Tefal SuperGlide Easycord FV4493 Handleiding

Tefal Strijkijzer SuperGlide Easycord FV4493

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tefal SuperGlide Easycord FV4493 (2 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 17 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1/4
1/4
161514
13
1211109
876
5
4321
4 h
OKNO
30/45 min.
NO
8
4
321
x1
2 sec.
x1
21
5
10cm
+
6
x5
10 sec.
x5
NO
1 2 3 4
5 6 7
8765
4321
30/45 min.
NO
7
+
1 2 3 4
5 6 7 8
9
30 min.
OK
NO
10
FR Première utilisation
EN First use
ES Primer uso
FR Rangement du fer - Iron storingEN
ES Almacenamiento de la plancha
FR Auto nettoyage (une fois par mois)
EN Self-cleaning (once a month)
ES Auto-limpieza
(una vez al mes)
FR Auto nettoyage (une fois par mois)
EN Self-cleaning (once a month)
ES Auto-limpieza
(una vez al mes)
FR Nettoyage de la semelle
EN Soleplate cleaning
ES Única placa de limpieza
FR Nettoyage de la tige anti calcaire
(une fois par mois)
EN Anti-calc valve cleaning (once a month)
ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes)
FR Réglage de la température
EN Temperature setting
ES Ajuste de temperatura
FR Réglage de la vapeur / SteamEN
setting / Ajuste del vaporES
FR Superpressing
EN Extra steam
ES Vapor extra
FR Spray
EN Spray
ES Spray
FR Vapeur verticale - Vertical steamEN
ES Vapor vertical
FR Remplissage du réservoir
EN Water tank filling
ES Llenado del tanque de agua
FR Il est normal que le voyant s’allume
et s’éteigne pendant le repassage.
EN It is normal for the indicator light to switch
on and off during ironing.
ES Es normal que el indicador se encienda y
se apague durante el planchado.
ULTRAGLIDE
EASYCORD
120 V ~ 60 Hz 1700 W
Mod. : FV44xx
INSTRUCTIVO DE OPERACION
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato, en el encontrarà sus
caracteristicas e instrucciones para el mejor aprovechamiento del mismo. Verifique que el voltaje de su
instalacion sea igual al de su aparato el cual se indica en este instructivo.
1800133541 - 16/14 - FTI2
UltraglideTM Soleplate Enamel Finish
Limited Lifetime Guarantee
valid in USA and Canada only
The manufacturer warrants the iron’s UltraglideTM soleplate Enamel finish to be free of
manufacturing defects for life of the iron from the date of purchase. This warranty only
only
only
onlyonly
applies
applies
applies
applies applies as long as the
as long as the
as long as the
as long as the as long as the iron heats u
iron heats u
iron heats u
iron heats uiron heats up
p
p
pp and does not cover damage due to accident, misuse
or commercial use and does not cover staining, discoloration or scratching of the enamel
soleplate.
Defective products may be returned by the original purchaser or any subsequent owner,
postage pre-paid together with proof of purchase date to T-fal.
Defective products will be repaired, or at manufacturer’s discretion, replaced at no charge
including return postage.
Repairs not covered by this warranty will be performed at current cost for parts and labor
plus return postage. Manufacturer’s sole obligation and your exclusive remedy under this
warranty are limited to such repair or replacement of the soleplate. This is a limited
warranty and is in lieu of all other warranties, express or implied, including merchantability.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other legal rights varying
from province to province, state to state.
If you have a c
If you have a c
If you have a c
If you have a cIf you have a claim:
laim:
laim:
laim:laim:
Please read the Limited Guarantee carefully before you decide to return your product and
contact our Consumer Service Department.
What happens to my return?
What happens to my return?
What happens to my return?
What happens to my return?What happens to my return?
If the inspection shows that the product is defective, under our Limited Lifetime Guarantee,
T-fal will attempt to repair or will replace the soleplate at no cost to you. If our inspection
shows that the product is not defective under our Limited Guarantee we will return it to you
shipping charges prepaid.
Semelle au revêtement émaillé Ultraglide
TM
Garantie à vie limitée
valable aux Etats-Unis et au Canada uniquement
Le fabricant garantit que la semelle du fer à repasser au revêtement émaillé UltraglideTM
est exempte à vie de tout vice de fabrication, à partir de la date d'achat. La présente
garantie ne s
ne s
ne s
ne sne s’applique que p
’applique que p
’applique que p
’applique que p’applique que pour q
our q
our q
our qour que la
ue la
ue la
ue la ue la durée d
durée d
durée d
durée ddurée de
e
e
e e vie du
vie du
vie du
vie du vie du f
f
f
ffe
e
e
eer,
r,
r,
r, r, elle prendra donc fin
elle prendra donc fin
elle prendra donc fin
elle prendra donc fin elle prendra donc fin dès lo
dès lo
dès lo
dès lodès lors
rs
rs
rsrs
que
que
que
que que l
l
l
lle
e
e
e e fe
fe
fe
fefer
r
r
r r ne
ne
ne
ne ne c
c
c
ccha
ha
ha
hahauff
uff
uff
uffuffe p
e p
e p
e pe plu
lu
lu
lulus
s
s
ss. En outre, cette garantie ne couvre pas les dommages attribuables
à un accident, à l'emploi inapproprié ou à l'utilisation commerciale, de même que les
taches, la décoloration ou les égratignures de la semelle au revêtement émaillé.
L'acheteur initial ou tout proprtaire ultérieur peut retourner à T-Fal le produit défectueux,
en port payé et accompagné d'une preuve de la date d'achat.
Les produits défectueux seront réparés ou, à la discrétion du fabricant, remplacés sans frais,
port de retour inclus.
Les réparations que la présente garantie ne couvre pas seront effectuées aux prix courants
des pièces et de la main-d'oeuvre, port de retour en sus. Au titre de la présente garantie,
la seule responsabilité du fabricant et votre seul recours se limitent à la réparation ou au
remplacement de la semelle. La présente garantie est limitée et remplace toutes les autres
garanties, expresses ou tacites, y compris de qualité marchande. La présente garantie vous
donne des droits gaux spécifiques. Il se peut que vous ayez d'autres droits légaux qui
varient d'une province à l'autre.
En cas de réclamation :
En cas de réclamation :
En cas de réclamation :
En cas de réclamation :En cas de réclamation :
Veuillez lire attentivement la garantie limitée avant de retourner le produit et communiquez
avec notre Service à la clientèle.
Qu'arrive-t-il au produit retourné?
Qu'arrive-t-il au produit retourné?
Qu'arrive-t-il au produit retourné?
Qu'arrive-t-il au produit retourné?Qu'arrive-t-il au produit retourné?
Si l'inspection révèle que le produit est défectueux conformément aux modalités de notre
garantie à vie limitée, T-Fal tentera de réparer ou de remplacer, sans frais pour vous, la
pièce défectueuse. Si l'inspection vèle que le produit n'est pas défectueux conformément
aux modalités de notre garantie à vie limitée, nous vous retournerons le produit en port
payé.
Importado por:
GROUPE SEB MÉXICO, S.A. DE C.V.
GOLDSMITH 38 DESP. 401
COL. POLANCO, DELEGACIÓN MIGUEL HIDALGO
C.P 11560 MÉXICO D.F.
RFC GSM8211123P5
Servicio al Consumidor :
01 (800) 112.83.25 / 01 (800) 505.45.00
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
Lea todas las instrucciones antes de utilizar su aparato.
Cuando utilice su plancha respete las siguientes instrucciones de seguridad:
1. Utilice su aparato sólo para la aplicación para la que p2-ha sido creado.
2. No sumerja su aparato en agua o cualquier otro líquido para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica.
3. No jale nunca del cable con un golpe seco para desconectarlo, sino del enchufe.
4. Evite que el cable esté en contacto con superficies calientes. Deje enfriar su aparato completamente antes
de guardarlo y enrolle el cable alrededor de la plancha sin apretarlo.
5. Desconecte siempre su aparato cuando llene o vacíe el depósito o cuando no lo utilice.
6. No utilice su aparato si el cable no está en perfecto estado o la plancha está deteriorada debido a una
caída o un golpe. Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, no intente desmontar su aparato usted
mismo. Envíelo a la fábrica (ver garantía) en donde será examinado y reparado. Un armado incorrecto puede
provocar descargas eléctricas durante la utilización de la plancha.
7. Vigile atentamente todo aparato utilizado por nos o cerca de ellos. No deje nunca su aparato sin vigi-
lancia cuando esté conectado o colocado sobre la mesa de planchar.
8. Las partes metálicas calientes del aparato, el agua caliente y el vapor caliente pueden provocar quemadu-
ras. Tenga cuidado cuando voltee una plancha de vapor, ya que el depósito puede contener agua caliente.
9. Este aparato está destinado a una utilización doméstica o personal.
INSTRUCCIONES PARTICULARES
1. Para no sobrecargar su instalación eléctrica, evite hacer funcionar otro aparato potente al mismo tiempo.
2. Si requiere una extensión eléctrica, utilice un cable de 15 amperes, p2-ya que los cables de menor amperaje
pueden calentarse. Disponga el cable de forma que sea imposible jalar de él o tropezar con él por inadver-
tencia. Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de
servicio o por personal calificado para evitar el riesgo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Para su seguridad
LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GUÁRDELO.
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad
Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial
o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través
de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a
la utilización del aparato. Conviene vigilar a los nos para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es nocivo. Este fenómeno
que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (110-
120V~). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos
por la garantía.
• Si necesita utilizar un alargador, escoja uno de 15 amperios.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías
de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para
evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el
depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún
esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes
de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en
un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplan-
cha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contra-
rio a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
• ¡En condiciones normales de uso, el piloto autostop está encendido!
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente
una limpieza autotica de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal
(pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua
desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones :
50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos ornicos o elementos
minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del
aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua
descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada
y agua de lluvia.
Parada automática de seguridad (según modelo)
• El sistema electrónico corta la alimentación y el indicador luminoso de la parada
autotica parpadea si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil sobre el
talón o más de 30 segundos en posición horizontal.
• Para poner la plancha en marcha, es suficiente con agitarla ligeramente hasta que
el indicador luminoso deje de parpadear.
ES
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before using the iron.
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
3. Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from the electrical outlet. Never pull on
the cord to disconnect the iron from the electrical outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug to dis-
connect the iron.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely
around iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk
of electric shock, do not disassemble the iron. Contact our Consumer Service Department for examination,
repair or adjustment. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unat-
tended while connected or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam
iron upside down - there may be hot water in the reservoir.
9. This appliance is only for domestic and personal use.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 15 amp. cord should be used. Cords rated for less amper
may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For your safety
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic
Compatibility, Low Voltage, Environnement).
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or ins-
truction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be super-
vised to ensure that they do not play with the appliance.
During the first few uses, a harmless odour and a small amount of smoke may be given off. This has no
effect on the use of the iron and will disappear quickly.
• Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (120V or
127 V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will inva-
lidate the guarantee.
• If it is absolutely essential to use an extension cable, choose a 15 amp one.
• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre
to avoid any danger.
• The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or functions incorrectly.
Never dismantle your appliance : have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
• Never immerse your iron in water !
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing
the water tank, before cleaning it, after each use.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it has not cooled down
for approximately 1 hour.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra care especially when you are ironing
close to the edge or on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
• Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto
its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• The auto-stop light will be lit during normal use!
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate
the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water
with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions : - 50% untreated tap water,
- 50% distilled or demineralised water. Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below
contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the
appliance : water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air
conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do
not use boiled, filtered or bottled water.
Auto-Stop safety feature (depending on model)
• The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light
flashes if the iron is left vertically on its heel for more than 8 minutes, or in a horizontal
position for more than 30 seconds.
• To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
Environment
Environment protection first !
iYour appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lisez entièrement le mode demploi avant d’utiliser le fer.
Lorsque vous utilisez votre fer à repasser, veillez à prendre quelques précautions élémentaires, les suivantes,
en particulier :
1. N’utilisez le fer que pour l’usage pour lequel il a été conçu.
2. Pour vous protéger d’un choc électrique, n’immergez jamais le fer dans l’eau ou dans un autre liquide.
3. Ne tirez jamais sur le cordon pour le retirer de la prise de courant, mais plutôt sur la fiche.
4. Ne laissez pas le cordon toucher à des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir complètement avant de le
ranger. Enroulez le cordon autour du fer pour le ranger.
5. Débranchez toujours le fer de la prise de courant lorsque vous le remplissez d’eau ou si vous ne
l’utilisez pas.
6. N’utilisez pas le fer si son cordon est abîmé, s’il est tombé par terre ou endommagé. Ne démontez pas le fer
afin d’éviter un choc électrique. Pour un examen, une réparation ou un réglage, veuillez joindre notre Service à
la clientèle. Un assemblage inadéquat pourrait causer un choc électrique au moment d’utiliser le fer.
7. Une surveillance étroite est cessaire lorsqu’un appareil électrique est utilisé par des enfants ou à leur por-
tée. Ne laissez pas le fer sans surveillance s’il est branché ou sur la planche à repasser.
8. Le métal chaud, l’eau chaude ou la vapeur peuvent causer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous met-
tez un fer à vapeur à l’envers, car son servoir pourrait encore contenir de l’eau chaude.
9. Cet appareil n’est conçu que pour un usage domestique ou personnel.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
1. Pour éviter la surcharge d’un circuit électrique, n’y branchez pas un autre appareil de haute puissance.
2. Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-en une de 15 ampères. Une rallonge
de moindre intensité pourrait surchauffer. Veuillez à la sécuriser de sorte qu’elle ne puisse être débranchée
ou qu’elle ne fasse trébucher quelqu’un.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pour votre sécurité
MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET DE LE CONSERVER.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont duites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais-
sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité.
Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation dispartra rapidement.
• Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (120V ou 127V).
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-en une de 15 ampères.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplapar un Centre Service
Agréé, afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente
des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre
Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• Ne branchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. branchez toujours votre appareil :
avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a
pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le
ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repas-
sez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assu-
rez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire
aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
• En usage normal, le voyant security auto-stop est allumé.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder
régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si
votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de
mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau démiralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous
contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements,
des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce
pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des
climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si
le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à
plat.
• Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le
voyant ne clignote plus.
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
Le fer coule en
début de repassage.
La température choisie ne
permet pas de faire de la
vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Vous utilisez la commande
Superpressing trop souvent.
Le débit vapeur est trop
important.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer la
commande vapeur sur
.
Vous avez retiré la tige
anticalcaire pour remplir
votre fer.
Placez le thermostat sur la zone vapeur
(de •• à ).MAX
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
Ne pas extraire la tige anti calcaire lors
du remplissage du fer.
Des coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type
d’eau.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de
la semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau tement
avant de le laver.
N’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le
chapitre "Quelle eau utiliser?".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la
semelle avec une éponge humide.
Aspirez de temps en temps les trous de la
semelle.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour supprimer les
éventuels dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux vêtements.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température
trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Consultez le tableau des
températures pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la
face à repasser.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un
auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée
ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat
sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur .
Le réservoir est trop rempli.
Vérifiez que la commande vapeur est sur
.
Ne dépassez pas le niveau MAX de
remplissage.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Water drips from the
holes in the soleplate.
The iron drips
when you start ironing.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
formation of steam.
You are using steam while the
iron is not hot enough.
You are using the Shot of Steam
button too often.
There is too much steam.
You have stored the iron horizon-
tally, without emptying it and
without setting it to
.
You have removed the anti-scale
rod to fill your iron.
Position the thermostat in the steam range
(from •• to ).MAX
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of
the button.
Reduce the steam.
See the section "Storing your iron".
Do not extract the anticalc valve when fil-
ling the iron.
Brown streaks come
through the holes in
the soleplate and stain
the linen.
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type
of water.
Fabric fibres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the
water in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and
consult the chapter "What water should I
use?".
Perform the self-cleaning operation and
clean the soleplate with a damp sponge.
Vacuum the holes of the soleplate from
time to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits of
soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or
brown and can stain
the linen.
Your are ironing with an inappro-
priate program (temperature too
high).
You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above.
Select the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
There is little or no
steam.
The water tank is empty.
The anti-calc valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for
too long.
Fill it.
Clean the anti-calc valve.
Clean the anti-calc valve and carry out a
self-clean.
Carry out a self-clean.
The soleplate is scrat-
ched or damaged.
You have placed your iron flat on
a metallic rest-plate or ironed
over a zip.
Always set your iron on its heel.
Do not iron over zips.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not set to
the position.
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to the
position.
Never exceed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled
enough.
Fill up the water tank.
If there is a problem?
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por los
agujeros de la suela.
La plancha pierde agua
al empezar a planchar.
La temperatura elegida no
permite crear vapor.
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está suficientemente
caliente.
Utiliza el botón de extra vapor
demasiado a menudo.
El caudal de vapor es demasiado
importante.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo, sin vaciarla y
sin poner el mando en .
Ha retirado la varilla anti-cal para
llenar la plancha.
Ponga el termostato en la zona vapor
(de •• a MAX).
Espere a que el indicador luminoso se
apague.
Espere varios segundos entre cada
utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Para guarda.
No se necessita extraer la válvula antical
durante el llenado de la plancha.
Colores amarillentos
salen de la suela y
ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos
contra los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
Fibras de ropa se han acumulado
en los agujeros de la suela y se
carbonizan.
La ropa no está suficientemente
aclarada o ha planchado una
prenda nueva antes de lavarla.
No añada ningún producto contra los
residuos calcáreos en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y consulte el
capítulo"¿Qué agua utilizar?".
Realice una auto-limpieza y limpie la suela
con una esponja húmeda. Aspire de vez en
cuando los agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien
aclarada para eliminar los posibles
depósitos de jabón o productos químicos
en la ropa nueva.
La suela está sucia o
amarillenta y puede
ensuciar la ropa.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada.
Utiliza almidón.
Limpie la suela como se indica en el
capítulo “Limpieza de la suela”. Consulte la
tabla de las temperaturas para ajustar el
termostato.
Pulverice almidón por el reverso de la tela a
planchar.
La plancha produce
poco o nada de vapor.
El depósito está vacío.
La varilla antical está sucia.
La plancha tiene residuos
calcáreos.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en posición
seca.
Rellénelo con agua.
Limpie la varilla antical.
Limpie la varilla antical y haga funcionar la
limpieza autotica.
Haga funcionar la limpieza autotica.
La suela está rayada o
dañada.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo sobre un
reposa-planchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima del tan.
La plancha pulveriza
cuando se p2-ha llenado
el depósito.
El cursor del mando de vapor no
está en la posición
.
El depósito de agua está lleno.
Compruebe que el mando de vapor está en
la posición
.
Nunca sobrepase el indicador de llenado
MAX.
La función spray no
funciona.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
The auto-stop
light will
be lit during
normal use!
¡En condiciones
normales de uso, el
piloto auto-stop
está encendido!
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
iVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Un problème avec votre fer ?
En usage normal,
le voyant auto-
stop est allumé !
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
iSu electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Problemas con la plancha ?
FR • TEFAL/T-FAL* GARANTIE INTERNATIONALE
: www.tefal.com
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent
être achetés, si ils sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet www.tefal.com
La Garantie
Ce produit est garanti par TE ALFAL/T-F contre défaut fabrication matière, pendant la tout de ou de
période de garantie à partir d’achat dans les de la date et pays précisés***, tels que définis dans la
liste en dernière page du mode d’emploi.
La Garantie Internationale fabricant couvre tous les coûts remise état dun produdu de en it recon-
nu défectueux pour redevenir conforme à ses spécifications d’origine, par réparation, main-la la
d’œuvre, et le remplacement éve pièces défectueuses. choix ntuel de Au de TE unFAL/T-FAL, produit
de lacement la de la du s remp peut être proposé à place réparation produit fectueux. Les obligation
de TE ALFAL/T-F dans le cadre cette garantie limde se itent exclusivement à cette réparation ou ce
remplacement.
Conditions & Exclusions
TE ALFAL/T-F n’a aucune obligation d’échanger de réparer ou un produit qui ne serait pas accompa-
gné dun dachat. produjustificatif Le it peut être déposé directement chez un réparateur agréé, ou
peut y être envoyé en recommandé avoir emballé manière adéquate. après été de La liste complète
des réparateurs agréés dans chaque pays, avec leurs coordonnées complètes, est disponible sur le
site de TE ALFAL/T-F (www.tefal.com), appelant ou en le numéro du Service Consommateurs préci
dans la Liste des Pays.
La Garantie Internationale de TEFAL/ AL couvreT-F exclusivement les produits achetés dans un des
pays listés, utilisés à des et fins domestiques également dans un des pays liss dans Liste des la
Pays. Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisa-
tion, d’une gligence, non respect des instructions dutilisation maintenance, d’une du et de ou
modification ou dune réparation non autorisée produit. Cette garantie du ne s’applique pas aux
problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition produit par son propriétaire. Elle du
n’inclut également pas l’usure normale produit, remplacement pièces du ni la maintenance ou le de
consommables, ni les cas suivants :
- utilisation d’une eau ou de consommables non adaptés
- entartrage (tout détartrage ent le doit être réalisé conformém aux instructions dans mode d’em-
ploi)
- entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit
- dommages dus à un choc, ou une surcharge
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc
- usage professionnel ou sur un lieu de travail
- verre ou céramique endommagé
-dommages ou dysfonctionnements spécifiquement dus à l’utilisation avec voltage, une fré-un
quence électrique non conformes à ceux spécifiés sur la plaque signalétique ou toute autre spécifi-
cation locale.
Droits des Consommateurs
Cette Garantie Internationale de TEFAL/ ALT-F n’affecte ni les gaux dont bénéficie tout droits
consommateur localement, qui saurne aient être limexclus ou ités, ni les droits légaux envers un
distributeur auprès de qui aur acheté ait été un produit. Cette Garantie donne au consommateur des
droits spécifiques, et le en consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers fonction
du de ou de la Province. Le ateur de droits de Pays, lEtat consomm peut faire usage ces son seul fait.
***En cas dans pays lisd’utilisation un diff érent pays d’achat, durée Garantie Internationale du la de la de TEFAL/
T-FAL est celle pays d’utilisation produit, y compris dans cas produit aurait été acquis dans pays lisdu du le où le un
a de différente. Le de la Internationale un psvec une due garantie traitement Garantie peut prendre tem supérieur aux
c de si la du produit n’est elle-même TEonditions locales réparation référence pas commercialisée par FAL/T-FAL le dans
pays d’emploi. cas produit serait pas réparable dans pays d’emploi, Garantie Internationale Au où le ne le la de TEFAL/
T-FAL est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible.
* La marque TEFAL apparait dans certains pays cont américain Japon sous forme T-FAL. du inent ou au la TEFAL/T-FAL
sont des marques déposées du Groupe SEB.
FR


Product specificaties

Merk: Tefal
Categorie: Strijkijzer
Model: SuperGlide Easycord FV4493

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tefal SuperGlide Easycord FV4493 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Tefal

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer