Sony HVL-F46RM Handleiding

Sony Flitser HVL-F46RM

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony HVL-F46RM (3 pagina's) in de categorie Flitser. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
Über die Anleitung für dieses Produkt
Einzelheiten zur Verwendung des
Produkts schlagen Sie bitte in der
„Hilfe“ (Web-Anleitung) nach.
„Hilfe“ (Web-Anleitung)
http://rd1.sony.net/help/ilc/1730/h_zz/
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B.
direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
VORSICHT
• Ersetzen Sie die Batterie ausschließlich durch eine Batterie des
angegebenen Typs. Anderenfalls besteht Bersten-, Brand- oder
Verletzungsgefahr.
• Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den Anweisungen.
Hinweise zur Verwendung
Dieses Blitzgerät kann in Kombination mit Sony Digitalkameras
mit Wechseloptik oder Sony Digital-Standbildkameras verwendet
werden, die einen herkĂśmmlichen Multi-Interface-Schuh haben.
Aktualisieren Sie die Software Ihrer Kamera vor Gebrauch auf die
neueste Version.
• Bezüglich Kameramodellen, die mit diesem
Gerät kompatibel sind, besuchen Sie die
folgende Website:
https://www.sony.net/dics/f46rm/
• Siehe Bedienungsanleitung dieser Einheit und schlagen Sie
bitte auch in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
• Um Gefahren wie Brände oder elektrische Schläge zu
vermeiden, beachten Sie Folgendes:
– Zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät nicht.
– Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen.
– Vermeiden Sie Eindringen von Wasser oder Fremdmaterialien
(Metall, brennbare Substanzen usw.) in dieses Gerät.
– Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem Ort, der
Wasserspritzern, hoher Luftfeuchtigkeit, Staub, Öldämpfen
und Dampf ausgesetzt ist.
• Verwendung dieses Geräts mit Produkten anderer Hersteller
kann seine Leistung beeinträchtigen, was zu Unfällen oder
Fehlfunktionen fĂźhren kann.
• Um Gefahren wie Schäden oder Fehlfunktionen zu vermeiden,
beachten Sie Folgendes:
– Dieses Gerät ist eine Präzisionsausrüstung. Lassen Sie das
Gerät nicht fallen, stoßen Sie es nicht an und setzen Sie es
keinen starken physischen Einwirkungen aus.
– Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte am Gerät mit
bloßen Händen.
– Verwenden oder lagern Sie dieses Gerät nicht an einem Ort,
der hohen Temperaturen und Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
– Wenn Sie dieses Gerät im Freien verwenden, halten Sie es von
Regen oder Meerwasser fern.
• Wenden Sie sich für die Prüfung des Inneren und Reparatur
dieses Geräts an Ihren Sony-Händler oder eine Ürtliche
autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.
• Behandeln Sie dieses Gerät vorsichtig, um zu vermeiden, dass
es herunterfällt oder Flßssigkeiten ausgesetzt wird.
• Dieses Gerät ist von der Konstruktion her staub- und
feuchtigkeitsbeständig, aber nicht wasserdicht oder
spritzwassergeschĂźtzt. Wenn Sie das Produkt bei Regen
benutzen, achten Sie darauf, dass es nicht nass wird.
• Halten Sie den Blitzreflektor sauber. Eine verschmutzte
Blitzreflektor-Oberfläche kann Hitzestau verursachen und
zu Rauchen oder Verbrennungen fĂźhren. Zum Reinigen des
Blitzreflektors wischen Sie ihn mit einem trockenen, weichen
Tuch o.ä. ab.
• Dieses Produkt (einschließlich der Zubehörteile) enthält
einen oder mehrere Magnete, die Herzschrittmacher,
programmierbare Shunt-Ventile fĂźr die Behandlung
von Hydrozephalus oder andere medizinische Geräte
beeinträchtigen kÜnnen. Stellen Sie dieses Produkt nicht in
der Nähe von Personen auf, die solche medizinischen Geräte
verwenden. Konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Benutzung
dieses Produkts, falls Sie ein solches medizinisches Gerät
verwenden.
 Identifikation der Teile
1 Reflektorplatte
2 Integrierte
Weitwinkelstreuscheibe
3 Blitzreflektor
4 Multi/Micro-USB-Buchse
5 Multi-Interface-Fuß
6 Ministänder
7 Stativgewinde
8 Anzeige fĂźr indirekten Blitz
(oberer/unterer Winkel)
9 LINK-Lampe
10 LCD-Bildschirm
11 Batteriefachdeckel
12 Entriegelungstaste
13 Verriegelungshebel
14 Staub- und
feuchtigkeitsbeständige
Abdeckung
15 Mitteltaste
16 Taste MENU
17 Power-Schalter
Durch Wählen von „LOCK“
kĂśnnen Sie das Einstellrad
und die Tasten am Blitzgerät
deaktivieren um
versehentliche Bedienung
zu verhindern.
18 Einstellrad
19 Taste Fn (Funktionstaste)
20 Taste TEST
21 Richtungstasten
 Einsetzen der Batterien
Das Blitzgerät kann einen Satz der folgenden aufnehmen:
• Vier Alkalibatterien der Größe AA
• Vier Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (Ni-MH) der Größe AA
1 Legen Sie die Batterien in das Batteriefach
ein, wie abgebildet ( ).
( kennzeichnet die Richtung der
Batterien.)
Hinweis
• Bevor Sie die Nickel-Metallhydrid-Akkus verwenden, müssen
Sie die Akkus vollständig mit dem angegebenen Akkuladegerät
aufladen.
• Verwenden Sie nicht Lithiumionen-Akkus in diesem Blitzgerät
da sie verhindern kÜnnen, dass das Blitzgerät die volle Leistung
erzielt.
 Anbringen des Blitzgeräts an
der Kamera
1 Stellen Sie den Power-Schalter am
Blitzgerät auf „OFF“.
2 Halten Sie die Entriegelungstaste gedrĂźckt
und drehen Sie den Verriegelungshebel
von „LOCK“ weg. ()
3 Nehmen Sie die Anschlussteil-Schutzkappe
vom Blitzgerät und den Schuhdeckel von
der Kamera ab.
• Wenn der integrierte Blitz der Kamera hochgesprungen ist,
drĂźcken Sie ihn ein.
4 Setzen Sie den Multi-Interface-Fuß des
Blitzgeräts in den Multi-Interface-Schuh an
der Kamera. ()
• Achten Sie darauf, den Fuß in Pfeilrichtung einzudrücken, bis
der Fuß gesichert ist.
5 Drehen Sie den Verriegelungshebel in
Richtung „LOCK“, bis er am rechten Ende
() stoppt, um das Blitzgerät an der
Kamera zu sichern.
Zum Abnehmen des Blitzgeräts von der
Kamera
Schalten Sie zuerst das Blitzgerät aus. Halten Sie die
Entriegelungstaste gedrĂźckt, drehen Sie den Verriegelungshebel
von „LOCK“ weg und schieben Sie dann das Gerät aus dem Multi-
Interface-Schuh.
Hinweis
• Wenn Sie das Blitzgerät von der Kamera entfernt haben, achten
Sie darauf, die Anschlussteil-Schutzkappe am Multi-Interface-
Fuß anzubringen, um dessen Klemme zu schützen.
 TTL-Blitzfotografie
Einzelheiten zu den Funktionen und Einstellungen des
Blitzgerätes finden Sie in der Hilfe.
1 Stellen Sie den Power-Schalter am
Blitzgerät auf „ON“. ()
• Wenn Sie dieses Blitzgerät einschalten, beginnt das
Blitzgerät mit dem Aufladevorgang. Wenn das Blitzgerät voll
geladen ist, leuchtet die Taste TEST () orangefarben auf.
2 Drücken Sie die Taste MODE () und
drehen Sie das Einstellrad, um [TTL] zu
wählen.
3 DrĂźcken Sie den AuslĂśser an der Kamera,
um ein Foto zu machen.
• Sie können die Taste +/- drücken, um die Blitzkompensation
(Einstellung der Blitzleistungsstufe) auf dem Bildschirm zu
ändern, um die Blitzkompensation einzustellen.
 Drahtlos-Blitzfotografie
(mit drahtloser Funk-
Kommunikation)
Um drahtlose Blitzfotografie mit dem Blitzgerät durchzufßhren,
benÜtigen Sie zusätzlich zu diesem Blitzgerät ein weiteres
Blitzgerät, das Funk-Drahtloskommunikation unterstßtzt, und
beide Geräte mßssen gekoppelt werden. Einzelheiten finden Sie
in der Hilfe.
Technische Daten
Abmessungen (ca.) 69,4 mm × 114,7 mm × 88,9 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.) 308 g (ohne Batterien)
Leistungsanforderungen 6 V Gleichstrom
Empfohlene Batterien Vier Alkalibatterien der Größe LR6 (AA)
Vier Nickel-Metall-Hydrid-Akkus der
Größe AA
Mitgeliefertes ZubehÜr Blitzgerät (1),
Anschlussteil-Schutzkappe (angebracht) (1),
Staub- und feuchtigkeitsbeständige
Abdeckung (angebracht) (1),
Ministänder (1), Tasche (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
„Multi Interface Shoe“ ist ein Warenzeichen der
Sony Group Corporation.
Over de handleiding voor dit product
Raadpleeg voor details over het
gebruiken van het product de
"Helpgids" (webhandleiding).
"Helpgids" (Webhandleiding)
http://rd1.sony.net/help/ilc/1730/h_zz/
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht,
vuur en dergelijke.
LET OP
• U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het
opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit barsten, brand, of
letsel tot gevolg hebben.
• Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies.
Opmerkingen bij het gebruik
Deze flitser kan worden gebruikt in combinatie met Sony digitale
camera’s met verwisselbare lens of Sony digitale fotocamera’s
met een conventionele Multi-interfaceschoen.
Update de software van uw camera vóór gebruik naar de
nieuwste versie.
• Ga voor de cameramodellen die compatibel
zijn met dit toestel naar de volgende website:
https://www.sony.net/dics/f46rm/
• Zie de gebruikershandleiding van dit apparaat en raadpleeg de
gebruikershandleiding van uw camera.
• Om brandgevaar of elektrische schokken te vermijden, moet u
het volgende in acht nemen:
– Haal dit apparaat niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen
in aan.
– Gebruik dit apparaat niet met natte handen.
– Zorg ervoor dat er geen water of vreemde materialen (metaal,
brandbare materialen enz.) in dit apparaat terecht kunnen
komen.
– Gebruik dit apparaat niet op een locatie die blootstaat aan
spetterend water, hoge vochtigheid, stof, oliewalm en stoom.
• Gebruik van dit toestel met producten van andere fabrikanten
kan invloed hebben op de prestaties van het toestel, en kan
leiden tot ongelukken of storingen.
• Om het risico van schade of storing te vermijden, moet u het
volgende in acht nemen:
– Dit toestel is een precisie-apparaat. Laat het niet vallen, stoot
er niet tegen, zorg ervoor dat er geen sterke krachten op
worden uitgeoefend.
– Raak de elektrische contactpunten op dit apparaat niet met
blote handen aan.
– Gebruik en bewaar dit apparaat niet op een plek die
blootstaat aan hoge temperaturen en hoge vochtigheid.
– Wanneer u dit apparaat buiten gebruikt, moet u ervoor zorgen
dat het niet wordt blootgesteld aan regen of zeewater.
• Neem voor inspectie en reparatie van het binnenwerk van dit
apparaat contact op met uw Sony dealer of plaatselijke, erkende
Sony reparateur.
• Ga zorgvuldig om met dit toestel om te voorkomen dat het valt
of dat het wordt blootgesteld aan vloeistoffen.
• Dit toestel is ontworpen bestand te zijn tegen stof en vocht,
maar is niet (spat-)waterdicht. Als u dit apparaat onder
regenachtige omstandigheden gebruikt, zorgt u ervoor dat het
apparaat niet nat wordt.
• Houd de flitslamp netjes schoon. Het vervuilde oppervlak van
de flitslamp kan leiden tot oververhitting, rookontwikkeling, of
schroeiplekken. Om de flitslamp schoon te maken, kunt u hem
afnemen met een zachte doek o.i.d.
• Dit product (inclusief de accessoires) bevat magneten
die de werking kunnen hinderen van een pacemaker,
programmeerbare shunt-ventielen voor de behandeling van
hydrocefalie (waterhoofd), of andere medische apparatuur.
Plaats dit product niet dichtbij mensen die dergelijke medische
apparatuur gebruiken. Raadpleeg uw arts voordat u dit product
gebruikt in het geval u dergelijke medische apparatuur gebruikt.
Om handboken fĂśr denna produkt
FÜr närmare information om hur du
använder produkten, se ”Hjälpguide”
(webbmanual).
”Hjälpguide” (webbmanual)
http://rd1.sony.net/help/ilc/1730/h_zz/
Utsätt inte batterierna fÜr extrem värme frün t.ex. solsken, eld
eller liknande.
FÖRSIKTIGT
• Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen.
Annars finns det risk fĂśr bristning, brand eller personskador.
• Kassera förbrukade batterier enligt anvisningarna.
Att tänka pü vid användning
Detta blixtaggregat kan användas i kombination med Sony
digitalkameror med utbytbart objektiv eller Sony digitala
stillbildskameror som har en konventionell Multi-gränssnittsfot.
Uppdatera kamerans mjukvara till den senaste versionen innan
du bÜrjar använda den här produkten.
• För information om kameramodeller som
är kompatibla med denna enhet, gü till
webbplatsen pĂĽ:
https://www.sony.net/dics/f46rm/
• Se bruksanvisningen för denna enhet och läs i bruksanvisningen
fĂśr din kamera.
• För att undvika risken för brand eller en elektrisk stöt, iaktta
fĂśljande:
– Ta inte isär eller förändra denna produkt.
– Använd inte denna enhet med våta händer.
– Låt inte vatten eller främmande föremål (metall, lättantändliga
ämnen etc.) tränga in i denna enhet.
– Använd inte denna enhet på en plats som utsätts för
vattenstänk, hÜg luftfuktighet, damm, oljeüngor och varm
ĂĽnga.
• Användning av denna enhet med produkter från andra
tillverkare kan pĂĽverka dess prestanda, vilket leder till olyckor
eller funktionsfel.
• För att undvika risken för skada eller funktionsfel, iaktta
fĂśljande:
– Denna enhet är precisionsutrustning. Tappa inte enheten, slå
inte emot den, och utsätt den inte heller fÜr starkt yttre tryck.
– Rör inte de elektriska kontakterna på denna enhet med bara
händer.
– Använd inte och förvara inte denna enhet på en plats som
utsätts fÜr hÜga temperaturer och fuktighet.
– När du använder denna enhet utomhus, se till att enheten
skyddas frĂĽn regn eller sjĂśvatten.
• För inspektion och reparation av denna enhet, kontakta
din Sony-üterfÜrsäljare eller närmaste auktoriserade
Sonyserviceverkstad.
• Hantera denna enhet försiktigt så att den inte tappas eller
utsätts fÜr vätska.
• Denna enhet är konstruerad för att vara damm- och
fuktavstÜtande, men är inte vattentät eller stänksäker. Se till att
produkten inte blir vüt om du använder den när det regnar.
• Håll blixtröret rent. Om ytan på blixtröret är smutsigt kan det
orsaka värmeutveckling, vilket kan resultera i rÜkutveckling eller
brännskador. Torka rent blixtrÜret med en mjuk trasa, etc.
• Denna produkt (inklusive tillbehör) innehåller en eller flera
magneter som kan pĂĽverka pacemakers, programmerbara
shuntventiler fĂśr vattenskallebehandling, eller annan medicinsk
utrustning. Placera inte denna produkt i närheten av personer
som använder südan medicinsk utrustning. Rüdfrüga en läkare
innan du använder denna produkt om du själv använder südan
medicinsk utrustning.
 Delarnas namn
1 Studsskiva
2 Inbyggd vidvinkelpanel
3 BlixtrĂśr
4 Multi/mikro-USB-terminal
5 Multi-gränssnittsfot
6 Ministäll
7 Stativfästhül
8 Studsindikator (vinkel
uppĂĽt/nedĂĽt)
9 LINK-lampa
10 LCD-panel
11 Batterilucka
12 FrigĂśringsknapp
13 LĂĽsspak
14 Damm- och stänkskydd
15 Mittknapp
16 MENU-knapp
17 StrĂśmbrytare
Genom att välja ”LOCK”
kan du inaktivera
styrratten och knapparna
pĂĽ blixtaggregatet fĂśr
att fĂśrhindra oavsiktlig
användning.
18 Styrratt
19 Fn (funktion)-knapp
20 TEST-knapp
21 Riktningsknappar
 Sätta i batterier
Endera av fÜljande batterityp kan användas i blixtaggregatet:
• Fyra alkaliska batterier av storlek AA
• Fyra uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH) av
storlek AA
1 Sätt i batterierna i batterifacket pü det sätt
som visas i figuren ( ).
( anger batteriernas riktning.)
Observera
• Innan du använder de uppladdningsbara
nickelmetallhydridbatterierna, se till att fulladda batterierna
med den avsedda batteriladdaren.
• Använd inte litiumjonbatterier i detta blixtaggregat eftersom de
kan fĂśrhindra blixtaggregatet frĂĽn att leverera full prestanda.
 Montera blixtaggregatet på
en kamera
1 Ställ strÜmbrytaren pü blixtaggregatet pü
”OFF”.
2
Tryck pĂĽ och hĂĽll frigĂśringsknappen och
vrid låsspaken bort från ”LOCK”. ()
3
Ta bort kontaktskyddet frĂĽn
blixtaggregatet; och skyddet fĂśr
tillbehĂśrsskon frĂĽn kameran.
• Om den inbyggda blixten på kameran hoppar upp, sätt ner
den.
4 Sätt in multi-gränssnittsfoten pü
blixtaggregatet i multi-gränssnittsskon pü
kameran. ()
• Se till att skjuta in foten i pilens riktning tills foten sitter
säkert.
5 Vrid låsspaken mot ”LOCK” tills det tar
stopp vid den högra änden () för att låsa
fast blixtraggregatet pĂĽ kameran.
Ta bort blixtaggregatet frĂĽn kameran
Stäng av strÜmmen till blixtaggregatet fÜrst. Tryck pü och hüll
frigöringsknappen, vrid låsspaken bort från ”LOCK”, och skjut
sedan ut blixtaggregatet ur multi-gränssnittsskon.
Observera
• När du har tagit bort blixtaggregatet från kameran, se till att
sätta pü kontaktskyddet pü multi-gränssnittsfoten fÜr att skydda
terminalen.
 TTL-blixtfotografering
FÜr mer information om funktionerna och inställningarna fÜr
blixtaggregatet, se Hjälpguiden.
1 Ställ strÜmbrytaren pü blixtaggregatet pü
”ON”. ()
• När du slår på strömmen till detta blixtaggregat, börjar
blixtaggregatet att laddas upp. När blixtaggregatet har
laddats upp fullt, lyser TEST-knappen () i orange.
2 Tryck på MODE-knappen () och vrid
styrratten fÜr att välja [TTL].
3 Tryck pĂĽ avtryckaren pĂĽ kameran fĂśr att ta
ett foto.
• Du kan trycka på +/--knappen för att ändra
blixtkompensationen (justera blixtens effektnivĂĽ) pĂĽ
skärmen fÜr inställning av blixtkompensation.
 Trådlös blixtfotografering
(med trĂĽdlĂśs
radiokommunikation)
FÜr att kunna använda radio trüdlÜs blixtfotografering med
blixtaggregatet, behĂśver du ytterligare ett blixtaggregat som
stĂśder trĂĽdlĂśs radiokommunikation utĂśver detta blixtaggregat
och du müste para ihop dem büda. FÜr närmare information, se
Hjälpguiden.
Specifikationer
Yttermått (ca.) 69,4 mm × 114,7 mm × 88,9 mm (B/H/D)
Vikt (ca.) 308 g (exklusive batterierna)
Effektbehov DC 6 V
Rekommenderade
batterier
Fyra LR6 (storlek AA) alkaliska batterier
Fyra uppladdningsbara
nickelmetallhydridbatterier i storlek AA
Inkluderade artiklar Blixtaggregat (1), Kontaktskydd (pĂĽsatt) (1),
Damm- och stänkskydd (püsatt) (1),
Ministäll (1), Väska (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Rätt till ändring av design och specifikationer fÜrbehülles.
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör
Sony Group Corporation.
Informazioni sul manuale del prodotto
Per i dettagli sull'utilizzo del
prodotto, fare riferimento alla
“Guida” (manuale web).
“Guida” (manuale web)
http://rd1.sony.net/help/ilc/1730/h_zz/
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del
sole, il fuoco o simili.
ATTENZIONE
• Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo
specificato. Diversamente, si potrebbero causare esplosioni,
incendi o incidenti.
• Smaltire le batterie usate secondo le istruzioni.
Note sull'uso
Questa unità flash può essere utilizzata in combinazione con
le fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile Sony o con
le fotocamere digitali Sony dotate di una comune slitta multi
interfaccia.
Prima dell’uso aggiornare il software della fotocamera alla
versione piĂš recente.
• Per i modelli di fotocamere compatibili con
questa unitĂ , visitare il sito web:
https://www.sony.net/dics/f46rm/
• Consultare le istruzioni per l'uso dell'unità e far riferimento alle
istruzioni per l'uso della fotocamera.
• Per evitare rischi di incendio o scossa elettrica, attenersi a
quanto segue:
– Non smontare o modificare questa unità.
– Non utilizzare l'unità con le mani bagnate.
– Non lasciare che acqua o corpi estranei (metalli, sostanze
infiammabili, ecc.) penetrino nell’unità.
– Non utilizzare questa unità in un luogo soggetto a spruzzi
d’acqua, umidità elevata, polvere, fumi di olio e vapore.
• L’utilizzo di questa unità con prodotti di altre marche potrebbe
alterarne le prestazioni e causare incidenti o malfunzionamenti.
• Per evitare rischi di danni o malfunzionamenti, attenersi a
quanto segue:
– Questa unità è un’apparecchiatura di precisione. Non lasciar
cadere o colpire l’unità, né sottoporla a forte impatto fisico.
– Non toccare i contatti elettrici sull’unità a mani nude.
– Non utilizzare o immagazzinare questa unità in un luogo
soggetto a temperatura e umiditĂ  elevate.
– Quando si utilizza questa unità all’aperto, prevenire
l’esposizione dell’unità alla pioggia o all’acqua di mare.
• Per ispezioni interne e riparazioni di questa unità, contattare
il rivenditore Sony oppure un servizio di riparazione locale
autorizzato da Sony.
• Maneggiare con cura l’unità per evitare il rischio che cada o che
venga a contatto con liquidi.
• Questa unità è progettata per essere resistente alla polvere
e all’umidità, ma non è resistente all’acqua o agli spruzzi. Se
si usa il prodotto in caso di pioggia, evitare che il prodotto si
bagni.
• Tenere pulito il lampeggiatore a scarica. Se la superficie del
lampeggiatore a scarica è sporca, si può accumulare calore con
la conseguente formazione di fumo o bruciature. Per pulire
il lampeggiatore a scarica passare un panno morbido sulla
superficie.
• Questo prodotto (accessori inclusi) contiene magneti
che potrebbero interferire con pacemaker, valvole shunt
programmabili per il trattamento dell’idrocefalo o altri
dispositivi medicali. Non collocare questo prodotto nelle
vicinanze di persone che fanno uso di tali dispositivi medicali.
Consultare il proprio medico prima di usare questo prodotto se
si fa uso di dispositivi medicali.
 Identificazione delle parti
1 Specchio riflettente
2 Adattatore grandangolare
incorporato
3 Lampeggiatore a scarica
4 Terminale USB multiplo/
micro
5 Piedino multi interfaccia
6 Minisupporto
7 Foro di attacco per treppiede
8 Indicatore della dissolvenza
a rimbalzo (angolo
superiore/inferiore)
9 Spia LINK
10 Pannello LCD
11 Coperchio dello scomparto
pile
12 Pulsante di sblocco
13 Leva di blocco
14 Copertura anti polvere e
umiditĂ 
15 Tasto centrale
16 Tasto MENU
17 Interruttore di alimentazione
Selezionando “LOCK” si
disattivano la rotellina di
controllo e i tasti sull’unità
flash per impedirne
l’azionamento accidentale.
18 Rotellina di controllo
19 Tasto Fn (funzione)
20 Tasto TEST
21 Tasti direzione
 Inserimento delle batterie
L'unità flash può accogliere un set tra quelli indicati di seguito:
• Quattro batterie alcaline AA
• Quattro batterie ricaricabili al nichel-metallo idruro (Ni-MH) AA
1 Inserire le batterie nel vano batterie, come
illustrato ( ).
( indica la direzione delle batterie.)
Nota
• Prima di usare le batterie ricaricabili al nichel-metallo idruro,
assicurarsi di caricare completamente le batterie con il
caricabatterie specificato.
• Non utilizzare batterie ioni litio in questa unità flash in quanto
potrebbero impedire all’unità flash di fornire il massimo
rendimento.
 Applicazione dell’unità flash
a una fotocamera
1 Girare l’interruttore di alimentazione
dell’unità flash su “OFF”.
2 Tenere premuto il pulsante di sblocco e
ruotare la leva di blocco allontanandola da
“LOCK”. ()
3 Rimuovere il coperchio di protezione del
connettore dall’unità flash e il coperchio
della slitta dalla fotocamera.
• Se il flash integrato della fotocamera è alzato, abbassarlo.
4 Inserire il piedino multi interfaccia
dell’unità flash nella slitta multi interfaccia
della fotocamera. ()
• Accertarsi di spingere all’interno il piedino in direzione della
freccia fino a quando il piedino è fissato.
5 Ruotare la leva di blocco verso “LOCK”
fino a quando si arresta sull’estremità
destra () per fissare l’unità flash sulla
fotocamera.
Per rimuovere l'unitĂ  flash dalla fotocamera
Spegnere prima l'alimentazione dell'unitĂ  flash. Tenere premuto
il pulsante di sblocco, ruotare la leva di blocco allontanandola da
“LOCK” e quindi far scorrere l’unità per estrarla dalla slitta multi
interfaccia.
Nota
• Dopo aver rimosso l’unità flash dalla fotocamera, accertarsi di
applicare il coperchio di protezione del connettore al piedino
multi interfaccia per proteggere il terminale.
 Fotografia in modalità flash
TTL
Per i dettagli sulle funzioni e sulle impostazioni dell’unità flash,
fare riferimento alla Guida.
1 Girare l’interruttore di alimentazione
dell’unità flash su “ON”. ()
• Quando si accende l'alimentazione dell'unità flash,
quest'ultima inizia a caricarsi. Quando l’unità flash è
completamente carica, il tasto TEST () si illumina con luce
arancione.
2 Premere il tasto MODE () e ruotare la
rotellina di comando per selezionare [TTL].
3 Premere il tasto dell'otturatore sulla
fotocamera per scattare una foto.
• È possibile premere il tasto +/- per cambiare la
compensazione del flash (regolare il livello di potenza del
flash) sulla schermata di impostazione della compensazione
del flash.
 Fotografia con flash senza
fili (con comunicazione radio
senza fili)
Per scattare fotografie con flash senza fili radiocomandato con
l’unità flash, è necessaria un'altra unità flash compatibile con la
comunicazione radio senza fili oltre a questa unitĂ , le due unitĂ 
devono essere associate. Per i dettagli, fare riferimento alla Guida.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni
(circa)
69,4 mm × 114,7 mm × 88,9 mm (L/A/P)
Peso (circa) 308 g (batterie escluse)
Alimentazione CC 6 V
Pile consigliate Quattro pile alcaline LR6 (formato AA)
Quattro pile ricaricabili all’idruro di nichel metallo
formato AA
Accessori
inclusi
UnitĂ  flash (1), Coperchio di protezione del
connettore (attaccato) (1),
Copertura anti polvere e umiditĂ  (attaccato) (1),
Minisupporto (1), Custodia (1),
Corredo di documentazione stampata
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
“Multi Interface Shoe” è un marchio di Sony Group Corporation.
 Overzicht van de onderdelen
1 Plaatje voor indirect flitsen
2 Ingebouwde
groothoekadapter
3 Flitslamp
4 Multi/Micro USB-aansluiting
5 Multi-interfacevoet
6 Mini-standaard
7 Statiefbevestigingsgat
8 Indicator indirect flitsen
(boven/onderhoek)
9 LINK-lamp
10 LCD-scherm
11 Deksel batterijhouder
12 Ontgrendelknop
13 Vergrendelhendel
14 Stof- en vochtbestendige
afdekking
15 Middenknop
16 MENU-knop
17 Aan/uit-schakelaar
Door “LOCK” (Vergrendelen)
te selecteren, kunt u
het besturingswiel en
de toetsen op de flitser
uitschakelen om te
voorkomen dat er per
ongeluk iets veranderd
wordt.
18 Besturingswiel
19 Fn (functie)-knop
20 TEST-knop
21 Richtingstoetsen
 Plaatsen van de batterijen
De flitser is geschikt voor ĂŠĂŠn van de volgende sets:
• Vier AA-formaat alkalibatterijen
• Vier AA-formaat oplaadbare nikkel-metaalhydride (Ni-MH)
batterijen
1 Plaats de batterijen in het batterijvak zoals
aangegeven ( ).
( geeft de richting van de batterijen
aan.)
Let op
• Voor u de oplaadbare nikkelmetaalhydride batterijen gaat
gebruiken, moet u ze volledig opladen met de daarvoor
bedoelde batterijlader.
• Gebruik geen lithium-ion batterijen in deze flitser, want deze
batterijen kunnen voorkomen dat de flitser zijn optimale
prestaties kan leveren.
 De flitser op een camera
bevestigen
1 Zet de Aan/uit-schakelaar op de flitser op
"OFF".
2 Houd de ontgrendelknop ingedrukt
en draai de vergrendelhendel weg van
"LOCK". ()
3 Haal de beschermkap van de connector
van de flitser en de beschermkap van de
accessoireschoen van de camera.
• Als de ingebouwde flitser van de camera omhoog staat,
moet u deze naar beneden drukken.
4 Schuif de Multi-interfacevoet van de flitser
in de Multi-interfaceschoen op de camera.
()
• U moet de voet in de richting van de pijl drukken tot de voet
goed vast zit.
5 Draai de vergrendelhendel naar "LOCK" tot
deze stopt aan de rechterkant () om de
flitser vast te zetten op de camera.
De flitser van de camera halen
Zet eerst de flitser uit. Houd de ontgrendelknop ingedrukt, draai
de vergrendelhendel weg van "LOCK" en schuif de voet van de
flitser dan uit de Multi-interfaceschoen.
Opmerking
• Wanneer u de flitser van de camera gehaald hebt, moet u de
beschermkap van de connector weer terug doen op de Multi-
interfacevoet om de contactjes te beschermen.
 TTL-flitsfotografie
Raadpleeg de Helpgids voor details over de functies en
instellingen van de flitser.
1 Zet de Aan/uit-schakelaar op de flitser op
"ON". (
)
• Wanneer u deze flitser aan zet, zal de flitser direct beginnen
op te laden. Wanneer de flitser volledig is opgeladen, zal de
TEST-knop () oranje oplichten.
2 Druk op de MODE-knop (), draai aan het
besturingswiel en selecteer [TTL].
3 Druk de sluiterknop van de camera in om
een foto te nemen.
• U kunt op de +/- -knop drukken om de flitscompensatie te
veranderen (om het flitssterkteniveau te regelen) op het
scherm voor het instellen van de flitscompensatie.
 Draadloze flitsfotografie
(via draadloze
radiocommunicatie)
Om draadloos te kunnen flitsen via radiobesturing met deze
flitser heeft u hiernaast nog een andere flitser nodig die ook
draadloze communicatie via radiosignalen ondersteunt en die
u aan deze flitser moet koppelen. Raadpleeg voor details de
Helpgids.
Technische gegevens
Afmetingen (ong.) 69,4 mm × 114,7 mm × 88,9 mm (b/h/d)
Gewicht (ong.) 308 g (exclusief de batterijen)
Voedingsvereisten 6 V gelijkspanning
Aanbevolen
batterijen
Vier LR6 (AA-formaat) alkalinebatterijen
Vier oplaadbare Ni-MH-batterijen (AA-
formaat)
Bijgeleverde
toebehoren
Flitser (1), Beschermkap van de connector
(aangebracht) (1),
Stof- en vochtbestendige afdekking
(aangebracht) (1),
Mini-standaard (1), Tas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van
Sony Group Corporation.
3
2
18
19
20 17
16
15
9
10
11
4
5
6
7
12
14
13
18
21









HVL-F46RM
Š 2021 Sony Corporation
Printed in China
5-031-736- (1)11
EinfĂźhrungsanleitung/Beknopte gids/
Startguide/Guida di avvio/Guia de inĂ­cio/
Οδηγός έναρξης/Przewodnik uruchamiania/
NĂĄvod na spustenie
Flash
Para desmontar a unidade de flash da
câmara
Comece por desligar a corrente da unidade de flash. Prima
e mantenha premido o botão de libertação, rode o controlo
de bloqueio afastando-o da posição “LOCK” e faça deslizar a
unidade para fora da Sapata Multi-Interface.
Nota
• Quando tiver retirado a unidade de flash da câmara, certifique-
se de que monta a tampa de proteção do conector no PÊ Multi-
Interface para proteger o respetivo terminal.
 Fotografia com flash TTL
Para mais detalhes sobre as funçþes e definiçþes da unidade de
flash, consulte o Guia de ajuda.
1 Coloque o interruptor de corrente na
unidade de flash na posição desligada
“ON”. ()
• Quando ligar a corrente desta unidade de flash, a unidade
de flash começa a ser carregada. Quando a unidade de flash
estiver totalmente carregada, o botão TEST () acende uma
luz laranja.
2 Prima o botão MODE () e rode o seletor
de controlo para selecionar [TTL].
3 Para tirar uma fotografia, prima o botĂŁo do
obturador na câmara.
• Pode premir o botão +/- para alterar a compensação do
flash (ajustar o nĂ­vel de potĂŞncia do flash) no ecrĂŁ e definir a
compensação do flash.
 Fotografia com flash sem fios
(com comunicaçþes sem fios
por rĂĄdio)
Para fotografar com flash sem fios por rĂĄdio com a unidade
de flash, ĂŠ necessĂĄria outra unidade de flash que suporte
comunicaçþes sem fios por rådio, alÊm desta unidade de flash,
devendo emparelhar ambas as unidades. Para mais detalhes,
consulte o Guia de ajuda.
Especificaçþes
DimensĂľes
(aprox.) 69,4 mm × 114,7 mm × 88,9 mm (L/A/P)
Peso (aprox.) 308 g (excluindo as pilhas)
PotĂŞncia
necessĂĄria CC 6 V
Pilhas
recomendadas
Quatro pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
Quatro pilhas recarregĂĄveis de nĂ­quel-hidreto
metĂĄlico tamanho AA
Itens incluídos Unidade de flash (1), Tampa de proteção do
conector (fixa) (1),
Cobertura resistente Ă  poeira e Ă  humidade (fixa) (1),
Minibase (1), Estojo (1), Documentos impressos
O design e as especificaçþes estão sujeitos a alteraçþes sem
aviso prĂŠvio.
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da
Sony Group Corporation.
Σχετικά με το εγχειρίδιο αυτού του προϊόντος
Για λεπτομέρειες σχετικά με τη
χρήση του προϊόντος, ανατρέξτε
στον "Οδηγός βοήθειας"
(διαδικτυακό εγχειρίδιο).
"Οδηγός βοήθειας" (Διαδικτυακό
εγχειρίδιο)
http://rd1.sony.net/help/ilc/1730/h_zz/
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα, όπως οι
ακτίνες του ηλίου, πυρκαγιά ή παρόμοιες καταστάσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Αντικαταστήστε την μπαταρία με άλλη μπαταρία του ίδιου
τύπου. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί ρήξη,
πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
• Απορρίπτετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες σύμφωνα με
τις οδηγίες.
Σημειώσεις σχετικά με τη
χρήση
Αυτή η μονάδα φλας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό
με ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές με εναλλασσόμενους
φακούς της Sony ή ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές της Sony
που διαθέτουν συμβατικό πέδιλο πολλαπλών διασυνδέσεων.
Ενημερώστε το λογισμικό της ψηφιακής φωτογραφικής
μηχανής σας στην τελευταία έκδοση πριν από τη χρήση.
• Για τα μοντέλα ψηφιακών φωτογραφικών
μηχανών που είναι συμβατά με αυτή τη
μονάδα, επισκεφθείτε τη διεύθυνση:
https://www.sony.net/dics/f46rm/
• Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας αυτής της μονάδας
και ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της ψηφιακής
φωτογραφικής μηχανής σας.
• Για την αποφυγή του κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,
τηρείτε τα ακόλουθα:
– Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τη μονάδα.
– Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα με βρεγμένα χέρια.
– Μην επιτρέπετε την είσοδο νερού ή ξένων υλικών (μεταλλικά
αντικείμενα, εύφλεκτες ουσίες κτλ.) σε αυτή τη μονάδα.
– Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα σε χώρο με εκχύσεις
νερού, υψηλή υγρασία, σκόνη, αναθυμιάσεις ελαίων και
ατμούς.
• Η χρήση αυτής της μονάδας με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών μπορεί να επηρεάσει την απόδοση της
μονάδας και να οδηγήσει σε ατυχήματα ή δυσλειτουργίες.
• Για την αποφυγή του κινδύνου βλάβης ή δυσλειτουργίας,
τηρείτε τα ακόλουθα:
– Η μονάδα αυτή είναι εξοπλισμός ακριβείας. Αποφύγετε
την πτώση ή το χτύπημα της μονάδας, όπως επίσης και τις
δυνατές προσκρούσεις.
– Μην αγγίζετε τις ηλεκτρικές επαφές αυτής της μονάδας με
γυμνά χέρια.
– Μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε αυτή τη μονάδα σε
χώρο που υπόκειται σε υψηλές θερμοκρασίες και υγρασία.
– Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα σε εξωτερικούς
χώρους, φροντίστε να μην εκτίθεται σε βροχή ή θαλασσινό
νερό.
• Για τον εσωτερικό έλεγχο και την επισκευή αυτής της
μονάδας, επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία της Sony ή το
τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Sony.
• Να χειρίζεστε αυτή τη μονάδα με προσοχή για την αποφυγή
του κινδύνου πτώσης της ή έκθεσής της σε υγρά.
• Αυτή η μονάδα σχεδιάστηκε έτσι ώστε να αντέχει στη σκόνη
και την υγρασία, δεν είναι όμως αδιάβροχη ούτε διαθέτει
προστασία από πιτσίλισμα. Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν
υπό βροχή, μην επιτρέψετε να βραχεί.
• Διατηρείτε τη λυχνία φλας καθαρή. Η λερωμένη επιφάνεια
της λυχνίας φλας μπορεί να προκαλέσει συσσώρευση
θερμότητας, με αποτέλεσμα τη δημιουργία καπνού ή το
κάψιμο. Για να καθαρίσετε τη λυχνία φλας, σκουπίστε την με
ένα μαλακό πανί, κ.λπ.
• Το προϊόν αυτό (συμπεριλαμβανομένων αξεσουάρ) έχει
μαγνήτη(-ες) που μπορεί να δημιουργεί(-ούν) παρεμβολές σε
βηματοδότες, προγραμματιζόμενες βαλβίδες παροχέτευσης
για τη θεραπεία υδροκεφάλου ή άλλες ιατρικές συσκευές.
Μην τοποθετείτε το προϊόν αυτό κοντά σε άτομα που
χρησιμοποιούν τέτοιου είδους ιατρικές συσκευές.
Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας, πριν χρησιμοποιήσετε το
προϊόν αυτό, εφόσον χρησιμοποιείτε τέτοιου είδους ιατρική
συσκευή.
 Προσδιορισμός των μερών
1 Φύλλο ανάκλασης
2 Ενσωματωμένο ευρυγώνιο
πάνελ
3 Λυχνία φλας
4 Ακροδέκτης Multi/Micro
USB
5 Υποδοχή πολλαπλών
διασυνδέσεων
6 Μίνι βάση
7 Οπή σύνδεσης τρίποδου
8 Ένδειξη ανάκλασης
(ανώτερη/κατώτερη γωνία)
9 Λυχνία LINK
10 Οθόνη LCD
11 Κάλυμμα θαλάμου
μπαταριών
12 Κουμπί απελευθέρωσης
13 Μοχλός ασφάλισης
14 Κάλυμμα ανθεκτικό στη
σκόνη και την υγρασία
15 Κεντρικό κουμπί
16 Κουμπί MENU
17 Διακόπτης λειτουργίας
Επιλέγοντας
"LOCK," μπορείτε να
απενεργοποιήσετε τον
τροχίσκο ελέγχου και
τα κουμπιά στη μονάδα
φλας για την αποτροπή
ακούσιων ενεργειών.
18 Τροχίσκος ελέγχου
19 Κουμπί Fn (λειτουργία)
20 Κουμπί TEST
21 Κουμπιά κατεύθυνσης
 Τοποθέτηση μπαταριών
Η μονάδα φλας λειτουργεί με ένα από τα ακόλουθα σετ
μπαταριών:
• Τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους ΑΑ
• Τέσσερις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες νικελίου-υδριδίου
μετάλλου (Ni-MH) μεγέθους AΑ
1 Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη θήκη
μπαταριών όπως φαίνεται από το ( ).
(το επισημαίνει τη φορά
τοποθέτησης των μπαταριών).
Σημείωση
• Πριν χρησιμοποιήσετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
νικελίου-υδριδίου μετάλλου, βεβαιωθείτε πως έχετε φορτίσει
πλήρως τις μπαταρίες με τον κατάλληλο φορτιστή.
• Μη χρησιμοποιείτε μπαταρίες ιόντων λιθίου σε αυτή τη
μονάδα φλας καθώς μπορεί να αποτρέψουν την πλήρη
απόδοση της μονάδας φλας.
 Σύνδεση της μονάδας
φλας στην ψηφιακή
φωτογραφική μηχανή
1 Θέστε τον διακόπτη λειτουργίας στη
μονάδα φλας σε "OFF".
2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το
κουμπί απελευθέρωσης και περιστρέψτε
τον μοχλό ασφάλισης μακριά από το
"LOCK". ()
3 Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα
συνδέσμου από τη μονάδα φλας και το
πώμα του πέδιλου από την ψηφιακή
φωτογραφική μηχανή.
• Εάν αναδυθεί το ενσωματωμένο φλας στην ψηφιακή
φωτογραφική μηχανή, κατεβάστε το.
4 Εισαγάγετε την υποδοχή πολλαπλών
διασυνδέσεων της μονάδας φλας στο
πέδιλο πολλαπλών διασυνδέσεων της
ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής. ()
• Μην αμελήσετε να πιέσετε προς τα μέσα το πέδιλο,
προς την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι να ασφαλίσει το
πέδιλο.
5 Περιστρέψτε τον μοχλό ασφάλισης προς
το "LOCK" μέχρι να σταματήσει στο δεξί
άκρο () για να ασφαλίσετε τη μονάδα
φλας στην ψηφιακή φωτογραφική
μηχανή.
Για να αφαιρέσετε τη μονάδα φλας από
την ψηφιακή φωτογραφική μηχανή
Απενεργοποιήστε πρώτα την ισχύ στη μονάδα φλας. Πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί απελευθέρωσης, περιστρέψτε τον
μοχλό ασφάλισης μακριά από το "LOCK" και, στη συνέχεια,
σύρετε τη μονάδα και αφαιρέστε την από το πέδιλο
πολλαπλών διασυνδέσεων.
Σημείωση
• Αφού αφαιρέσετε τη μονάδα φλας από την ψηφιακή
φωτογραφική μηχανή, μην αμελήσετε να συνδέσετε
το προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου στην υποδοχή
πολλαπλών διασυνδέσεων για να προστατεύσετε τον
ακροδέκτη της.
 Φωτογράφιση με φλας TTL
Για λεπτομέρειες σχετικά με τις λειτουργίες και τις ρυθμίσεις
της μονάδας φλας, ανατρέξτε στον Οδηγό βοήθειας.
1 Θέστε τον διακόπτη λειτουργίας στη
μονάδα φλας σε "ON". ()
• Όταν ενεργοποιείτε αυτή τη μονάδα φλας, η μονάδα φλας
ξεκινά να φορτίζεται. Μόλις η μονάδα φλας φορτίσει
πλήρως, το κουμπί TEST () ανάβει με πορτοκαλί χρώμα.
2 Πατήστε το κουμπί MODE () και
περιστρέψτε τον τροχίσκο ελέγχου για να
επιλέξετε [TTL].
3 Πατήστε το κουμπί του κλείστρου στην
ψηφιακή φωτογραφική μηχανή για να
τραβήξετε μια φωτογραφία.
• Μπορείτε να πατήσετε το κουμπί +/- για να αλλάξετε την
αντιστάθμιση φλας (ρύθμιση του επιπέδου ισχύος του
φλας) στην οθόνη ρύθμισης της αντιστάθμισης φλας.
 Φωτογράφιση με ασύρματο
φλας (με ασύρματες
ραδιοεπικοινωνίες)
Για να πραγματοποιήσετε φωτογράφιση ραδιοεπικοινωνίας
με ασύρματο φλας με τη μονάδα φλας, χρειάζεστε μια
άλλη μονάδα φλας που υποστηρίζει τις ασύρματες
ραδιοεπικοινωνίες επιπροσθέτως αυτής της μονάδας φλας
και πρέπει να πραγματοποιήσετε σύζευξη ανάμεσα στις δύο
μονάδες. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στον Οδηγό βοήθειας.
Προδιαγραφές
Διαστάσεις
(Περίπου) 69,4 mm × 114,7 mm × 88,9 mm (π/υ/β)
Μάζα
(Περίπου) 308 g (χωρίς τις μπαταρίες)
Απαιτήσεις
τροφοδοσίας
DC 6 V
Συνιστώμενες
μπαταρίες Τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες LR6 (μεγέθους AΑ)
Τέσσερις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
νικελίου-υδριδίου μετάλλου μεγέθους AΑ
Περιεχόμενα
αντικείμενα
Μονάδα φλας (1),
Προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου
(προσαρτημένο) (1),
Κάλυμμα ανθεκτικό στη σκόνη και την υγρασία
(προσαρτημένο) (1), Μίνι βάση (1), Θήκη (1),
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή
χωρίς προειδοποίηση.
Η επωνυμία "Multi Interface Shoe" είναι εμπορικό σήμα της
Sony Group Corporation.
Acerca do manual para este produto
Para mais detalhes sobre a utilização
do produto, consulte o “Guia de
ajuda” (manual online).
“Guia de ajuda” (manual online)
http://rd1.sony.net/help/ilc/1730/h_zz/
NĂŁo exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol,
fogo ou outras.
CUIDADO
• Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado. Se
nĂŁo o fizer, pode provocar uma explosĂŁo, incĂŞndio ou choque
elĂŠctrico.
• Deite fora as baterias usadas de acordo com as instrucoes.
Notas de utilização
Esta unidade de flash pode ser utilizada em combinação com
Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiåveis da Sony ou
MĂĄquinas FotogrĂĄficas Digitais da Sony que tenham uma Sapata
Multi-Interface convencional.
Atualize o software da sua câmara para a versão mais recente
antes de utilizar.
• Para os modelos de câmaras compatíveis
com esta unidade, visite o Web site em:
https://www.sony.net/dics/f46rm/
• Consulte o manual de instruções desta unidade e consulte o
manual de instruçþes da sua câmara.
• Para evitar o risco de incêndio ou choque elétrico, tenha em
atenção as seguintes precauçþes:
– Não desmonte nem altere esta unidade.
– Não utilize a unidade com as mãos molhadas.
– Não permita a entrada de água ou matérias estranhas (metal,
substâncias inflamåveis, etc.) nesta ågua.
– Não utilize esta unidade num local sujeito a salpicos de água,
elevada humidade, poeira, fumos de Ăłleo e vapor.
• A utilização desta unidade com produtos de outros fabricantes
pode afetar o respetivo desempenho, originando acidentes ou
avarias.
• Para evitar o risco de danos ou avaria, tenha em atenção as
seguintes precauçþes:
– Esta unidade é um equipamento de precisão. Não deixe cair
esta unidade, nĂŁo bata na unidade nem permita que sofra
fortes impactos fĂ­sicos.
– Não toque nos contactos elétricos desta unidade com as mãos
desprotegidas.
– Não utilize nem guarde esta unidade num local sujeito a
temperaturas e humidade elevadas.
– Quando utilizar esta unidade no exterior, não exponha a
unidade Ă  chuva ou ĂĄgua do mar.
• Para a inspeção e reparação do interior desta unidade, contacte
o seu revendedor Sony ou serviço de assistência tÊcnica local
autorizado da Sony.
• Manuseie esta unidade com cuidado para evitar o risco de ela
cair ou de a expor a lĂ­quidos.
• Esta unidade foi concebida para ser resistente à poeira e
Ă  humidade, mas nĂŁo ĂŠ Ă  prova de ĂĄgua nem de salpicos.
Quando utilizar o produto em condiçþes de chuva, não deixe o
produto molhar-se.
• Mantenha limpo o elemento emissor do flash. Sujidade na
superfĂ­cie do elemento emissor do flash pode causar aumento
do calor e resultar em fumo ou queimaduras. Para limpar o
elemento emissor do flash, passe com um pano suave, etc.
• Este produto (incluindo os acessórios) tem íman(es) que
pode(m) interferir com pacemakers, vålvulas de derivação
programĂĄveis para o tratamento de hidrocefalia ou outros
dispositivos mĂŠdicos. NĂŁo coloque este produto perto de
pessoas que utilizam esses dispositivos mĂŠdicos. Consulte o
seu mĂŠdico antes de utilizar este produto se utilizar qualquer
um desses dispositivos mĂŠdicos.
 Identificar as peças
1 Refletor
2 Painel difusor incorporado
3 Elemento emissor do flash
4 Multi Terminal/Terminal
Micro USB
5 PĂŠ multi-interface
6 Minibase
7 Orifício de fixação para tripÊ
8 Indicador do (ângulo de
inclinação do) flash refletido
(ângulo superior/inferior)
9 Luz LINK
10 Painel LCD
11 Porta do compartimento
das pilhas
12 Botão de libertação
13 Controlo de bloqueio
14 Cobertura resistente Ă 
poeira e Ă  humidade
15 BotĂŁo central
16 BotĂŁo MENU
17 Interruptor de corrente
Se selecionar “LOCK”, pode
desativar o seletor de
controlo e os botĂľes na
unidade de flash para evitar
operaçþes não intencionais.
18 Seletor de controlo
19 Botão Fn (função)
20 BotĂŁo TEST
21 Botþes de direção
 Inserir as pilhas
A unidade de flash pode utilizar qualquer dos seguintes
conjuntos:
• Quatro pilhas alcalinas tamanho AA
• Quatro pilhas recarregáveis de tamanho AA de níquel-hidreto
metĂĄlico (Ni-MH)
1 Insira as pilhas no compartimento das
pilhas conforme ilustrado ( ).
( indica a direção das pilhas.)
Nota
• Antes de utilizar as pilhas recarregáveis de níquel-hidreto
metĂĄlico, certifique-se de que carrega totalmente essas pilhas
com o carregador de pilhas especificado.
• Não utilize pilhas de iões de lítio nesta unidade de flash,
pois podem impedir a unidade de flash de prestar o melhor
desempenho.
 Montar a unidade de flash
numa câmara
1 Coloque o interruptor de corrente na
unidade de flash na posição desligada
“OFF”.
2 Prima e mantenha premido o botĂŁo de
libertação e rode o controlo de bloqueio
afastando-o da posição “LOCK”. ()
3 Retire a tampa de proteção do conector da
unidade de flash e a tampa da sapata da
câmara.
• Se o flash incorporado na câmara estiver levantado,
coloque-o para baixo.
4 Insira o PĂŠ Multi-Interface da unidade de
flash na Sapata Multi-Interface na câmara.
()
• Certifique-se de que empurra o pé para dentro, na direção
da seta, atĂŠ ficar encaixado.
5 Rode o controlo de bloqueio na direção da
posição “LOCK” até parar na extremidade
direita () para fixar a unidade de flash na
câmara.
Instrukcja dla tego produktu
Szczegółowe informacje dotyczące
uĹźytkowania tego produktu - patrz
„Przewodnik pomocniczy” (instrukcja
online).
„Przewodnik pomocniczy”
(instrukcja online)
http://rd1.sony.net/help/ilc/1730/h_zz/
Nie należy narażać baterii na wysokie temperatury, na przykład
bezpośrednie światło słoneczne, ogień itp.
UWAGA
• Należy używać akumulatora określonego typu. Użycie
innego akumulatora może grozić rozsadzeniem, pożarem lub
obraĹźeniami.
• Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z instrukcjami.
Uwagi dotyczące użytkowania
Zakupiona lampa błyskowa może być używana z aparatami
cyfrowymi Sony z wymiennymi obiektywami lub aparatami
cyfrowymi Sony wyposażonymi w standardową stopkę
multiinterfejsową.
Przed przystąpieniem do eksploatacji należy zaktualizować
oprogramowanie aparatu do najnowszej wersji.
• Modele aparatów współpracujących z tym
urządzeniem można znaleźć na stronie:
https://www.sony.net/dics/f46rm/
• Należy zapoznać się z instrukcją obsługi lampy oraz instrukcją
obsługi aparatu.
• Aby zapobiegać zagrożeniom takim jak pożar lub porażenie
prądem, należy przestrzegać poniższych zasad:
– Nie demontować ani nie modyfikować urządzenia.
– Nie dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
– Nie pozwalać na dostanie się do środka urządzenia wody lub
ciał obcych (metalu, materiałów palnych itp.).
– Nie używać urządzenia w miejscach narażonych na pryskanie
wody, wysoką wilgotność, pył, opary oleju lub parę.
• Korzystanie z tego urządzenia z produktami innych marek może
obniżyć jego wydajność, spowodować wypadek lub awarię.
• Aby nie dopuścić do uszkodzenia lub usterki, należy
przestrzegać poniższych zasad:
– Urządzenie jest przyrządem precyzyjnym. Nie upuszczać ani
nie uderzać urządzenia i nie dopuszczać do silnych obciążeń
mechanicznych.
– Nie dotykać styków elektrycznych nieosłoniętymi rękoma.
– Nie używać ani nie przechowywać urządzenia w miejscu
narażonym na wysokie temperatury i wilgotność.
– Korzystając z urządzenia na zewnątrz, należy chronić je przed
deszczem lub wodą morską.
• W celu wykonania wewnętrznej inspekcji i naprawy urządzenia
należy się skontaktować ze swoim sprzedawcą Sony lub
lokalnym autoryzowanym punktem serwisowym Sony.
• Urządzenie należy obsługiwać z zachowaniem należytej
staranności, aby nie dopuścić do jego upuszczenia lub oblania
go płynem.
• Opisywane urządzenie jest odporne na kurz i wilgoć, ale nie jest
wodoszczelne ani bryzgoszczelne. W przypadku korzystania
z produktu podczas deszczu, należy zabezpieczyć go, aby nie
zamókł.
• Palnik należy utrzymywać w czystości. Zabrudzona
powierzchnia palnika może powodować nagromadzenie ciepła,
ktĂłre doprowadzi do powstania dymu lub przypalenia. Palnik
należy czyścić miękką ściereczką.
• Ten produkt (wraz z osprzętem) wyposażony jest w
magnes(y) mogący(-e) zakłócać pracę rozruszników serca,
programowalnych zastawek przetokowych do leczenia
wodogłowia lub innych urządzeń medycznych. Nie należy
umieszczać produktu w pobliżu osób, które korzystają ze
wspomnianych urządzeń medycznych. Jeżeli stosowane są
wspomniane urządzenia medyczne, przed przystąpieniem do
użytkowania tego produktu należy zasięgnąć porady lekarskiej.
 Oznaczenie elementów
1 Wskaźnik kąta odchylenia
2 Wbudowany dyfuzor
szerokokątny
3 Palnik
4 Złącze USB Multi/Micro
5 Podstawka do złącza
multiinterfejsowego
6 Minipodstawka
7 Otwór do podłączania
statywu
8 WskaĹşnik odchylenia (do
góry/w dół)
9 Lampka LINK
10 Wyświetlacz LCD
11 Drzwiczki komory na baterie
12 Przycisk zwalniający
13 Dźwignia blokująca
14 Pokrywa pyłoodporna
i wilgocioodporna
15 Przycisk środkowy
16 Przycisk MENU
17 Zasilanie
Wybór „LOCK” dezaktywuje
pokrętło sterowania
i przyciski na lampie
błyskowej, aby zapobiec
niezamierzonym operacjom.
18 Pokrętło sterowania
19 Przycisk Fn (funkcja)
20 Przycisk TEST
21 Przyciski kierunkowe
 Wkładanie baterii
Ztą lampą błyskową można używać następujących baterii:
• Cztery baterie alkaliczne AA
• Cztery akumulatory niklowometalowo-wodorkowe AA (Ni-MH)
1 Włożyć baterie do wnęki na baterie
zgodnie zilustracją ( ).
( wskazuje kierunek baterii.)
Uwaga
• Przed użyciem akumulatorów niklowo-metalowo-wodorkowych
należy naładować je do pełna za pomocą odpowiedniej
ładowarki.
• Nie używać baterii litowo-jonowych z tą lampą błyskową,
ponieważ mogą one uniemożliwić optymalne działanie lampy
błyskowej.
 Podłączanie lampy
błyskowej do aparatu
1 Ustaw zasilanie na lampie błyskowej na
„OFF”.
2
Naciśnij iprzytrzymaj przycisk zwalniający
iprzesuń dźwignię blokującą od pozycji
„LOCK”. ()
3
Zdejmij nakładkę ochronną złącza zlampy
błyskowej oraz nakładkę stopki zaparatu.
• Jeśli wysunie się wbudowana lampa aparacie, złóż ją.
4 Włóż do końca podstawkę do złącza
multiinterfejsowego lampy błyskowej
wstopkę multiinterfejsową na aparacie. (
)
• Podstawkę należy zawsze wkładać wkierunku strzałki, aż
podstawka zostanie zamocowana.
5 Przesuń dźwignię blokującą wstronę
„LOCK”, aż zatrzyma się na prawym końcu
(), aby przymocować lampę błyskową do
aparatu.
Odłączanie lampy błyskowej od aparatu
Najpierw wyłącz zasilanie lampy błyskowej. Naciśnij iprzytrzymaj
przycisk zwalniający, przesuń dźwignię blokującą od „LOCK”, po
czym wysuń lampę ze stopki multiinterfejsowej.
Uwaga
• Po zdjęciu lampy błyskowej zaparatu pamiętaj, aby
założyć nakładkę ochronną złącza na podstawkę do złącza
multiinterfejsowego, aby zabezpieczyć gniazdo.
 Fotografowanie wtrybie TTL
Szczegółowe informacje ofunkcjach iustawieniach lampy
błyskowej zawiera Przewodnik pomocniczy.
1 Ustaw zasilanie na lampie błyskowej na
„ON”. ()
• Po włączeniu zasilania lampy błyskowej lampa błyskowa
zacznie się ładować. Kiedy lampa błyskowa zostanie
naładowana dopełna, przycisk TEST () zaświeci się na
pomarańczowo.
2 Naciśnij przycisk MODE () i obróć
pokrętło sterowania, by wybrać [TTL].
3 Naciśnij spust migawki na aparacie, aby
wykonać zdjęcie.
• Po naciśnięciu przycisku +/- można zmienić kompensację
błysku (wyregulować poziom mocy błysku) na ekranie, aby
ustawić kompensację błysku.
 Fotografowanie
zbezprzewodowym
wyzwalaniem błysku
(bezprzewodowa
komunikacja radiowa)
Aby fotografować za pomocą tej lampy
błyskowejzwykorzystaniem bezprzewodowej komunikacji
radiowej, oprócz tej lampy błyskowej wymagana jest druga
lampa błyskowa obsługująca bezprzewodową komunikację
radiową, którą należy sparować. Szczegółowe informacje - patrz
Przewodnik pomocniczy.
Dane techniczne
Wymiary (ok.) 69,4 mm × 114,7 mm × 88,9 mm (szer./wys./gł.)
Masa (ok.) 308 g (bez baterii)
Zasilanie Napięcie stałe 6 V
Zalecane
baterie
Cztery baterie alkaliczne LR6 (rozmiar AA)
Cztery akumulatory niklowo-
metalowowodorkowe (rozmiar AA)
W zestawie Lampa błyskowa (1),
Nakładka ochronna złącza (załączona) (1),
Pokrywa pyłoodporna i wilgocioodporna
(załączona) (1), Minipodstawka (1),
Opakowanie (1),
Zestaw drukowanej dokumentacji
Projekt i dane techniczne mogą zostać zmienione bez
uprzedzenia.
„Multi Interface Shoe” jest znakiem towarowym firmy
Sony Group Corporation.
Informåcie o nåvode pre tento výrobok
Podrobnosti opoužívaní výrobku
uvádza „Príručka“ (Návod na webe).
„Príručka“ (Návod na webe)
http://rd1.sony.net/help/ilc/1730/h_zz/
Nevystavujte batérie prílišnému teplu, ako je napr. priame slnečné
Şiarenie, oheň a pod.
UPOZORNENIE
• Batériu vymieňajte len za určený typ. V opačnom prípade môže
dĂ´jsĹĽ k prasknutiu, poĹžiaru alebo zraneniu.
• Použité batérie zneškodňujte podľa pokynov.
Poznåmky o pouŞívaní
Tåto jednotka blesku sa môŞe pouŞívaż v kombinåcii s digitålnymi
fotoaparåtmi s vymeniteĞnými objektívmi Sony alebo s
digitålnymi fotoaparåtmi Sony, ktorÊ sú vybavenÊ praktickými
sĂĄnkami pre rĂ´zne rozhrania.
Pred pouĹžitĂ­m aktualizujte softvĂŠr fotoaparĂĄtu na najnovĹĄiu
verziu.
• Informácie o modeloch kompatibilných
s touto jednotkou nĂĄjdete na webovej
lokalite:
https://www.sony.net/dics/f46rm/
• Pozrite si návod na obsluhu tejto jednotky a prečítajte si návod
na obsluhu vĂĄĹĄho fotoaparĂĄtu.
• Aby ste predišli riziku vzniku požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom, dodrŞiavajte nasledovnÊ:
– Túto jednotku nerozoberajte ani ju neupravujte.
– S touto jednotkou nemanipulujte mokrými rukami.
– Zabráňte vniknutiu vody či cudzorodých materiálov (kov,
horľavé látky atď.) do tejto jednotky.
– Túto jednotku nepoužívajte na mieste vystavenom
poťpliechaniu vodou, vysokej vlhkosti, prachu, olejovým
výparom a pare.
• Používanie tejto jednotky spolu s výrobkami od iných výrobcov
môŞe vplývaż na jej fungovanie a môŞe viesż k nehodåm alebo
poruche.
• Aby ste predišli riziku poškodenia alebo poruchy, dodržiavajte
nasledovnĂŠ:
– Táto jednotka predstavuje presný prístroj. Zabráňte pádu tejto
jednotky alebo nårazu do nej a zabråňte aj silnÊmu fyzickÊmu
dopadu na ňu.
– Holými rukami sa nedotýkajte elektrických kontaktov batérie.
– Nepoužívajte ani neskladujte túto jednotku na mieste
vystavenom účinkom vysokých teplôt a vlhkosti.
– Pri používaní vonku chráňte túto jednotku pred vystavením
účinkom dažďa a morskej vody.
• Kontrolu vnútra tejto jednotky a jej opravy zverte predajcovi
výrobkov značky Sony alebo miestnemu autorizovanému
servisu spoločnosti Sony.
• S touto jednotkou manipulujte opatrne, aby ste predišli riziku jej
pádu; taktiež ju nevystavujte účinkom kvapalín.
• Táto jednotka je skonštruovaná tak, aby bola odolná proti
prachu a vlhkosti, ale nie je vodotesnĂĄ ani odolnĂĄ proti
špliechajúcej vode. Keď používate tento výrobok za daždivého
počasia, dbajte na to, aby nedošlo k navlhnutiu výrobku.
• Zachovávajte čistotu výbojky. Znečistený povrch výbojky môže
spĂ´sobiĹĽ kumulovanie tepla s nĂĄsledkom dymenia alebo
popálenia. Výbojku čisťte utretím mäkkou tkaninou a pod.
• Tento výrobok (vrátane príslušenstva) obsahuje magnet(y),
ktoré môžu rušiť kardiostimulátory, programovateľné bočníkové
tlakové ventily na liečbu hydrocefalu alebo iné zdravotnícke
prístroje. Neumiestňujte tento výrobok blízko osôb, ktorÊ
pouŞívajú takÊto zdravotnícke prístroje. Ak pouŞívate akýkoĞvek
takýto zdravotnícky prístroj, pred pouŞitím tohto výrobku sa
poraďte so svojím lekárom.
 Označenie súčastí
1 OdrazovĂ˝ pruh
2 VstavanĂ˝ ĹĄirokĂ˝ panel
3 Výbojka
4 Multi/Micro USB koncovka
5 Pätka pre rôzne rozhrania
6 MiniatĂşrny stojan
7 Otvor na pripevnenie statĂ­vu
8 IndikĂĄtor odrazu (hornĂ˝/
dolnĂ˝ uhol)
9 Kontrolka LINK
10 LCD panel
11 Dvierka priehradky na
vloĹženie batĂŠriĂ­
12 Tlačidlo na uvoĞnenie
13 Poistná páčka
14 Kryt odolnĂ˝ proti prachu a
vlhkosti
15 Stredové tlačidlo
16 Tlačidlo MENU
17 Hlavný vypínač
Voľbou „LOCK“ vypnete
ovládacie koliesko a tlačidlá
na jednotke blesku, aby
ste zabrånili neŞelaným
operĂĄciĂĄm.
18 OvlĂĄdacie koliesko
19 Tlačidlo Fn (funkcia)
20 Tlačidlo TEST
21 Tlačidlá smer
 Vloženie batérií
Do jednotky blesku moĹžno vloĹžiĹĽ:
• štyri alkalické batérie veľkosti AA alebo
• štyri nikel metal hybridové (Ni-MH) batérie veľkosti AA
1 VloĹžte batĂŠrie do priestoru pre batĂŠrie
podÄža znĂĄzornenia ( ).
( uvĂĄdza orientĂĄciu batĂŠriĂ­.)
PoznĂĄmka
• Pred použitím nabíjateľných nikel metal hybridových batérií
batérie úplne nabite uvedenou nabíjačkou batérií.
• V tejto jednotke blesku nepoužívate lítium-iónové batérie,
pretoŞe môŞu bråniż jednotke blesku pracovaż na plný výkon.
 Pripojenie jednotky blesku
kfotoaparátu
1 Otočte hlavný vypínač na jednotke blesku
do polohy vypnutia „OFF“.
2 Stlačte apodržte tlačidlo na uvoľnenie
aotočte poistnú páčku zpolohy „LOCK“.
()
3 Demontujte ochrannĂ˝ kryt konektora
zjednotky blesku akryt sánok
zfotoaparátu.
• Ak je zfotoaparátu vysunutý vstavaný blesk, zasuňte ho
nadol.
4 Zasuňte pätku pre rôzne rozhrania na
jednotke blesku do sĂĄnok pre rĂ´zne
rozhrania na fotoaparáte. ()
• Pätku zatlačte vsmere šípky, až kým sa nezaistí.
5 Otočte poistnú páčku do polohy „LOCK“, až
kým sa zastaví na pravom okraji (), čím
sa jednotka blesku na fotoaparĂĄte zaistĂ­.
Demontáž jednotky blesku zfotoaparátu
Najprv jednotku blesku vypnite. Stlačte apodržte tlačidlo na
uvoľnenie, otočte poistnú páčku zpolohy „LOCK“ apotom
jednotku vysuňte zo sånok pre rôzne rozhrania.
PoznĂĄmka
• Po demontovaní jednotky blesku zfotoaparátu nezabudnite
namontovaż ochranný kryt konektora na pätku pre rôzne
rozhrania, aby ste ochrĂĄnili jej koncovku.
 Fotografovanie sbleskom
TTL
Podrobnosti ofunkciách anastaveniach jednotky blesku nájdete
vpríručke.
1 Otočte hlavný vypínač na jednotke blesku
do polohy zapnutia „ON“. ()
• Po zapnutí napájania tejto jednotky blesku sa táto jednotka
blesku začne sama nabíjať. Keď sa jednotka blesku úplne
nabije, tlačidlo TEST () sa rozsvieti na oranžovo.
2 Stlačte tlačidlo MODE () a otáčaním
ovlĂĄdacieho kolieska zvoÄžte [TTL].
3 Stlačením tlačidla uzávierky na fotoaparáte
nasnĂ­majte fotografiu.
• Na zmenu kompenzácie blesku (nastavenie úrovne výkonu
blesku) môžete stlačiť tlačidlo +/- a kompenzáciu blesku
mĂ´Ĺžete zmeniĹĽ na obrazovke.
 Fotografovanie
sbezdrôtovým bleskom
(s rĂĄdiovou bezdrĂ´tovou
komunikĂĄciou)
Na vykonávanie fotografovania sbezdrôtovým bleskom pomocou
rádiových vĺn stouto jednotkou blesku budete potrebovať
ďalšiu jednotku blesku, ktorá podporuje rádiovú bezdrôtovú
komunikáciu ako doplnok ktejto jednotke blesku amusíte ich
obe spárovať. Podrobnosti nájdete vPríručke.
TechnickĂŠ Ăşdaje
Rozmery
(približne) 69,4 mm × 114,7 mm × 88,9 mm (Š/V/H)
Hmotnost’
(pribliĹžne) 308 g (bez batĂŠriĂ­)
PoĹžiadavky na
napĂĄjanie
DC 6 V
Odporúčané
batérie štyri alkalické batérie LR6 (veľkost’ AA)
ĹĄtyri nabĂ­jateÄžnĂŠ nikel metal hybridovĂŠ batĂŠrie
veÄžkosti AA
DodanĂŠ
poloĹžky
jednotka blesku (1),
ochrannĂ˝ kryt konektora (namontovanĂ˝) (1),
kryt odolnĂ˝ proti prachu a vlhkosti
(namontovanĂ˝) (1),
miniatĂşrny stojan (1), puzdro (1),
súprava vytlačenej dokumentácie
Dizajn a ĹĄpecifikĂĄcie podliehajĂş zmenĂĄm bez upozornenia.
„Multi Interface Shoe“ je ochranná známka spoločnosti
Sony Group Corporation.
3
2
18
19
20 17
16
15
9
10
11
4
5
6
7
12
14
13
18
21











Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Flitser
Model: HVL-F46RM
Kleur van het product: Zwart
Ingebouwd display: Ja
Gewicht: 308 g
Breedte: 69.4 mm
Diepte: 88.9 mm
Hoogte: 114.7 mm
Soort: Slave-flits
Kleur: Ja
USB-poort: Ja
Brandpuntbereik: 15 mm
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 4
Flitser-modi: Handmatig
Soort voeding: Batterij/Accu
Opbergetui: Ja
Kleurtemperatuur: 5500 K
Frequentie: 2400 MHz
Staander inbegrepen: Ja
Draadloze verbindingen: Ja
Aantal kanalen: 14 kanalen
Type beeldscherm: LCD
Type batterij: AA
Oplaadtijd (ongeveer): 2 s
Richtgetal (35mm zoomstand, ISO 100): 46 m
Group settings: 5
Flitshoek: 24 - 105 mm
Flits blootstellingscompensatie: Ja
Horizontale rotatie hoek: -180 - 180 °
Verticale rotatie hoek: -8 - 150 °
Multi-flitser: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony HVL-F46RM stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Flitser Sony

Handleiding Flitser

Nieuwste handleidingen voor Flitser