Style Me Up Perfume Factory Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Style Me Up Perfume Factory (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
© 2014 Wooky Entertainment Inc.
‱ Add a total of 6 drops of fragrance into the
water. You can mix diïŹ€erent fragrances to create
new perfumes.
‱ Ajoutez à l’eau un total de six gouttes de parfum.
Vous pouvez mĂȘler plusieurs essences pour
créer de nouveaux parfums.
‱ Añade un total de 6 gotas de fragancia al agua.
Puedes mezclar diferentes fragancias para crear
nuevos perfumes.
‱
Insgesamt sechs Tropfen des Duftes in das Wasser
geben. Es können verschiedene DĂŒfte gemischt
werden, um neue Duftnoten zu kreieren.
‱ Voeg 6 druppels parfum aan het water toe.
Je kunt verschillende geuren mengen om een
nieuw parfum te creëren.
‱ Aggiungere nell'acqua un totale di 6 gocce di
fragranza. Si possono mescolare diverse
fragranze per creare nuovi profumi.
WARNING: Use only as directed. Do not eat. Do not apply around the eyes or directly on clothes. In
case of contact with eyes, rinse with water. Keep away from nose. SENSITIVE SKIN WARNING: If you
experience any redness or skin irritation, discontinue use.
AVERTISSEMENT : Suivez soigneusement les instructions. Ne pas manger. Ne pas appliquer prĂšs des
yeux ou sur les vĂȘtements. En cas de contact avec les yeux, rincez Ă  grande eau. Tenir Ă©loignĂ© du nez.
AVERTISSEMENT POUR PEAU SENSIBLE : Si vous expérimentez des rougeurs ou des irritations
cutanĂ©es, cessez l’utilisation immĂ©diatement.
ADVERTENCIA: Utilizar sĂłlo del modo indicado. No comerlo. No aplicarlo alrededor de los ojos o
directamente sobre la ropa. En el caso de producirse contacto con los ojos, enjuagar con agua.
Mantener alejado de la nariz. ADVERTENCIA PARA PIELES SENSIBLES: Si sufres algĂșn tipo de
enrojecimiento o irritaciĂłn de la piel, suspende el uso.
ACHTUNG: Nur gemĂ€ĂŸ Anleitung verwenden. Nicht essen. Nicht im Bereich der Augen oder direkt
auf die Kleidung auftragen. Falls das ParfĂŒm in die Augen gerĂ€t, die Augen mit Wasser ausspĂŒlen.
Stets von der Nase entfernt halten. HINWEIS BEI EMPFINDLICHER HAUT: Bei Hautrötungen und
reizungen nicht mehr verwenden.
WAARSCHUWING: Alleen gebruiken zoals voorgeschreven. Niet eten. Niet rond de ogen of direct
op kleren aanbrengen. Bij aanraking met de ogen, spoelen met water. Weghouden uit de omgeving
van de neus. WAARSCHUWING VOOR GEVOELIGE HUID: Gebruik staken bij roodheid of irritatie
van de huid.
ATTENZIONE: Utilizzare solo secondo le istruzioni. Non ingerire. Non applicare intorno agli occhi o
spruzzare direttamente sugli abiti. In caso di contatto con gli occhi, risciacquare immediatamente e
abbondantemente con acqua. Tenere lontano dal naso. ATTENZIONE ALLE PELLI DELICATE: In caso
di irritazione cutanea o rossore sospendere l’uso.
Perfumaria - InstruçÔes
1. Enche o copo medidor com ĂĄgua, atĂ© atingir Ă  linha de 15 ml. Usa, de preferĂȘncia, ĂĄgua destilada.
2. Adiciona um total de 6 gotas de fragrĂąncia na ĂĄgua. Podes misturar vĂĄrias fragrĂąncias para criar
novos perfumes.
3. Adiciona uma colher de pĂł brilhante ao lĂ­quido e mexe atĂ© ïŹcar homogĂ©neo.
4. Coloca o novo perfume brilhante num pulverizador e fecha a tampa. Limpa e seca o copo de
medição após cada utilização. Não deixes líquidos no copo de um dia para o outro.
5. Pulveriza o teu perfume na ĂĄrea para esse efeito. Para uma aparĂȘncia perfeita, pulverize o teu
perfume a uma distĂąncia de 15 cm.
AVISO: Use apenas conforme indicado. NĂŁo comer. NĂŁo aplicar em torno dos olhos ou directamente
em peças de vestuårio. No caso de contacto com os olhos, enxaguar com ågua. Mantenha afastado
do nariz. AVISO A PELES SENSÍVEIS: No caso de vermelhidão ou irritação de pele, para de utilizar.
Parfumefremstilling - Instruktion
1. Fyld mÄlebÊgeret med vand, op til 15 ml mÊrket. Det anbefales at bruge destilleret vand.
2. HĂŠld i alt 6 drĂ„ber duftstof ned i vandet. Du kan blande forskellige duftstoïŹ€er for at kreere
nye parfumer.
3. TilsĂŠt en skefuld glitterpulver til blandingen og rĂžr indtil den bliver ensartet.
4. HĂŠld din nye glitrende parfume i en sprayïŹ‚aske og sĂŠt lĂ„get pĂ„. RengĂžr og tĂžr mĂ„lebĂŠgeret
efter hver brug. Lad aldrig nogen vÊsker stÄ i mÄlebÊgeret over natten.
5. RengÞr og tÞr mÄlebÊgeret efter hver brug. Lad aldrig nogen vÊsker stÄ i mÄlebÊgeret
over natten.
ADVARSEL: Bruges kun som anvist. MĂ„ ikke spises eller svĂŠlges. MĂ„ ikke anvendes omkring Ăžjnene
eller direkte pÄ tÞj. I tilfÊlde af kontakt med Þjnene, skylles straks med vand. Hold den vÊk fra
2
‱ Add a spoon of shimmering powder to the
liquid and stir until it becomes homogeneous.
‱ Ajoutez une cuillĂšre de poudre cosmĂ©tique et
remuez jusqu’à ce que le mĂ©lange soit homogĂšne.
‱ Añade una cuchara de polvo brillante al lĂ­quido
y remuévelo hasta que se vuelva homogéneo.
‱ Einen LĂ¶ïŹ€el schimmerndes Pulver zu der
FlĂŒssigkeit hinzufĂŒgen und sie umrĂŒhren,
bis eine homogene FlĂŒssigkeit entsteht.
‱ Voeg aan de vloeistof een lepel glinsterend
poeder toe en roer totdat je een homogeen
mengsel hebt.
‱ Aggiungere un cucchiaio di polvere luccicante
al liquido e mescolare ïŹnchĂ© il composto
diventerĂ  omogeneo.
3
‱ Pour your new shimmering perfume into a spray
bottle and put the cap back on. Clean and dry the
measuring cup after each use. Don’t leave any
liquid in the cup overnight.
‱ Versez votre nouveau parfum scintillant dans un
ïŹ‚acon vaporisateur et bien refermer le bouchon.
Nettoyer et sécher le gobelet mesureur aprÚs
chaque utilisation. Ne laisser aucun liquide dans
le gobelet toute une nuit.
‱ Vierte tu nuevo perfume resplandeciente en una
botella de espray y ponle de nuevo el tapĂłn. Limpiar
y secar el vaso de medición, después de cada uso. No
dejar ningĂșn lĂ­quido en el vaso hasta el dĂ­a siguiente.
‱
Einen LĂ¶ïŹ€el schimmerndes Pulver zu der FlĂŒssigkeit
hinzufĂŒgen und sie umrĂŒhren, bis eine homogene
FlĂŒssigkeit entsteht. Den Messbecher nach jedem
Gebrauch reinigen und trocknen. Keine FlĂŒssigkeiten
ĂŒber Nacht im Messbecher stehen lassen.
‱
Giet je glinsterend parfum in een spuitïŹ‚es en schroef
de dop vast. Reinig en droog de maatbeker na elk
gebruik. Laat s’nachts geen vloeistof in de beker
staan. Reinig en droog de maatbeker na elk gebruik.
Laat s’nachts geen vloeistof in de beker staan.
‱
Versare il nuovo profumo luccicante in una bottiglia
spray e chiuderla con il tappo. Pulite e asciugate il
misurino dosatore dopo ogni uso. Non lasciate nessun
liquido nel misurino ïŹno al giorno successivo.
4
‱
Spray your perfume on the speciïŹed area. For a perfect
result, spray your perfume at a distance of 15 cm.
‱ Vaporisez la carte Ă  l’endroit appropriĂ©. Pour un
résultat impeccable, vaporisez directement sur la
peau à une distance de 15 cm et laissez sécher.
‱ RocĂ­a tu perfume sobre el ĂĄrea especiïŹcada. Para
conseguir un aspecto perfecto, rocĂ­a tu perfume
desde una distancia de 15 cm.
‱ Das ParfĂŒm auf den angegebenen Bereich sprĂŒhen.
Damit das ParfĂŒm seine Wirkung voll entfalten kann,
in einem Abstand von 15 cm sprĂŒhen.
‱ Spuit je het op de aangeduide plaats. Voor perfectie
spuit je het parfum vanop een afstand van 15 cm.
‱ Spruzzare il profumo nell’area indicata. Per un look
perfetto, spruzzare il profumo a una distanza di 15 cm.
5
PO
DK
LIP GLOSS · INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS · BRILLANT À LÈVRES
BRILLO DE LABIOS · INSTRUCCIONES
LIPPENPFLEGE ‱ HINWEISE
LIPGLOSS ‱ INSTRUCTIES
LUCIDALABBRA ‱ ISTRUZIONI
‱
Fill the measuring cup with water, until you reach
the 15 ml line. Preferably use distilled water.
‱ Remplissez la mini tasse à mesurer d’eau jusqu’à
15 ml. Utiliser de prĂ©fĂ©rence de l’eau distillĂ©e.
‱ Llena la taza de medir con agua hasta que
alcances la lĂ­nea de 15 ml. Utilizar preferentemente
agua destilada.
‱ Den Messbecher bis zur Markierung fĂŒr 15 ml
mit Wasser fĂŒllen. Vorzugsweise destilliertes
Wasser verwenden.
‱
Vul de maatbeker met water tot de lijn van 15 ml.
Gebruik bij voorkeur gedestilleerd water.
‱ Riempire il misurino con acqua, ïŹno a
raggiungere il livello di 15 ml. Utilizzate
preferibilmente acqua distillata.
1
nĂŠsen. ADVARSEL VED SART HUD: Hvis du oplever nogen form for rĂždme eller irritation af huden,
skal brugen straks ophĂžre.
Parfymtillverkning - Instruktioner
1. Fyll mÄttkoppen med vatten tills du nÄr 15 ml linjen. AnvÀnd helst destillerat vatten.
2. TillsÀtt 6 droppar doftÀmne i vattnet. Du kan blanda olika doftÀmnen för att skapa nya parfymer.
3. TillsÀtt en sked glitterpulver i vÀtskan och blanda vÀl tills vÀtskan blir homogen.
4. SĂ€tt din nya glitterparfym i en sprayïŹ‚aska och sĂ€tt korken pĂ„ sin plats. Rengör och torka
mÄttbÀgaren efter varje anvÀndning. LÀmna inte nÄgon vÀtska i koppen över natten.
5. För perfekt resultat sprayar du din parfym pÄ 15 cm avstÄnd.
VARNING: AnvĂ€nd endast enligt beskrivningen. Ät eller drick inte. Applicera inte runt ögonen eller
direkt pÄ klÀder. Om Àmnet kommer i kontakt med ögonen bör du skölja med vatten. HÄll pÄ
avstĂ„nd frĂ„n nĂ€san. VARNING VID KÄNSLIG HY: Om du fĂ„r röd eller irriterad hy bör du upphöra att
anvÀnda produkten.
Parfymefabrikk – bruksanvisning
1. Fyll mÄlebegeret med vann opp til linjen 15 ml. Bruk helst destillert vann.
2. Tilsett i alt 6 drÄper aroma i vannet. Du kan blande ulike aromaer for Ä lage nye parfymer.
3. Tilsett en skje glitter i vĂŠsken og rĂžr blandingen til den er jevn.
4. Hell den nye glitrende parfymen i en sprayïŹ‚aske og sett pĂ„ hetten. RengjĂžr og tĂžrk
mÄlebegeret etter hver bruk. Ikke la det stÄ vÊske i begeret over natten.
5. Best resultat fÄr du ved Ä spraye parfymen i en avstand av 15 cm.
ADVARSEL: Brukes bare som anvist. MÄ ikke spises eller svelges. MÄ ikke pÄfÞres rundt Þynene
eller direkte pÄ klÊr. Ved kontakt med Þyne skylles de med vann. Holdes unna nesen. ADVARSEL
FOR SENSITIV HUD: Avbryt bruken dersom du opplever rĂžde ïŹ‚ekker eller hudirritasjon.
Hajuvesitehdas – ohjeet
1. LisÀÀ mitta-astiaan vettÀ 15 ml:n viivaan saakka. KÀytÀ mieluiten tislattua vettÀ.
2. LisÀÀ veteen yhteensÀ 6 tippaa hajustetta. Luo uusia tuoksuja sekoittamalla eri hajusteita.
3. LisÀÀ seokseen lusikallinen helmiÀisjauhetta ja sekoita, kunnes seoksesta tulee tasaista.
4. Kaada valmis helmiÀishajuvesi suihkepulloon ja sulje korkki. Puhdista ja kuivaa mittakuppi
jokaisen kĂ€ytön jĂ€lkeen. ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ astiaan nesteitĂ€ yön yli.
5. Suihkuta hajuvettÀ 15 cm:n etÀisyydeltÀ, jotta vaikutelmasta tulee tÀydellinen.
VAROITUS! KÀytÀ ainoastaan ohjeiden mukaisesti. Ei saa syödÀ tai niellÀ. Ei saa levittÀÀ silmien
alueelle eikÀ vaatteille. Jos ainetta menee silmiin, huuhtele vedellÀ. PidettÀvÀ poissa nenÀn
luota. VAROITUS HERKÄLLE IHOLLE: Jos iho punoittaa tai Ă€rtyy, lopeta kĂ€yttö.
Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃŽ ĐżĐ°Ń€Ń„ŃŽĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸĐč ĐŒĐ°ŃŃ‚Đ”Ń€ŃĐșĐŸĐč
1. ĐĐ°ĐżĐŸĐ»ĐœĐž ĐŒĐ”Ń€ĐœŃ‹Đč стаĐșĐ°ĐœŃ‡ĐžĐș ĐČĐŸĐŽĐŸĐč ĐŽĐŸ ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐž 15 ĐŒĐ». Đ–Đ”Đ»Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать
ĐŽĐžŃŃ‚ĐžĐ»Đ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃƒŃŽ ĐČĐŸĐŽŃƒ.
2. Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČь ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ 6 ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»ŃŒ Đ°Ń€ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžĐ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€Đ°. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČать ĐœĐŸĐČŃ‹Đ” Юухо, ĐŒŃ‹ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃˆŃŒ
ŃĐŒĐ”ŃˆĐžĐČать Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡ĐœŃ‹Đ” Đ°Ń€ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžĐ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€Ń‹.
3. Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČь ĐČ Đ¶ĐžĐŽĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ чаĐčĐœŃƒŃŽ Đ»ĐŸĐ¶Đșу Đ±Đ»Đ”ŃŃ‚ĐŸĐș Đž ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”ŃˆĐžĐČĐ°Đč, ĐżĐŸĐșĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžŃˆŃŒ
ĐŸĐŽĐœĐŸŃ€ĐŸĐŽĐœŃƒŃŽ ĐŒĐ°ŃŃŃƒ.
4. ĐĐ°ĐżĐŸĐ»ĐœĐž ĐżŃƒĐ»ŃŒĐČĐ”Ń€ĐžĐ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€ тĐČĐŸĐžĐŒĐž ĐœĐŸĐČŃ‹ĐŒĐž Đ±Đ»Đ”ŃŃ‚ŃŃ‰ĐžĐŒĐž ĐŽŃƒŃ…Đ°ĐŒĐž Đž ĐœĐ°ĐŽĐ”ĐœŃŒ ĐœĐ° ĐœĐ”ĐłĐŸ
ĐșĐŸĐ»ĐżĐ°Ń‡ĐŸĐș. Đ–Đ”Đ»Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐŽĐžŃŃ‚ĐžĐ»Đ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃƒŃŽ ĐČĐŸĐŽŃƒ. Đ’Ń‹ĐŒĐŸĐčŃ‚Đ” Đž ĐČŃ‹ŃŃƒŃˆĐžŃ‚Đ”
ĐŒĐ”Ń€ĐœŃ‹Đč стаĐșĐ°ĐœŃ‡ĐžĐș ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ. ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐČ ŃŃ‚Đ°ĐșĐ°ĐœŃ‡ĐžĐșĐ” ĐœĐžĐșĐ°Đșох
жОЎĐșĐŸŃŃ‚Đ”Đč ĐœĐ° ĐœĐŸŃ‡ŃŒ.
5. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡ĐœŃ‹Đč Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚, ĐœĐ°ĐœĐŸŃĐž тĐČĐŸĐž Юухо с Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ 15 ŃĐŒ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐč Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐŸ ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃŽ. ĐĐ” Đ”ŃˆŃŒ Đž ĐœĐ” ĐłĐ»ĐŸŃ‚Đ°Đč. ĐĐ” ĐœĐ°ĐœĐŸŃĐž ĐČĐŸĐșруг
глаз ОлО ĐżŃ€ŃĐŒĐŸ ĐœĐ° ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽŃƒ. Про ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐž ĐČ ĐłĐ»Đ°Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐŒĐŸĐč ох ĐČĐŸĐŽĐŸĐč. ДДржО ĐœĐ° ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐž ĐŸŃ‚
ĐœĐŸŃĐ°. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ДЛЯ ЛмДЕЙ ĐĄ ЧУВСбВИбЕЛЬНОЙ КОЖЕЙ! ĐŸŃ€Đ”Đșрато ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать
ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт про ĐżĐŸŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐž ĐœĐ° ĐșĐŸĐ¶Đ” ĐżĐŸĐșŃ€Đ°ŃĐœĐ”ĐœĐžŃ ОлО Ń€Đ°Đ·ĐŽŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ.
Instrukcje do zestawu do robienia perfum
1. NapeƂnić miarkę wodą do poziomu 15 ml. Najlepiej uĆŒyć wody destylowanej.
2. Do wody dodać 6 kropli ĆŒÄ…danego zapachu. Aby stworzyć wƂasne perfumy, moĆŒna wymieszać
rĂłĆŒne zapachy.
3. Dodać ƂyĆŒeczkę bƂyszczącego proszku i wymieszać, aĆŒ do uzyskania jednolitej mieszanki.
4. Wlać nowo zrobione, bƂyszczące perfumy do buteleczki z rozpylaczem i naƂoĆŒyć rozpylacz. Po
kaĆŒdym uĆŒyciu umyć i wysuszyć miarkę. Nie zostawiać w miarce ĆŒadnego pƂynu na następny dzieƄ.
5. Aby uzyskać idealny efekt, najlepiej pryskać z odlegƂoƛci 15 cm.
OSTRZEĆ»ENIE! Stosować wyƂącznie zgodnie z przeznaczeniem. Nie nadaje się do spoĆŒycia. Nie
stosować wokóƂ oczu ani bezpoƛrednio na odzieĆŒy. W przypadkukontaktu z oczami, spƂukać pod
bieĆŒÄ…cą wodą. Nie przystawiać do nosa. OSTRZEĆ»ENIE O PODRAĆ»NIENIACH SKÓRY: W przypadku
zaczerwienienia lub podraĆŒnienia skĂłry, zaprzestać uĆŒywania.
VĂœroba parfĂ©mu
1. Naplƈte odměrku vodou, aby dosĂĄhla rysky 15 ml. Pokud moĆŸno pouĆŸijte destilovanou vodu.
2. Do vody pƙidejte celkem 6 kapek vĆŻně. NovĂœ parfĂ©m vytvoƙte kombinacĂ­ rĆŻznĂœch vĆŻnĂ­.
3. Do tekutiny pƙidejte lĆŸičku tƙpytivĂ©ho prĂĄĆĄku a mĂ­chejte, aĆŸ se směs stane homogennĂ­.
4. SvĆŻj novĂœ parfĂ©m se tƙpytkami nalijte do rozpraĆĄovače a nasaďte zpět uzĂĄvěr. Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­
odměrku očistěte a osuĆĄte. V odměrce neponechĂĄvejte ĆŸĂĄdnou tekutinu pƙes noc.
5. ParfĂ©m aplikujte na stanovenĂ© oblasti. DokonalĂ©ho vĂœsledku dosĂĄhnete pƙi stƙíkĂĄnĂ­ parfĂ©mu
ze vzdĂĄlenosti 15 cm.
VAROVÁNÍ! PouĆŸĂ­vejte pouze dle nĂĄvodu. NevklĂĄdejte do Ășst. NenanĂĄĆĄejte do okolĂ­ očí nebo pƙímo
na oblečenĂ­. V pƙípadě kontaktu s očima je okamĆŸitě vyplĂĄchněte čistou vodou. Chraƈte pƙed
nosem. VAROVÁNÍ PRO OSOBY S CITLIVOU POKOĆœKOU: Pokud zjistĂ­te zčervenĂĄnĂ­ či podrĂĄĆŸděnĂ­
kĆŻĆŸe, pƙestaƈte produkt pouĆŸĂ­vat.
VĂœroba parfumu
1. Naplƈte odmerku vodou, aby dosiahla rysky 15 ml. PokiaÄŸ moĆŸno pouĆŸite destilovanĂș vodu.
2. Do vody pridajte celkom 6 kvapiek vĂŽne. NovĂœ parfum vytvorĂ­te kombinĂĄciou rĂŽznych vĂŽnĂ­.
3. Do tekutiny pridajte lyĆŸicu trblietavĂ©ho prĂĄĆĄku a mieĆĄajte, aĆŸ sa zmes stane homogĂ©nnou.
4. Svoj novĂœ parfum s blyskáčmi nalejte do rozpraĆĄovača a nasaďte spÀƄ uzĂĄver. Po kaĆŸdom pouĆŸitĂ­
odmerku očistite a osuĆĄte. V odmerke neponechĂĄvajte ĆŸiadnu tekutinu cez noc.
5. Parfum aplikujte na určenĂ© oblasti. DokonalĂ©ho vĂœsledku dosiahnete pri striekanĂ­ parfumu
zo vzdialenosti 15 cm.
VÝSTRAHA! PouĆŸĂ­vajte len podÄŸa pokynov. Nie je určenĂ© na jedenie. Neaplikujte okolo očí ani
priamo na oblečenie. V prĂ­pade kontaktu s očami okamĆŸite vyplĂĄchnite oči čistou vodou. Chråƈte
pred nosom. VÝSTRAHA TÝKAJÚCA SA CITLIVEJ POKOĆœKY: Ak sa prejavĂ­ akĂ©koÄŸvek začervenanie
alebo podrĂĄĆŸdenie pokoĆŸky, prestaƈte vĂœrobok pouĆŸĂ­vaĆ„.
ParfĂŒm Fabrikası
1. 15 ml çizgisine ulaƟana kadar, ölĂ§ĂŒm kabını su ile doldurun. Tercihen saf su kullanın.
2. Suya 6 damla koku ekleyin. Yeni parfĂŒmler oluƟturmak için farklı kokuları karÄ±ĆŸtırabilirsiniz.
3. Sıvıya parıldayan tozdan bir çorba kaĆŸÄ±ÄŸÄ± ekleyin ve homojen hale gelinceye kadar karÄ±ĆŸtırın.
4. Yeni parıltılı parfĂŒmĂŒnĂŒzĂŒ bir sprey ƟiƟesine dökĂŒn ve kapağını kapatın. Her kullanımdan sonra
ölçme kabını temizleyip kurulayınız. Geceleyin kabın içinde bir sıvı bırakmayın.
5. ParfĂŒmĂŒ belirli bir alan ĂŒzerine pĂŒskĂŒrtĂŒn. MĂŒkemmel bir sonuç için, parfĂŒmĂŒ 15 cm'lik bir
mesafeden pĂŒskĂŒrtĂŒn.
UYARI! Yönetmen olarak kullanın. Yemeyin. Göz çevresi veya doğrudan kıyafetlere uygulamayın.
Gözlerle temas etmesi halinde, derhal temiz su ile durulayınız. Uzak burun uzak tutun. HASSAS
CÄ°LT UYARISI: Herhangi bir kızarıklık yada cilt tahriƟi yaƟarsanız, kullanmayı bırakın.
éŠ™æ°Žăƒ•ă‚Ąă‚ŻăƒˆăƒȘăƒŒăźäœżă„æ–č
1. è»œé‡ă‚«ăƒƒăƒ—ăźç›źç››ă‚Š15mâ„“ăŸă§æ°Žă‚’ć…„ă‚ŒăŸă™ă€‚ è’žç•™æ°Žă‚’äœżă†ăšăȘおよいでしょう。
2. éŠ™æ–™ă‚’æ°Žă«6æ»ŽăŸă‚‰ă—ăŸă™ă€‚éŠ™æ–™ă‚’æ··ăœă‚‹ăšè‡Șćˆ†ă ă‘ăźéŠ™æ°ŽăŒă§ăă‚‹ă‚ˆă€‚
3. 1æ¶Čäœ“ă«ă‚­ăƒ©ă‚­ăƒ©ăƒ‘ă‚Šăƒ€ăƒŒă‚’ă‚čăƒ—ăƒŒăƒł æŻćŠ ăˆă€ć‡äž€ă«ăȘă‚‹ăŸă§æ··ăœăŸă™ă€‚
4. ă§ăăŸă°ă‹ă‚ŠăźéŠ™æ°Žă‚’ă‚čăƒ—ăƒŹăƒŒăƒœăƒˆăƒ«ă«ć…„ă‚Œă€ă”ăŸă‚’ă€ă‘ăŸă™ă€‚ æŻŽć›žäœżç”šă—ăŸćŸŒăŻă€èšˆé‡
ă‚«ăƒƒăƒ—ă‚’æŽ—ăŁăŠăŠă“ă†ă€‚ă‚«ăƒƒăƒ—ă«æ¶Čäœ“ă‚’é•·æ™‚é–“æź‹ă—ăŸăŸăŸă«ă—ăȘいこべ。
5. 15cméŠ™æ°ŽăŻ 雹しお぀けるず、 最適ăȘćŠčæžœăŒćŸ—ă‚‰ă‚ŒăŸă™ă€‚
è­Šć‘Š:ă”ćˆ©ç”šèȘŹæ˜Žæ›žă«èš˜èŒ‰ăźäœżç”šæ–čæł•ă‚’ćźˆăŁăŠăă ă•ă„ă€‚éŁŸăčă‚‰ă‚ŒăŸă›ă‚“ă€‚éŁČăżèŸŒăŸăȘă„ă‚ˆă†ă«æłšæ„ă—ăŠăă ă•
ă„ă€‚ç›źăźć‘šă‚ŠăŠă‚ˆăłèĄŁéĄžă«ăŻç›ŽæŽ„ă€ă‘ăȘă„ă§ăă ă•ă„ă€‚äž‡äž€ç›źă«ć…„ăŁăŸć ŽćˆăŻă€ă™ăă«æ°Žă§æŽ—ă„æ”ă—ăŠăă ă•
ă„ă€‚éŒ»ăźć‘šć›Čă«ăŻäœżç”šă—ăȘă„ă§ăă ă•ă„ă€‚æ•æ„Ÿè‚Œăźæ–čăžăźă”æłšæ„ è‚Œă«è”€ăżă‚„ç‚Žç—‡ăŒç™șç”Ÿă—ăŸć ŽćˆăŻă€ă”ćˆ©ç”š:
ă‚’äž­æ­ąă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
햄수 만듀Ʞ ì„€ëȘ…ì„œ
1. . .êł„ëŸ‰ì»”ì— ml선êčŒì§€ 15 ëŹŒì„ 채워 ë„ŁìœŒì„žìš” 가꞉적 슝넘수넌 ì‚Źìš©í•˜ì„žìš”
2. . .ëŹŒì— 햄수넌 쎝 ë°©ìšž 6 추가하섞요 닀넞 햄을 추가핎 ìƒˆëĄœìšŽ 햄수넌 만듀 수 있슔니닀
3. .희믾하êȌ ëč›ë‚˜ëŠ” ê°€ëŁš 한 슀푌을 읎 ì•ĄìČŽì— ë„Łêł  색êč”읎 êł ë„ŽêȌ 될 때êčŒì§€ ì €ì–ŽìŁŒì„žìš”
4. . ìƒˆëĄœ 만듀얎진 희믾하êȌ ëč›ë‚˜ëŠ” 햄수넌 슀프레읎 ëł‘ì— ë‹Žêł  뚜껑을 닫윌섞요 ì‚Źìš© 후 êł„ëŸ‰ 컔을 씻은 후
ê±ŽìĄ°ì‹œí‚€ì„žìš” ë°€ ì‚ŹìŽ ì»” 안에 ìš©ì•Ąì„ 낹êČšë‘ì§€ 마섞요. .
5. 15 cm 완ëČœí•œ ë§€ëŹŽìƒˆë„Œ 위핎 ê±°ëŠŹì—ì„œ 햄수넌 ëżŒëŠŹì„žìš” .
êČœêł  ì„€ëȘ…ì„œëŒ€ëĄœë§Œ ì‚Źìš©í•˜ì„žìš” ëšč거나 삌킀지: . 마섞요. 눈 ìŁŒìœ„ë‚˜ 옷에 직접 ëŹ»ížˆì§€ 마섞요 눈에. 듀얎간
êČœìš° ëŹŒëĄœ 씻얎낎섞요 윔에 가êčŒìŽ 대지 마섞요 ëŻŒê°ì„± 플부의 ìŁŒì˜ ì‚Źí•­, . . : 플부가 ëčšê°›êȌ 되거나 플부
자ê·č읎 생Ʞ멎 ì‚Źìš©ì„ 쀑지하섞요 , .
éŠ™æ°Žć·„ćŽ‚ćˆ¶äœœæ–čæł•
1. ç”šé‡æŻèŁ…15æŻ«ć‡çš„æ°Žă€‚äœżç”šè’žéŠæ°Žă€‚
2. 抠慄6æ»ŽéŠ™æ–™ă€‚äœ ćŻä»„æ··ćˆäžćŒéŠ™æ–™äș§ç”Ÿæ–°çš„銙摳。
3. ćŠ ć…„äž€ćŒ™é—ȘçČ‰ïŒŒæ‹ŒćŒ€ă€‚
4. ć°†äœ çš„æ–°é—ȘäșźéŠ™æ°Žć€’èż›ć–·é›Ÿç“¶ïŒŒç›–ć„œç›–ć­ă€‚æŻæŹĄäœżç”šćŽïŒŒæž…æŽ—é‡æŻćč¶æ“ŠćčČă€‚äžèŠèź©ä»»äœ•æ¶Čäœ“ç•™ćœšæŻ
é‡Œéš”ć€œă€‚
5. ćŠ‚æžœèŠäž€äžȘćźŒçŸŽçš„æ•ˆæžœïŒŒèŻ·ćœšè·çŠ»15ćŽ˜ç±łçš„ćœ°æ–čć–·éŠ™æ°Žă€‚
è­Šć‘ŠïŒšæ čæźæŒ‡ç€șäœżç”šă€‚äžèƒœéŁŸç”šæˆ–ćžæœă€‚äžèƒœæ¶‚ćœšçœŒç›ć‘šć›Žæˆ–ç›ŽæŽ„æ¶‚ćœšèĄŁæœäžŠă€‚ćŠ‚æžœæŽ„è§Šćˆ°çœŒç›ïŒŒé©ŹäžŠç”š
æ°Žæž…æŽ—ă€‚äžèŠæŽ„èż‘éŒ»ć­ă€‚æ•æ„Ÿçšźè‚€è­Šć‘ŠïŒšćŠ‚æžœäœ çš„çšźè‚€ć‘çșąæˆ–ćˆșæż€çšźè‚€ïŒŒèŻ·ćœæ­ąäœżç”šă€‚
01702-INSEAA-1-01
FI
RU
SK
ZH
AR
HE
CZ
JA
KO
SE
NO
PL
TK


Product specificaties

Merk: Style Me Up
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Perfume Factory
Geschikt voor: Kinderen
Inhoud: - ml

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Style Me Up Perfume Factory stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Style Me Up

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd