ°Đșрыта Đž Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČ Ń…ĐŸ-
Đ»ĐŸĐŽĐžĐ»ŃŒĐœĐžĐșĐ” ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ – ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đč сыр ĐœĐ” ĐČысыхаДт Đž ĐœĐ”
ĐČŃ‹ŃŃ‹ĐżĐ°Đ”Ń‚ŃŃ . ĐžĐœ ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČ ĐŽĐ»Ń ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐ”ĐčŃˆĐ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
СБОРКА
ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” Ń‚Đ”Ń€ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đč ЎОсĐș ĐČ ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃ тДрĐșĐž ŃĐœĐžĐ·Ńƒ (РОс. 1). ДДржа ЎОсĐș Đ·Đ° ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”Đœ-
ĐœŃŽŃŽ часть, ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД руĐșĐŸŃŃ‚Đșу ĐœĐ° ĐČĐ”Ń€Ń…ĐœŃŽŃŽ часть ĐșрышĐșĐž Đž Đ·Đ°ĐșрДпОтД ДД,
слДгĐșĐ° ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒĐČ ĐżĐŸ Ń‡Đ°ŃĐŸĐČĐŸĐč стрДлĐșĐ” (РОс. 2). ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” ĐșрышĐșу-прДсс ĐČ ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃ
тДрĐșĐž (РОс. 3).
КАК НАбЕРЕбЬ ĐĄĐ«Đ 
ĐŸĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” руĐșĐŸŃŃ‚Đșу ĐČ ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœŃƒ ĐŸŃ‚ ĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ĐžŃ Đž ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”-
стĐČĐŸ сыра ĐŸĐ°Ń€ĐŒĐ”Đ·Đ°Đœ ОлО ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐłĐŸ тĐČĐ”Ń€ĐŽĐŸĐłĐŸ сыра, прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐœĐ°Ń€Đ”Đ·Đ°ĐČ Đ”ĐłĐŸ
ĐœĐ° ĐŒĐ”Đ»ĐșОД ĐșŃƒŃĐŸŃ‡ĐșĐž, ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ Ń‚Đ”Ń€ĐŸŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ ЎОсĐșĐŸĐŒ Đž ĐșрышĐșĐŸĐč-ĐżŃ€Đ”ŃŃĐŸĐŒ (РОс. 4).
Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” тДрĐșу ĐœĐ°ĐŽ ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČŃ‹ĐŒ Đ±Đ»ŃŽĐŽĐŸĐŒ, Đ·Đ°ĐșŃ€ĐŸĐčŃ‚Đ” ĐșрышĐșу-прДсс Đž ĐœĐ°Ń‚Ń€ĐžŃ‚Đ” сыр,
ĐżĐŸĐČĐŸŃ€Đ°Ń‡ĐžĐČая руĐșĐŸŃŃ‚Đșу (РОс. 5).
Đ„Đ ĐĐĐ•ĐĐ˜Đ•
ĐŸĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” руĐșĐŸŃŃ‚Đșу таĐș, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐœĐ° ĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Đ»Đ°ŃŃŒ ĐœĐ°ĐŽ ĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ĐžĐ”ĐŒ с ĐœĐ”ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸ-
ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ ŃŃ‹Ń€ĐŸĐŒ, Đž Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐșрышĐșу-фоĐșŃĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐżĐŸĐŽ ЎОсĐșĐŸĐŒ. йаĐș ĐČы Đ·Đ°ĐșŃ€ĐŸĐ”Ń‚Đ”
тДрĐșу (РОс. 6). Сыр про Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐČ Đ·Đ°ĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐŸĐč тДрĐșĐ” ĐœĐ” ĐČысыхаДт Đž ĐœĐ” ĐČыпаЎаДт
ĐœĐ° ŃŃ‚ĐŸĐ» ОлО ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€ŃŒ Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐžĐ»ŃŒĐœĐžĐșĐ° (РОс. 7).
ПРИМЕЧАНИЕ
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать тДрĐșу ŃĐœĐŸĐČĐ°, ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐșрышĐșу-фоĐșŃĐ°Ń‚ĐŸŃ€
Оз-ĐżĐŸĐŽ ЎОсĐșĐ° ĐČ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœĐ”Đ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”. ЕслО ĐșрышĐșĐ° Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐżĐŸĐŽ
ЎОсĐșĐŸĐŒ, ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚ŃŒ руĐșĐŸŃŃ‚Đșу Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐœĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ.
УЄОД
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐŸĐč тДрĐșу ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ. ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” с тДрĐșĐž ЎОсĐș, ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒĐČ
руĐșĐŸŃŃ‚Đșу ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČ Ń‡Đ°ŃĐŸĐČĐŸĐč стрДлĐșĐž, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșрышĐșу-прДсс. йДрĐșу ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐŒŃ‹Ń‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČ Ń€Đ°Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐŒ ĐČОЎД. ВсД ЎДталО тДрĐșĐž ĐżŃ€ĐžĐłĐŸĐŽĐœŃ‹ ĐŽĐ»Ń ĐŒŃ‹Ń‚ŃŒŃ ĐČ ĐżĐŸ-
ŃŃƒĐŽĐŸĐŒĐŸĐ”Ń‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ”. ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž тДрĐșĐž ĐżĐ”ŃĐŸĐș Đž ĐżĐŸĐŽĐŸĐ±ĐœŃ‹Đ”
ĐČДщДстĐČĐ°, Đ° таĐșжД ДЎĐșОД Ń…ĐžĐŒĐžĐșаты. ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž ĐČсД ЎДталО тДрĐșĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
ĐČыторать ĐœĐ°ŃŃƒŃ…ĐŸ.
3-ЛЕбНЯЯ ГАРАНбИЯ
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșцою – 3 ĐłĐŸĐŽĐ° с Юаты ĐżĐŸĐșупĐșĐž.
ГАРАНбИЯ НЕ РАСПРОСбРАНЯЕбСЯ НА ДЕЀЕКйЫ, ВОЗНИКйИЕ:
- Оз-Đ·Đ° ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐŸŃ€Đ”Ń‡Đ°Ń‰Đ”ĐłĐŸ Ń‚Ń€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒ
Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐżĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃŽ
- ĐČ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ” уЮара, ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ОлО ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐč эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
- Оз-Đ·Đ° ĐœĐ”ŃĐ°ĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ° ОлО ĐČĐœĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐč ĐČ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșцою.
В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐžŃ ĐŸĐ±ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐżŃ€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐ·ĐžĐž ĐżŃ€ĐŸŃĐžĐŒ ĐČас ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Đș ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČцу
ОлО ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐžŃŃ‚Đ°ĐŒ ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ Оз сДрĐČОс-Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°. ĐĄĐżĐžŃĐŸĐș сДрĐČОс-Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ĐŸĐČ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ”Đœ
ĐœĐ° саĐčŃ‚Đ” www.tescoma.com.
AVISO
Antes de rallar de nuevo, deslizar la tapa desde debajo de la cuchilla hasta el frontal –
si la tapa estĂĄ posicionada debajo de la cuchilla, el mango del rallador no puede rotar.
MANTENIMIENTO
Desmontar el rallador antes de su limpieza: sujetar la cuchilla, retirarla girando suave-
mente la manivela en sentido contrario a las agujas del reloj y extraer la cuchilla y el
cierre prensador del cuerpo del rallador. Lavar el rallador desmontado. Todas las partes
del rallador son aptos para lavavajillas. Evitar el uso de agentes arenosos y agresivos
químicos para su limpieza; secar todas las partes del rallador con una bayeta después
de su limpieza.
GARANTÍA DE 3 AÑOS
Una garantía de 3 años se aplica a este producto a partir de la fecha de compra.
LA GARANTÍA NUNCA CUBRE LOS DEFECTOS:
- debidos a un uso inapropiado o incompatible con las Instrucciones de uso
- debidos a un impacto, caĂ­da, o mal uso
- debido a reparaciones no autorizadas o alteraciones al producto.
En caso de reclamación justicada por favor contacte con su proveedor o con el servicio
técnico; para un listado por favor consulte en www.tescoma.com.
J INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
CARACTERÍSTICAS
Excelente para facilmente ralar queijo parmesĂŁo ou outros tipos de queijo direta-
mente para os alimentos. O ralador pode ser fechado e guardado no frigoríco após
a utilização – o queijo não usado não seca e não se desperdiça. Está pronto para
a próxima utilização.
MONTAGEM
Colocar a lĂąmina rotativa a partir de baixo no recipiente do ralador (Fig. 1). Segurar
a lĂąmina a partir do interior, colocar a manivela no bordo superior e prender rodan-
do brevemente para a direita (Fig. 2). Colocar a tampa de pressĂŁo no recipiente do
ralador (Fig. 3).
RALAR
Rodar a manivela para o lado e colocar uma quantidade adequada de parmesĂŁo ou
outro tipo de queijo duro cortado em pedaços pequenos na årea entre a lùmina e a
tampa de pressĂŁo (Fig. 4). Colocar o ralador sob o alimento, pressionar a tampa e ralar
o queijo no alimento rodando a manivela (Fig. 5).
ARMAZENAGEM
Rodar a manivela de forma a tapar a abertura com o queijo que nĂŁo foi usado e posi-
cionar a tampa deslizante sob a lñmina – fechar o ralador (Fig. 6). O queijo não usado
guardado no ralador fechado não seca e não suja a mesa, frigoríco, etc. (Fig. 7).
ATENÇÃO
Antes de ralar novamente, deslizar a tampa para a frente da posição sob a lñmina –
se a tampa estiver posicionada sob a lĂąmina, a manivela do ralador nĂŁo roda.
MANUTENÇÃO
Desmontar o ralador antes de limpar: segurar a lĂąmina, rodar levemente a manivela
para a esquerda e retirar a lĂąmina e a tampa de pressĂŁo do recipiente do ralador.
Lavar o ralador desmontado. Todas as peças do ralador podem ser lavadas na måquina
de lavar louça. Para limpar evitar agentes de limpeza à base de areia e quimicos
agressivos. Limpar muito bem todas as peças do ralador após a lavagem.
3 ANOS DE GARANTIA
Este produto tem uma garantia de 3 anos desde a data da sua aquisição.
A GARANTIA NUNCA COBRE DEFEITOS:
- derivados de uso impróprio incompatível com as InstruçÔes de utilização
- resultados de impacto, queda ou må utilização
- derivados de reparaçÔes não autorizadas ou alteraçÔes ao produto.
Em caso de queixa justicada por favor contacte o seu revendedor ou um dos cen-
tros de serviços, para uma lista destes centros por favor consulte o site
www.tescoma.com.
D GEBRAUCHSANLEITUNG
EIGENSCHAFTEN
Hervorragend zum leichten Reiben von ParmesankÀse sowie von anderen geeigneten
KĂ€sesorten direkt ĂŒber die Speisen. Nach dem Gebrauch kann die Reibe geschlossen
und im KĂŒhlschrank aufbewahrt werden, wobei der unverbrauchte KĂ€se trocknet
nicht aus, schĂŒttet sich nicht aus und ist gribereit.
ZUSAMMENBAU
Die Drehklinge von unten in den Reibekörper einlegen (Abb. 1). Die Klinge halten,
den Gri auf ihren oberen Rand aufsetzen, kurz im Uhrzeigersinn umdrehen, befesti-
gen (Abb. 2). Den Druckverschluss in den Reibekörper einlegen (Abb. 3).
REIBEN
Den Gri abseits drehen, ParmesankĂ€se, bzw. anderen HartkĂ€se in kleineren StĂŒcken
schneiden, adÀquate Menge davon in den Raum zwischen der Klinge und dem
Druckverschluss geben (Abb. 4). Die Reiben ĂŒber das Gargut geben, den Verschluss
drĂŒcken, mit dem Gri drehen, den KĂ€se streuen (Abb. 5).
AUFBEWAHRUNG
Den Gri umdrehen, wobei er die Önung mit unverbrauchtem KĂ€se decken soll,
die Schiebekappe unter die Klinge verschieben – die Reibe schließen (Abb. 6). Der
unverbrauchte KĂ€se in der verschlossenen Reibe trocknet nicht aus, verschmutzt den
Tisch, den KĂŒhlschrank usw. nicht. (Abb. 7).
HINWEIS
Vor dem nĂ€chsten Reiben die Schiebekappe nach vorne verschieben – ist die Kappe
unter der Klinge, kann man mit dem Gri nicht drehen.
REINIGUNG
Die Reibe vor dem Reinigen zerlegen: die Klinge halten, den Gri gegen den Uhrzei-
gersinn umdrehen, den Gri abnehmen, die Klinge und den Druckverschluss heraus-
nehmen. Die Reibe im zerlegten Zustand spĂŒlen, alle Teile sind spĂŒlmaschinenfest.
Weder sandhaltigen Scheuermittel, noch aggressive Chemikalien verwenden, nach
dem Reinigen alle Teile trockenwischen.
3 JAHRE GARANTIE
FĂŒr dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 3 Jahren ab Verkaufsdatum gewĂ€hrt.
DIE GARANTIE ERSTRECKT SICH GRUNDSÄTZLICH NICHT AUF FOLGENDE FÄLLE:
- anleitungswidrige Gebrauchsanleitung
- Stoß-, SturzbeschĂ€digungen, nicht fachgerechte Handhabung
- nichtautorisierte Reparaturen und Änderungen am Produkt.
Bei der berechtigten Beanstandung wenden Sie sich bitte an Ihren HĂ€ndler, bzw. an
eine der Servicestellen Tescoma, die Liste nden Sie auf www.tescoma.com.
F MODE D‘EMPLOI
CARACTÉRISTIQUES
Excellent pour rñper facilement et rapidement le parmesan et d’autres fromages
à pñte dure directement sur les plats. Aprùs l’utilisation, il est possibles de fermer
la rùpe et de la stocker au réfrigérateur ; le fromage non consommé ne dessÚche pas,
ne s’éparpille pas et reste prĂȘt pour un usage ultĂ©rieur.
MONTAGE
Introduire la lame rotative dans le corps de la rñpe par le bas (g. 1). Tenir la lame
de l’intĂ©rieur, placer sur son bord supĂ©rieur la manivelle et la xer en tournant
briùvement dans le sens des aiguilles d'une montre (g. 2). Introduire dans le corps
de la rñpe le couvercle poussoir (g. 3).
RÂPAGE
Tourner la manivelle vers le cĂŽtĂ© et placer dans l’espace entre la lame et le couvercle
poussoir une quantitĂ© correspondante de parmesan ou d’autre fromage Ă  pĂąte dure
coupĂ© en petits morceaux (g. 4). Placer la rĂąpe au-dessus du plat, appuyer sur le
couvercle et, en tournant la manivelle, rñper le fromage sur le plat (g. 5).
STOCKAGE
Tourner la manivelle de maniùre qu’elle couvre l’orice avec le fromage non consom-
mĂ© et placer le couvercle poussoir sous la lame – fermer la rĂąpe (g. 6). Le fromage
non consommé, stocké dans la rùpe fermée, ne dessÚche pas et ne salit pas la table,
le rĂ©frigĂ©rateur, etc.(g. 7).
AVERTISSEMENT
Avant le rĂąpage suivant, pousser le couvercle dans la position avec la lame en avant
– si le couvercle se trouve dans la position sous la lame, il est impossible de tourner
la manivelle de la rĂąpe.
ENTRETIEN
Avant le nettoyage, démonter la rùpe : tenir la lame et la sortir en tournant briÚvement
la manivelle contre le sens des aiguilles d'une montre, retirer la lame et le couvercle
poussoir du corps de la rĂąpe. Laver la rĂąpe dĂ©montĂ©e, toutes les parties peuvent ĂȘtre
nettoyées au lave-vaisselle. Laver avec des produits de nettoyage courants, ne pas
utiliser de produits abrasifs, ni de substances chimiques agressives, bien essuyer
toutes les piĂšces aprĂšs le nettoyage.
3 ANS DE GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie de 3 ans, à compter du jour d‘achat.
LA GARANTIE NE COUVRE TOUTEFOIS PAS LES CAS SUIVANTS :
- le produit a été utilisé en opposition avec le présent Mode d'emploi,
- les défauts sont apparus à la suite de chocs, de chute ou de mauvaise manipulation,
- des modications ou rĂ©parations non autorisĂ©es ont Ă©tĂ© apportĂ©es au produit.


Product specificaties

Merk: Tescoma
Categorie: Elektrische rasp
Model: Handy 643886
Kleur van het product: Transparent, White
Breedte: 55 mm
Diepte: 100 mm
Hoogte: 145 mm
Materiaal: Plastic, Stainless steel
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Handvat(en): Ja
Vaatwasserbestendig: Ja
Type product: Roterende rasp

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tescoma Handy 643886 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden