Sigma Art 40mm F1.4 DG HSM Handleiding

Sigma Lens Art 40mm F1.4 DG HSM

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sigma Art 40mm F1.4 DG HSM (2 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Wir danken Ihnen fĂŒr das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des GerÀtes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
ƊSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens fĂŒhren kann.
ƊUnabhÀngig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
setzen
Sie
es
bitte
keinesfalls
ohne
Frontdeckel
der
direkten
Sonneneinstrahlung
aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv
einfallende und gebĂŒndelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
ƊDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um BeschÀdigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
䐟Filtergewinde
䐠Entfernungsring
䐥Entfernungsskala
䐹SchÀrfentiefenindex
䐣Einstellindex
䐀Fokussierschalter
䐄Anschluß
䐊Gegenlichtblende
NIKON ANSCHLUSS
Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis-mus
mit den gleichen Spezifikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF-
Objektive.
Das
Objektiv
ist
mit
den
in
der
Tabelle
(A)
genannten
Kameramodellen
kompatibel. (Die Modelle mit der Ə-Markierung benötigen die aktuelle
Kamera-Firmwareversion, um die KompatibilitÀt zu gewÀhrleisten.)
ƊEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras.
ƊEs ist nicht möglich, das Objektiv mit den in Tabelle genannten (B)
Kameramodellen zu verwenden.
ƊBei Kameramodellen, die weder in Tabelle noch Tabelle (A) (B) aufgelistet
sind, entnehmen Sie die Information zur KompatibilitÀt mit E-Typ-
Objektiven bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das KameragehÀuse und auch zum Abnehmen
vom KameragehÀuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
ƊAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie
diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu
Fehlfunktionen oder SchĂ€den fĂŒhren können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv auf die -Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, AF
stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie
können die SchÀrfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
ƩEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Ɗ
Bei
manueller
Fokussierung
sollte
die
SchÀrfe
auf
der
Mattscheibe
eingestellt
werden,
da
durch
Temperaturschwankungen
Abweichungen
von
der
Entfernungsskala
auftreten können. Dies gilt insbesondere fĂŒr die Unendlich- Einstellung.
Ɗ
FĂŒr
das
Objektiv
mit
Sony
-
E
-
Mount
ist
je
nach
Kameramodell
bei
Videoaufnahmen
nur MF möglich.
Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert
werden. Drehen Sie dazu bei halb-gedrĂŒcktem Auslöser am Fokusring, um die
SchÀrfe einzustellen. (Beim Objektiv mit Sony-E-Mount stellen Sie die
Fokussierbetriebsart der Kamera bitte auf [DMF].)
Zudem bietet dieses Objektiv auch eine [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual-
Override) durch Drehen am Fokusring wÀhrend des Autofokus-Betriebs (Mit
Ausnahme des Objektivs mit Sony-E-Mount). Die Standardeinstellung der
Jederzeit-MF-Funktion ist AbhÀngig vom Anschluss.
Anschluss Jederzeit-MF-Funktion VerfĂŒgbare AF-Betriebsarten
SIGMA,
NI
K
ON AN Single AF (AF-S, S)
SchĂ€rfenachfĂŒhrung AF (AF-C, C)
CANON AUS Single AF (ONE SHOT)
ƊMithilfe des USB-Docks (optional erhÀltlich) und der speziell konzipierten
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion
zwischen AN/AUS gewÀhlt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung
am Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert
werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-MenĂŒ der
SIGMA Optimization Pro.
ƊSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
heruntergeladen werden: http://www.sigma-global.com/download/
SCHÄRFENTIEFESKALA
Die SchÀrfentiefeskala hilft Ihnen die SchÀrfentiefe (scharf abgebildeter
Bereich) Ihrer Einstellung zu ĂŒberprĂŒfen. Zum Beispiel im Abb. (4) wird der
SchÀrfentiefebereich angezeigt wenn Blende F16 verwendet wird.
GEGENLICHTBLENDE
Diese
Gegenlichtblende
hilft,
Reflexe
und
Geisterbilder
zu
vermeiden,
die
durch
starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können.
Setzen Sie die Gegenlichtblende an und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn
bis
zum
Anschlag
(Abb.5).
Um
die
Gegenlichtblende
abzunehmen,
drehen
Sie
sie
bei
gedrĂŒckt
gehaltener
Taste
♄
gegen
den
Uhrzeigersinn
bis
zum
Anschlag
(Abb.6).
ƊWĂ€hrend des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in ĂŒbergestĂŒlpter
Form angesetzt werden (Abb.7).
FILTER
ƊVerwenden Sie grundsÀtzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig
bzw.
stÀrkere
Spezialfilter
Ü
z.B.
Polarisationsfilter
oder
solche,
mit
besonders
hoher
Filterfassung
Ü
können
zu
Vignettierungen
verursachen.
ƊBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
ausschließlich
Zirkular-Polfilter.
Beim
Einsatz
eines
Linear-Polfilters
können
sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben.
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur
externes BlitzgerÀt verwenden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ƊSetzen Sie das Objektiv nicht harten StĂ¶ĂŸen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ƊWĂ€hlen Sie fĂŒr lĂ€ngere Lagerung einen kĂŒhlen, trockenen und möglichst gut
belĂŒfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der NĂ€he von Chemikalien,
deren DĂ€mpfe die VergĂŒtung angreifen könnten.
ƊVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder FingerabdrĂŒcken auf
GlasflĂ€chen keinesfalls VerdĂŒnner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
ƊDiese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschĂŒtzten
Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was allerdings
nicht
mit
Wasserdichtigkeit
gleichzustellen
ist.
Achten
Sie
daher
bitte
darauf,
dass das Objektiv nicht mit einer grĂ¶ĂŸeren Menge Wasser ĂŒberschĂŒttet
werden. Es ist oftmals unmöglich, innere Mechaniken, Linsenelementen und
elektrischen
Komponenten
zu
reparieren,
die
durch
Wasser
beschÀdigt
wurden.
ƊTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
GlasflĂ€chen fĂŒhren. Beim Wechsel aus der KĂ€lte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen 12 - 16
G
r
Ă¶ĂŸter Abbildungsmaßstab
1:6.5
Diagonaler
Bildwinkel
56.8° Filterdurchmesser 82mm
Kleinste Blende 16
Abmessungen Ø ×

BaulÀnge
87.8 131mmx
Naheinstellgrenze 40cm Gewicht 1200g
ƩAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
Ɗ
Das Glas, das fĂŒr das Objektiv verwendet wird, enthĂ€lt kein umweltschĂ€dliches
Blei und Arsen.
DEUTSCH
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
 Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage
to the eye or loss of eyesight.
 Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens
from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.
 The shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it
so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
䐟Filter Attachment Thread
䐠Focus Ring
䐥Distance Scale
䐹Depth of Field Read Out Index
䐣Focus Index Line
䐀Focus Mode Switch
䐄Mount
䐊Lens Hood
FOR NIKON MOUNT
This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same
specifications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is
compatible
with
the
cameras
listed
in
Table
(A).
(The
models
with
the
ĆŹ
mark
require the latest version of the camera firmware to ensure compatibility.)
 It is not compatible with film single-lens reflex cameras.
 It is not possible to use the lens with the cameras in Table (B).
 For models not listed in Table (A) or Table , please refer to the camera’s (B)
instruction manual to check for compatibility of E-type lenses.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it
to or detach it from the camera body.
 On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful
with their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions
or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF”
position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on
the lens to the “MF” position (fig.3). You can adjust the focus by turning the
focus ring.
 Please refer to camera’s instruction manual for details on changing the
camera’s focusing mode.
 When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on
the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme
changes in temperature which cause various components in the lens to
expand and contract. Special allowance is made for this at the infinity
setting.
 For the Sony E-mount lens, only MF is available during video shooting,
depending on the camera.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus.
(For the Sony E-mount lens, please set the focus mode of the camera to
[DMF].)
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating
the focus ring of the lens while auto focusing is in operation (except for the
Sony E-mount lens). The default setting of Full-time MF function varies for
each mount.
Mount Full-time MF function Available AF Mode
SIGMA, NIKON ON Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
 When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
Optimization Pro”, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF,
You can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF
function. For further information, please refer to the SIGMA Optimization
Pro “Help” menu.
 SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the
following website: http://www.sigma-global.com/download/
DEPTH OF FIELD SCALE
The depth of field scale helps you to check the depth of field (the zone of
sharpness) of your composition. For example in figure (4), the depth of field
zone is shown when the aperture F16 is used.
LENS HOOD
The lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by bright
illumination
from
outside
the
picture
area.
Attach
the
hood
and
turn
clockwise
until it stops rotation (fig.5). To detach the hood, turn counter-clockwise while
pushing the button
♄
until it stops rotating (fig.6).
 When not in use, the lens hood can be attached upside-down (fig.7).
FILTER
 Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special
thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting.
 When using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type.
FLASH PHOTOGRAPHY
The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For
best results, please only use an external flash unit.
BASIC CARE AND STORAGE
 Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
 For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
or naphthalene gas.
 Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
lens cloth or lens tissue.
 This lens benefits from a dust and splash proof construction. Although this
construction enables the lens to be used under light rain, it is not the same
as being water proof. Please pay attention to prevent a large amount of
water from splashing on the lens, especially when using it by a waterside. It
is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and
electric components if damaged by water.
 Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 12 - 16 Magnification 1:6.5
Angle of View 56.8° Filter Size 82mm
Minimum Aperture 16 Dimensions
Dia.gLength
87.8 x 131mm
(3.46 x 5.16 in)
Minimum Focusing
Distance 40cm (1.3ft) Weight 1200g (42.33oz)
 Dimensions and weight include the SIGMA mount.

The
glass
materials
used
in
the
lens
do
not
contain
environmentally
hazardous
lead and arsenic.
ENGLISH
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones
antes de utilizarlo.
ÂĄÂĄADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ƊNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el
ojo o provocarle la pérdida de visión.
ƊTanto si estå conectado a la cåmara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podrĂ­a provocar un incendio.
Ɗ
La
forma
de
la
montura
es
muy
compleja.
Por
favor,
manipulela
cuidadosamente
para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRrosca para filatros
ŐČAro de enfoque
ճEscala de distancias
ՎIndice de profundidad
de campo
ՔLinea de indice
նSelector de enfoque
շMontura
՞Parasol
PARA MONTURA NIKON
Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las
mismas especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon
AF. El objetivo es compatible con las cåmaras señaladas en la tabla (A). (Los
modelos con la marca ĆŹ requieren la Ășltima versiĂłn del firmware en la
cĂĄmara para asegurar la compatibilidad.)
ƊNo es compatible con cåmaras réflex de película de 35mm.
ƊNo se puede utilizar el objetivo con las cåmaras de la tabla (B).
ƊPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor
consulte el manual de instrucciones de la cĂĄmara para comprobar la
compatibilidad entre los objetivos de tipo E.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cĂĄmara para mĂĄs detalles
sobre cĂłmo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cĂĄmara.
ƊLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del
objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o
cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “ ” (fig.2). Si quiere AF
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF” (fig.3). Ajuste el
foco moviendo el aro de enfoque.
ƊPara cambiar el modo de enfoque de la cåmara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cĂĄmara.
ƊCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que
distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no
coincida con la escala de distancias con la mediciĂłn efectiva). Este efecto
puede ser mĂĄs ostensible en ajuste infinito.
ƊPara los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo solo
estĂĄ disponible el MF, dependiendo de la cĂĄmara.
Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de
enfoque automĂĄtico. Mientras presiona a medio recorrido el botĂłn del
obturador, gire el anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque (Para los
objetivos con montura Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [DMF]
en la cĂĄmara).
AdemĂĄs, este objetivo ofrece la [FunciĂłn MF Total] (Manual Override) girando
el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automĂĄtico estĂĄ en
funcionamiento
(excepto
para
objetivos
con
montura
Sony-E).
La
configuraciĂłn
por defecto de la funciĂłn MF Total varĂ­a para cada montura.
Montura FunciĂłn MF Total Modo AF disponible
SIGMA, NIKON ENCENDIDO Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
CANON APAGADO Single AF (ONE SHOT)
ƊAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la funciĂłn MF Total Encendida /
Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para
operar la funciĂłn MF completa. Para mĂĄs informaciĂłn, por favor consulte el
menĂș “Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro”.
ƩPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita
desde el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO
La escala de profundidad de campo le ayuda a revisar la profundidad de
campo (zona enfocada) de su composiciĂłn. Por ejemplo en la figura (4), se
muestra la zona de profundidad de campo usando un diafragma de F16.
PARASOL
Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imĂĄgenes fantasma causadas
por la iluminaciĂłn provinente del area fuera de la imagen. Conecte el parasol y
gĂ­relo en el sentido de las agujas del reloj hasta oir un clic (fig.5).
Para quitar el parasol gĂ­relo en el sentido contrario a las agujas del reloj
mientras pulsa el botĂłn
♄
hasta que acabe de girar (fig.6).
ƊCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.7).
FILTROS
ƊSolamente
debe
utilizarse
un
filtro
cada
vez.
Utilizar
dos
o
mĂĄs
filtros
a
la
vez,
especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar viñeteos.
ƊCuando utilice un filtro polarizador en una cåmara AF, observe que sea de
tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque
automĂĄtico y la exposiciĂłn automĂĄtica pueden funcionar incorrectamente.
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cĂĄmara con este objetivo ya que le producirĂĄ
sombras, solo utilice flash externo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ƊEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
humedad.
ƊEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ƊNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgånicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
limpia objetivos.
ƊEste objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
salpicaduras. Aunque esta construcciĂłn permite utilizar el objetivo bajo un
alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor,
preste atenciĂłn y evite salpicarlo con una gran cantidad de agua,
especialmente cuando se utiliza por una orilla. A menudo no es prĂĄctico
reparar el mecanismo interno, elementos de lente y componentes eléctricos
si estån dañados por el agua.
ƊSi hay cambios sĂșbitos de temperatura puede haber condensaciĂłn o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitaciĂłn cĂĄlida, viniendo
de un lugar frĂ­o, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que
su temperatura se asemeje a la de la habitaciĂłn.
CARACTERISTCAS
ConstrucciĂłn del objetivo 12 - 16
AmpliaciĂłn 1:6.5
Ángulo de visión 56.8° Diåmetro filtro 82mm
Apertura mĂ­nima 16 Dimensiones
(diĂĄm x long) 87.8 x 131mm
Distancia mĂ­nima enfoque 40cm Peso 1200g
ƊDimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
ƊLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos
para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ƩNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraüner une
cécité définitive.
ƊNe pointez pas l’objectif seul ou montĂ© sur le boĂźtier vers le soleil sans son
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
provoquer un incendie.
ƊLa forme de la monture est trÚs complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
䐟Filetage pour filatre
䐠Bague des distances
䐥
Echelle des distances
䐹
Echelle de profondeur
de champ
䐣RepÚre de distance
䐀
SĂ©lecteur
de
mise
au
point
䐄Baïonnette
䐊Pare-Soleil
EN MONTURE NIKON
Cet objectif est Ă©quipĂ© d’un mĂ©canisme de diaphragme Ă©lectromagnĂ©tique,
aux caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF
de type E. L’objectif est compatible avec les appareils indiquĂ©s dans le
tableau (A). (Les modÚles avec le symbole Ə nécessitent la derniÚre version
du firmware de l’appareil pour assurer la compatibilitĂ©.)
ƩIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques.
ƩIl n’est pas possible d’utiliser l’objectif avec les boĂźtiers indiquĂ©s dans le
tableau (B).
ƩPour les modùles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau
(B), veuillez-vous rĂ©fĂ©rer au manuel d’utilisation de l’appareil pour vĂ©rifier la
compatibilité du boßtier avec les objectifs de type E.
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur
la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
یLa monture de l’objectif est pourvue de contacts Ă©lectriques. Veuillez
manipuler l’objectif avec toutes les prĂ©cautions nĂ©cessaires, des rayures ou
poussiĂšres sur les contacts Ă©lectriques pouvant provoquer des dommages
ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sĂ©lecteur en
position “MF” position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise
au point.
یVeuillez vous rĂ©fĂ©rer au mode d'emploi du boĂźtier pour changer le mode de
mise au point de l'appareil.
یEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En
effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légÚres
modifications
des
composants
intemes,
qui
font
varier
la
position
de
la
mise
au point. Une tolérance particuliÚre est prévue à cet effet en position infini.
یEn monture Sony E, seul le mode de mise au point manuel MF est disponible
en mode vidéo avec certains boßtiers.
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus.
Tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au
point pour l'ajuster. (En monture Sony E, réglez le mode de mise au point de
l’appareil sur [DMF].)
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual
Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus (sauf en
monture Sony E).
Le réglage par défaut
Monture Activation par défaut Mode AF disponible
SIGMA, NIKON ON (activé) AF spot (AF-S, S)
AF continu (AF-C, C)
CANON OFF (désactivé) AF spot (ONE SHOT)
یEn utilisant le dock USB (vendu sĂ©parĂ©ment) et le logiciel dĂ©diĂ© SIGMA
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche
manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la
bague de mise au point en retouche manuelle. Pour plus d'information,
veuillez vous reporter Ă  l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
یLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ© gratuitement Ă 
l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
L'échelle de profondeur de champ vous aide à vérifier la profondeur de champ
(zone
de
netteté)
de
votre
image.
L'exemple
de
la
figure
(4)
indique
la
profondeur
de champ Ă  l'ouverture F16.
PARE-SOLEIL
Ce
pare-soleil
protĂšge
l’objectif
des
rayons
parasites
et
des
lumiĂšres
incidentes.
Pour le fixer, placez-le comme indiqué et tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'au blocage de la rotation (fig.5). Pour le détacher, tournez
dans
le
sens
inverse
tout
en
appuyant
sur
le
bouton
♄
jusqu'au
blocage
(fig.6).
ƊLorsqu’il n’est pas utilisĂ©, le pare-soleil peut ĂȘtre attachĂ© Ă  l’envers (fig.7).
FILTRES
ƩN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un
filtre trĂšs Ă©pais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer un
vignettage.
ƊSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le
de type “circulaire”. Avec un filtre de type linĂ©aire, l’autofocus et le calcul
d’exposition pourraient ĂȘtre incorrects.
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez
le flash intégré du boßtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement
un flash externe.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
یNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni Ă  des tempĂ©ratures extrĂšmes, ou Ă 
l’humiditĂ©.
یSi l’objectif n’est pas utilisĂ© pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilĂ©. Ne pas placer l’objectif prĂšs de la naphtaline ou des produits
anti-mites
afin
de
ne
pas
détériorer
le
revĂȘtement
multicouche
des
lentilles.
یNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matiĂšre organique pour le
nettoyage de saletĂ©s ou d’empreintes de doigts sur les Ă©lĂ©ments optiques.
یCet objectif bĂ©nĂ©ficie d’une construction rĂ©sistant aux poussiĂšres et aux
projections d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous
une pluie lĂ©gĂšre, elle n’est pas Ă©tanche. Veillez Ă  Ă©viter les grandes
quantitĂ©s d'eau, en particulier si vous l’utilisez prĂšs de l’eau. Il est souvent
difficile de réparer les mécanismes internes et les éléments optiques et/ou
électriques endommagés par l'eau.
یDes Ă©carts soudains de tempĂ©rature peuvent causer de la condensation ou
de la buée peut apparaßtre sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
dans un local chauffĂ© en venant d’un extĂ©rieur froid, il est recommandĂ© de
placer l’objectif dans un Ă©tui jusqu’à ce que sa tempĂ©rature avoisine celle
du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’ objectif
12 - 16
Rapport de reproduction
1:6.5
Angle de champ amétre de filtre56.8° Di 82mm
Ouverture minimale 16 Dimension:
diamentre×longueur 87.8
x
131mm
Distance minimale de
mise au point 40cm Poids 1200g
ƊDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
ƊLes
verres
utilisés
dans
cet
objectif
ne
contiennent
aucune
matiĂšre
nuisibles
à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN
Ç
AIS
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarĂ  facile
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ƩNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
ƩChe si trovi o meno attaccato alla fot te l’obiettivo al ocamera, non lascia
sole senza il coperchietto frontale. CiĂČ per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ƩLa costruzione dell’innesto ù molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
䐟Portafiltri frontale a vite
䐠Ghiera di messa a fuoco
䐥Scala delle distanze
䐹Scala delle profondia
di campo
䐣Indice di collimazione
䐀Selettore di fuoco
䐄Innesto
䐊Paraluce
PER INNESTO NIKON
L’obiettivo ù dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le stesse
caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi Nikon AF.
L’obiettivo ù compatibile con le fotocamere elencate nella Tabella (A). (I
modelli contrassegnati con il simbolo ĆŹ devono avere il firmware aggiornato
all’ultima versione per poter funzionare correttamente).
ƊNon Ú compatibile con le fotocamere reflex a pellicola.
ƊNon Ú possibile usare questo obiettivo con le fotocamere elencate nella
Tabella (B).
ƊPer
verificare
la
compatibilitĂ 
con
gli
obiettivi
Tipo-E
dei
modelli
non
elencati
né
nella
Tavola
( )B
né
nella
tavola
(A),
consultate
I
relative
libretti
d’istruzione.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su
come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
Ɗ
Sull’innesto
dell’obiettivo
troviamo
dei
contatti
elettrici.
Nel
maneggiarlo,
fate
attenzione
a
non
sporcarli
o
graffiarli.
CiĂČ
potrebbe
causare
malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
la posizione “ ” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, AF
scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3). In questo caso si mette a
fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ƩConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
ƩSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza
del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel
mirino. L’operazione ù vivamente raccomandabile in considerazione degli
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco puĂČ andar soggetto in caso di
tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici
dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la
regolazione sull’infinito ù prevista una compensazione speciale.
ƩCon l’obiettivo dotato d’innesto Sony-E, secondo il modello di fotocamera,
durante la ripresa video puĂČ essere disponibile solamente la messa a fuoco
manuale MF.
L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando ù
impostato l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il
pulsante di scatto e ruotate l’anello della messa a fuoco. (Con gli obiettivi
dotati d’innesto Sony-E impostate la modalità di messa a fuoco dalla opzione
DMF della fotocamera.)
Inoltre, l’obiettivo consente la funzione di messa a fuoco continua [MF Full
Time] (Manual Override) ruotando l’anello di messa a fuoco anche quando ù
impostata la messa a fuoco automatica (eccetto gli obiettivi Sony-E). Le
impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo
d’innesto.
Innesto Funzione MF continuo ModalitĂ  AF disponibili
SIGMA, NIKON ON AF singolo (AF-S, S)
AF continuo (AF-C, C)
CANON OFF AF Singolo (ONE SHOT)
ƊGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
“Sigma
Optimization
Pro”
Ăš
possibile
impostare
la
Funzione
di
messa
a
fuoco
manuale
MF
continua
su
accesa
(ON)
oppure
spenta
(OFF).
E’
anche
possibile
impostare l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori
informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
ƊIl software SIGMA Optimization Pro puĂČ essere scaricato gratuitamente da
questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/
SCALA DELLE PROFONDITA DI CAMPO
La
scala
delle
profonditĂ 
di
campo
aiuta
a
stabilire
l’estensione
della
zona
a
fuoco
della fotografia che scattate. Ad esempio, nella illustrazione (4) Ăš visualizzata
la zona della profonditĂ  di campo quando si usa il diaframma a F16.
PARALUCE
Il paraluce aiuta a prevenire i riflessi e le immagini fantasma causati
dall'illuminazione esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce e ruotare
in senso orario fino al termine della rotazione (fig.5). Per togliere il paraluce,
ruotare in senso antiorario mentre si preme il pulsante
♄
fino al termine
della rotazione (fig.6).
ƊQuando non Ăš in uso, il paraluce puĂČ essere fissato capovolto (fig.7).
FILTRI
ƊSi puĂČ usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o piĂč filtri e/o di
filtri molto spessi (come i polarizzatori) Ăš facile incorrere in vignettature.
ƊSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del
tipo
“circolare”. Un
polarizzatore
“lineare”,
infatti,
puĂČ
compromettere
il
regolare
funzionamento
sia
dell’autofocus
che
del
sistema
di
esposizione
automatica.
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato puĂČ causare delle vignettature indesiderate. Con questo
obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, p1-ma un flash
esterno.
CURA E CONSERVAZIONE
ƩProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umiditĂ  eccessiva.
ƊIn
previsione
di
un
prolungato
periodo
di
inutilizzo,
conservate
l’obiettivo
in
un
posto
fresco,
asciutto
e,
possibilmente,
ben
aerato.
Evitate
di
esporlo
a
vapori
di
canfora
o
naftalina,
che
potrebbero
deteriorame
i
delicati
rivestimenti
antiriflessi.
ƊNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ƊQuesto obiettivo Ăš costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si puĂČ
usare sotto la pioggia, p1-ma non ù a prova d’acqua. Badate che non sia colpito
da forti scrosci d’acqua. Non sempre ù possibile riparare i meccanismi
interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
ƊImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa
o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano
riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo
nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla
temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi-El.) 12 - 16 Rapporto d’ingrandim. 1:6.5
Angoli di campo 56.8° Diamentro filtri 82mm
Apertura minima 16 Dimensioni
(diametro × lunghezza) 87.8 x 131mm
Distanza min. messa
fuoco 40cm Peso 1200g
 Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.

Le
materie
vitree
usate
per
la
realizzazione
dell’obiettivo
non
contengono
piombo
né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
ÆœÆ·ÆšÆŒÆžĆŽÇ·Ç°ÈžÈŹÈłÇșÇ›Æ“á°Æà”­ÇŠÆÆšÆ©Æ–Æ‹Ç“Æ•Æ±ÆÆÆŸÆÇ‡ÆąĆ”àźœá›ŸàŹą
à­żÇ›Æá‰œá› Æ·É„ĆŽÈŹÈłÇșÆ·àłžáĄĆŽàȘŠËșĆŽÓ•Ç“à§ąÆÉ„Æ·à¶Żîœ–à»œÇ›àŽŠÆ Æ˜àŸžášÆ ÆŻĆŽ
ϙჇàȘœàąšÇ›Æ“àČÆ ÇˆÆ˜Æ©ÆžÆĆ”ÆłÆ“àźœá›ŸàŹąà­żÆžĆŽÓČÇ«ÈĄÈ©á€‡Ïƒá€‡Æ±ÆłÆŹÆŻÆ“Ç“Ç‡
ÆąÆ·Æ°ĆŽáȘźá‚žÆŽÇ‘Ç“Æî€…á€‡Ç«ÈĄÈ©Æ·á›†àą˜áˆ–à§‘Ç›Æ“á› ÇˆÆŽÆłÇ“ĆŽÆî€…á€‡Ç«ÈĄÈ©Æ·á›Ÿ
àŹąà­żÇ‹Æ‹Ç˜Æ€ÆŻÆášÆ˜Æ©ÆžÆĆ”Æ“á› ÇˆÆŽÆłÆŹÆšÆ‹Æ±ÆžĆŽÙ»ĐÆŽî€Źáˆ„Æ ÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”
î˜‚Ó•Ç“à§ąÆÇ›á›šÇ”Æ±ĆŽî€…á€‡áŽÆ•áŁ»Í»Ç›áŸÆÓ§áĄàŁ±Æ•Æ‹Ç“Ç‡ÆąĆ”
Ć î˜ƒÈŹÈłÇșÇ›Ë„ÆšÆšÇ«ÈĄÈ©Æ°Ùœáš—ÇàąÆÎźàč€Ç›á™žÇ”Æ±ĆŽá™»Ń‰ášŠÜčǛážȘÆœÆąîŒ€Ç•
Æ•Æ‹Ç“Ç‡ÆąĆ”àœŽÆŽÈŹÈłÇșÒ„ËłÆ°Ùœáš—Ç›á‚șï—á™žÇ”Æ±ĆŽÚ‚àŹąÆ·ÒŸŚ†Æ±ÆłÇ“Ç‡ÆąĆ”
Ó•Ç“à§ąÆÇ›á›šÇ”Æ±ĆŽî€…á€‡áŽÆ•ášŠÜčÇ›áŸÆÆ”ĆŽàœ‹á‚Žï·ÜčÆ•á‚†á€ƒÆąÇ”Ó§áĄàŁ±Æ•Æ‹Ç“Ç‡ÆąĆ”
Ć î˜ƒÈŹÈłÇșĆŽÇ‡ÆšÆžÈŹÈłÇșÇ›Ë„ÆšÆšÇ«ÈĄÈ©Ç›ÈŹÈłÇșÇ­ÈŁÈƒÈ—Ç›Ë„ÆšÆłÆÇ‡Ç‡à«
á—Æ ÆłÆÆ°Æ˜Æ©ÆžÆĆ”Ùœáš—Æ·ÎźÆ•ášŒÎźàŸ”á‹Ç›ážȘÆœÆ ĆŽà»‰à»ŽÆ·ÒŸŚ†Æ±ÆłÇ”ŰŠ
ÓłÆ•Æ‹Ç“Ç‡ÆąĆ”î˜‚
Ć î˜ƒÈžÇŠÈłÈˆáążÆžá™á©ƒÆłàąŸàœžÇ›Æ ÆŻÆ“Ç“Ç‡ÆąÆ·Æ°ĆŽà§–á’°ÆŽà§ąÆÆ±àŁŽàŠ»Æ·ÒŸŚ†Æ±
ÆłÇ“Ç‡ÆąĆ”î˜‚
Ć î˜ƒÉ€á©ÆžÒ—ĐŽÆŽàąàĄ‡Æ·Æ‹Ç”Ç‹Æ·Ç›Æî€…á€‡Æ˜Æ©ÆžÆĆ”àąŠÆÇ‹Æ·Ç›Æî€…á€‡ÆŽÆłÇ“
Ç‡ÆąÆ±ĆŽá ƒî„‚ÆąÇ”îŒ€Ç•Æ•Æ‹Ç“Ç‡ÆąĆ”
ÓČáążá»‰Óžá†…áœ·Ś‹ ᜞1
Ő±î˜ƒÈ•ÇŁÈ«ÇżÈžÆ¶ÆĄ
ŐČȕǩȞǫÇčÈȘÈłÇ°
Őłî˜ƒá™€Ńá‚Žáž»á©‰á‚žá‚ź
ŐŽî˜ƒá˜źÏ™á€™àž‚àĄ‡á‚žá‚ź
Ő”î˜ƒï€Šàł…á‹Ž
Ő¶î˜ƒÈ•Ç©ÈžÇ«ÇčÈąÈžÈ‰Đï­Æ‘Çčǀȃȁ
Ő·î˜ƒÈžÇŠÈłÈˆ
Őžî˜ƒÈŹÈłÇșȕȞȉ
ጝጅᜅဇỆáșżáșŸá»
ÆœÆ·ÈŹÈłÇșÆžĆŽá©“á„Źá‹Ç“àłžàȹǛàȘ€ Æ ÆŻÆ“Ç“ĆŽÈ‹ÇłÈłá™Œ ÈŹÈłÇșƎƓƚǔ ÇżAF E
Ç€È—ÈŹÈłÇșƱӷሁƷˁàČźÆŽÆłÆŹÆŻÆÇ‡ÆąĆ”á˜™ ÆŽášĄ Æ·Ç«ÈĄÈ©Æ°Æî€…á€‡ÆŽÆłÇ•Ç‡(A)
ÆąĆ”áČąĆŹÒźÆ·àłžá†”ÆžĆŽÇ«ÈĄÈ©Æ·È•ÇĄÈžÈ ÇŠÇ§ÇąÇ›àź‡à«ŒÆ·ÈÈžÇžÈ§ÈłÆŽÇąÈƒÈ—È‡Èž
ÈˆÆ ÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”áČŁ
ĆŠî˜ƒÈ•Ç€È«È ÉŸáƒÈŹÈ•Ç«ÈĄÈ©Æ°ÆžÆî€…á€‡ÆŽÆłÇ•Ç‡Æ€ÇœĆ”
Ʃᘙ Æ·àłžá†”Æ°ÆžÆî€…á€‡ÆŽÆłÇ•Ç‡Æ€ÇœĆ”(B)
ĆŠî˜ƒàź‡à«Œàłžá†”ÆŽÆ­Æ–Ç‡Æ ÆŻÆžĆŽ ÇżÇ€È—ÈŹÈłÇșÆŽàŁ–
ĘŁÆ ÆŻÆÇ”Æ”ĆŽÆî€…á€‡Æ·Ç«ÈĄÈ©E
Æ·á›ŸàŹąà­żÆ°á„©á›Æ ÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”
áŒŸáœ…áŒŒá»‰áƒ‘áźà«Ÿà¶„
Ç«ÈĄÈ©ÇÆ·áƒ‘áźà«Ÿà¶„ÆžĆŽÆ“à§–ï€€ÆȘÆ·Ç«ÈĄÈ©Æ·á›ŸàŹąà­żÆŽàąŒÆŹÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”
ĆŠî˜ƒÈžÇŠÈłÈˆá©żÆŽÆžá©“à”ąï—à»œÆ•Æ‹Ç“Ç‡ÆąĆ”Ç­ÇșǍà”ČǕƕƭƘƱᛚËșŃŁÇà«ášŠÆ·ÒŸŚ†
Æ±ÆłÇ“Ç‡ÆąÆ·Æ°Æà¶Żîœ–Æ˜Æ©ÆžÆĆ”
áŒŠáœ…áŒšÓłá»Șáș¶
ÇȘȞȈȕǩȞǫÇčáČą áČŁÆ°àȘœàąšÆąÇ”ŰŠÓłÆžĆŽÈ•Ç©ÈžÇ«ÇčÈąÈžÈ‰ĐÇ“ï­Æ‘ÇčǀȃȁAF
Ǜ ÆŽÇ»ÈƒÈˆÆ Ç‡ÆąáČąŚ‹ áČŁĆ”ÈžÈ‹È„ÇąÈ«È•Ç©ÈžÇ«ÇčáČą áČŁÆ°àȘœàąšÆąÇ”ŰŠÓłÆžĆŽAF 2 MF
ȕǩȞǫÇčÈąÈžÈ‰ĐÇ“ï­Æ‘ÇčǀȃȁǛ áČąŚ‹ áČŁÆŽÇ»ÈƒÈˆÆ ĆŽÈ•Ç©ÈžÇ«ÇčÈȘÈłMF 3
ǰǛŚ…Æ ÆŻÈ”ÈłÈˆá›Šà«ąÆ ÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”
ĆŠî˜ƒÇ«ÈĄÈ©Æ·È•Ç©
Èž
Ç«ÇčÈą
Èž
È‰Æ·ĐÇ“ï­Æ‘Æž
ĆŽ
Æî€…á€‡Æ·Ç«ÈĄÈ©Æ·á›ŸàŹąà­żÆŽàąŒÆŹÆŻÆ˜
Æ©ÆžÆĆ”î˜‚
ĆŠî˜ƒÈžÈ‹È„ÇąÈ«Æ°È”ÈłÈˆÇ›ÓłÇ˜Æ€Ç”áš„ÆŽÆžĆŽá‚žá‚źÆ•î˜‚ áČąà»Żáš‚áą’áČŁÆ·Ëźá—Æ°Ç‹áą’à­ŽÄ
ÆŽÈ”ÈłÈˆÆ•ÓłÇ˜ÆłÆÆœÆ±Æ•Æ‹Ç“Ç‡ÆąÆ·Æ°ĆŽÈ•ÇĄÇ€ÈłÈ€ÈžÆ°á„©á›Æ ÆłÆ•Ç’È”ÈłÈˆ
Ç›ÓłÇ˜Æ€ÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”
ĆŠî˜ƒÇœÈ‹Èž ÈžÇŠÈłÈˆá€‡ÆžĆŽÆî€…á€‡Æ·Ç«ÈĄÈ©ÆŽÇ‘ÆŹÆŻÆžŃŁá€’àȘœàąšàŹșƷȕǩȞǫÇčÈąE
Ȟȉƕ Æ·ÇˆÆ±ÆłÇ“Ç‡ÆąĆ”MF
ÆœÆ·ÈŹÈłÇșÆžĆŽAF ÆŽÇ»ÈƒÈˆÆ ÆšÇ‡Ç‡Æ°Ç‹ĆŽMF Æ°È”ÈłÈˆá›Šà«ąÆ•Æ°Æ–Ç”àłžáĄÇ›àȘ€
Æ ÆŻÆÇ‡ÆąĆ” Æ°È”ÈłÈˆÇ›ÓłÇ˜Æ€ĆŽÇ·ÈŁÈƒÇżÈžÈœÇżÈłÇ›Òžï€€Æ Æ ÆšÇ‡Ç‡È•Ç©ÈžAF
Ç«ÇčÈȘÈłÇ°Ç›Ś…Æ ÆŻÈ”ÈłÈˆá›Šà«ąÆ ÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”áČąÇœÈ‹Èž ÈžÇŠÈłÈˆá€‡ÆžÇ«ÈĄÈ©Æ·E
ȕǩȞǫÇčÈąÈžÈ‰Ç›ĆŸ ĆżÆŽáššÜ­Æ ÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”áČŁDMF
Ç‡ÆšÆœÆ·ÈŹÈłÇșÆžĆŽ ƕËșŃŁÆ ÆŻÆÇ”àŹșÆ°Ç‹ĆŽÈ•Ç©ÈžÇ«ÇčÈȘÈłÇ°Ç›Ś…ÆąÆ±AF MF
ÆŽĐÇ“àź†Ç˜Ç”ĆŸ ĐÇ“àź†Æ‘àłžáĄĆżáČąÈžÈ‹È„ÇąÈ«ÇȘȞȐȞȩǀȉáČŁÇ›ÍłÆ‘ÆŻÆÇ‡ÆąMF
áČąÇœÈ‹Èž ÈžÇŠÈłÈˆá€‡Ç›ášŠÆ˜áČŁĆ”Æî€…á€‡Æ·ÈžÇŠÈłÈˆÆŽÇ‘Ç“ĆŽE MF ĐÇ“àź†Æ‘àłžáĄÆ·àźŠ
јáČ©à»ŻŃ˜Æ·Đ˜àź–áššÜ­Æ•á€źÆłÇ“Ç‡ÆąĆ”
ÈžÇŠÈłÈˆÓž ĐÇ“àź†Æ‘àłžáĄ ဇưƖǔ ÈąÈžÈ‰ MF AF
Ç·Ç°Èžá€‡ĆŽÈ‹ÇłÈłá€‡ àźŠŃ˜ Ç·ÈłÇ°È«áČą ĆŽ áČŁAF-S S
ÇłÈłÈ†ÇŁÈ‹ÇąÇčáČą ĆŽ áČŁAF-C C
Ç­È€ÈŽÈłá€‡ à»ŻŃ˜ Ç·ÈłÇ°È«áČą áČŁ ONE SHOT
ĆŠî˜ƒĐšÙ„Ç“Æ· Æ±ÇœÈ•ÈˆÇŠÇšÇąĆŸUSB DOCK SIGMA Optimization ProĆżÇ›á€‡ÆÆŻĆŽ
MF MFĐÇ“àź†Æ‘àłžáĄÆ·àźŠŃ˜áČ©à»ŻŃ˜Æ·áššÜ­ĆŽÆ“Ç‘ÆŒ ÆŽĐÇ“àź†Ç˜Ç”ÇżÇ€ÈŸÈłÇ°Æ·
á›Šà«ąÇ›ÆąÇ”ÆœÆ±Æ•Æ°Æ–Ç‡ÆąĆ”á›‡Æ Æ˜ÆžĆŸSIGMA Optimization ProĆżÆ·È˜È«È—Ç›
ÆášÆ˜Æ©ÆžÆĆ”
ĆŠî˜ƒĆŸSIGMA Optimization ProĆżÆžĆŽàĄŽá…ˆÇŠÇ§È–Ç”Ç€ÈˆÇ‘Ç“à»Żà«°Æ°È€ÇŠÈłÈ­ÈžÈ‰Æ°
Æ–Ç‡ÆąĆ” http://www.sigma-global.com/download/
á˜źÏ™á€™àž‚àĄ‡á‚žá‚ź
á˜źÏ™á€™àž‚àĄ‡á‚žá‚źÆŽÇ‘ÆŹÆŻĆŽÆ“Æ“Ç‘ÆŠÆ·á˜źÏ™á€™àž‚àĄ‡áČąÈ”ÈłÈˆÆ·ÓłÆŹÆŻá™žÆ‘Ç”áˆ­ŚŠáČŁ
Ç›áƒ·Ç”ÆœÆ±Æ•Æ°Æ–Ç‡ÆąĆ”î€ŠÆ‘ÆčáČąŚ‹ áČŁÆžĆŽá‹Ç“Ç› ÆŽá‹ÆŹÆšŰŠÓłÆ·á˜źÏ™á€™àž‚4 F16
àĄ‡Ç›á…†Æ ÆŻÆÇ‡ÆąĆ”
ጟᜅጌጧᜊጛ
ÈŹÈłÇșÈ•ÈžÈ‰ÆžĆŽá€’áž‹ÆŽîŒ«àąšáȘȘÇ›ÉšÆ‘Ç”È•ÈŹÇąÇÇŽÈžÇčÈˆÆ·ËŻàž–ÆŽàźŠŃ˜Æ°ÆąĆ”Ó•
Ç“Ë„Æšà«ŸÆžĆŽÈŹÈłÇșÎ­á‡ąÆŽÈŹÈłÇșÈ•ÈžÈ‰Ç›ÆžÇŠáĄ‚ÇˆĆŽàŹșáš˜à«ŸÓŒÆŽàŽ„Ç‡Ç”Ç‡Æ°Ś…Æ 
Ç‡ÆąáČąŚ‹ áČŁĆ”Ó•Ç“ÙłÆ à«ŸÆžáČąŚ‹ áČŁÆ·Ç‘ÆÆŽĆŽÈŹÈłÇșÈ•ÈžÈ‰Ó•Ç“ÙłÆ ÈœÇżÈł5 6
♄

Ǜ
ï€€Æ ÆłÆ•Ç’ĆŽÓ’àŹșáš˜à«ŸÓŒÆŽàŽ„Ç‡Ç”Ç‡Æ°Ś…Æ Ç‡ÆąĆ”
ĆŠî˜ƒÈŹÈłÇșÇ›î€…á€‡Æ ÆłÆàŹșÆžĆŽÈŹÈłÇșÈ•ÈžÈ‰Ç›áĄžÆžÆŽÓ•Ç“Ë„ÆšÇ”ÆœÆ±Æ•Æ°Æ–Ç‡Æą
áČąŚ‹ 7áČŁĆ”
ጧỔጜ጑ᜊ
ĆŠî˜ƒá€’á©żÔ—áĄ€Æ•ÆšÇ’Ç•Ç”îŒ€Ç•Æ•Æ‹Ç”Æ·Æ°ĆŽÈ•ÇŁÈ«ÇżÈžÆžÒŸĐ©Æ±Æ ÆŻáČ«àŻÆ°î€…á€‡Æ ÆŻ
Æ˜Æ©ÆžÆĆ”
ĆŠî˜ƒî„žÎźÈ•ÇŁÈ«ÇżÈžÇ›î€…á€‡ÆąÇ”ŰŠÓłÆžĆŽÏŒî„žÎźÇżÇ€È—áČąÇ”ÈžÇ­È„È©Èž áČŁÇ›Æî€…á€‡PL
Æ˜Æ©ÆžÆĆ”
ጧጻጕጉጷàȘœàąš
Ç«ÈĄÈ©Æ·Ï‹á”șÈ•È©ÈƒÇ·È„ÆžĆŽÈ•È©ÈƒÇ·È„Æ·ÎźÆ•ÈŹÈłÇșáŠŸáˆˆÆŽÆžÆ‘Æ—Ç’Ç•Ç”ÆšÇŠĆŽ
Æî€…á€‡ÆŽÆłÇ•Ç‡Æ€ÇœĆ”àŁÆŁÙłáążÈ•È©ÈƒÇ·È„Ç›î€…á€‡Æ ÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”
ሄáș†Ó•à§ąÉ„á»‰à¶Żîœ–
ĆŠî˜ƒàž»à”ąÆžÇ«È“Çá„ąÆ·ÒŸŚ†Æ±ÆłÇ“Ç‡ÆąĆ”á§ˆàź–á§“î€…á€‡Æ ÆłÆŰŠÓłÆžĆŽÊ‘àŒžĐŽÆ±ÉŸá‹°ÆŽ
Ę…á§àŁ±Æ·á‘ŁÆÜŸÖ„ÆŽÎ»Ç•ÆŻî€Źáˆ„Æ ÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”ÈŠÈ•ÇżÈȘÈłáˆĆŽá§žá–“ĐŽÆ·Æ‹Ç”ŰŠ
à§‘ÆŽÆžî€Źáˆ„Æ ÆłÆÆ°Æ˜Æ©ÆžÆĆ”
ĆŠî˜ƒÈŹÈłÇșá©żÆŽÆžá‚șï—ï€ŠÆ°áš‘Ç•ÆłÆÆ°Æ˜Æ©ÆžÆĆ”ÇŽÈŸÇà”ČÇ•Æ•Ë„ÆÆšÆ±Æ–ÆŽÆžĆŽÈ–
È­ÇąÈžÆ”ÈŹÈłÇșÈ–È©Ç·Æ°Ó•Ç“ášŠÆÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”ï€ŠÆ·ážœÆłÆČÆžĆŽà Šá€Æ·ÈŹÈłÇșÇŻ
ÈȘÈžÈŠÈžà·©Æ±ÈŹÈłÇșÇŻÈȘÈžÈ‹ÈłÇ°ÈšÈžÈ‘ÈžÆ°á ‰Æ˜ï€šÆÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”È™ÈłÇžÈłĆŽ
Ç·ÈłÈŠÈžáˆÆ·àźŠàłžàč‹ĐŽÆžá‹ŒĘŁÆŽî€…Ç˜ÆłÆÆ°Æ˜Æ©ÆžÆĆ”
ĆŠî˜ƒÆœÆ·ÈŹÈłÇșÆžĆŽá§žŰ»È·á§žàčŸàČšáĄŻÆ±ÆłÆŹÆŻÆ“Ç“ĆŽĘ±á©‹ÆłÆČÆ°Æ·î€…á€‡ÆžÓ§áĄÆ°ÆąÆ•ĆŽ
á§žà”ŠàČšáĄŻÆ°ÆžÆ‹Ç“Ç‡Æ€ÇœĆ”à”ŠáĄ€ÆłÆČÆ°Æ·î€…á€‡Æ°ÆžĆŽÙ»áŁœÆ·à”ŠÆ•ï‘Ç’ÆłÆÇ‘ÆÆŽ
à¶Żîœ–Æ ÆŻÆ˜Æ©ÆžÆĆ”à”ŠÆ•ÈŹÈłÇșÏ‹áążÆŽÎ»Ç“áĄ‚Ç‰Æ±ĆŽÙ»Æ–Æłà«ášŠÆ·ÒŸŚ†Æ±ÆłÇ“ĆŽ
î€ČàŸžÉ§áĄÆŽÆłÇ”ŰŠÓłÆ•Æ‹Ç“Ç‡ÆąĆ”
ĆŠî˜ƒàŁŻàș™Æłàž àĄ‡Ù­Ò„ÆŽÇ‘Ç“ĆŽÈŹÈłÇșÏ‹áążÆŽà”ŠàčŸÆ•á€ƒÆĄÇ”ÆœÆ±Æ•Æ‹Ç“Ç‡ÆąĆ”ĘŠÆȚ‹Ùł
Æ”Ç’à­œÆ”ÆÜŽÏ‹ÆŽÎ»Ç”Æ±Æ–ÆłÆČÆžĆŽÇ±ÈžÇčÇÈ“È‹ÈžÈ«á˜„ÆŽÎ»Ç•ĆŽÔ—ŚŠÆ·àž àĄ‡ÆŽ
ÆłÆĄÇ‡Æ€ÆŻÆ”Ç’Æî€…á€‡Æ˜Æ©ÆžÆĆ”
ÔŒáž‹î€Źáš°á»ƒá»ŽáŒ§áŒ‘áœŠáŒ‡áœŠáŒ„áŒ‹á»†áșżáșŸá»
ÔŒáž‹î€Źáš°Æ±ÇąÈ•ÇżÈžÇ”ÈžÈ“ÇčÆŽá§™Æ ÆŻÆžĆŽĐšáŠĄÆ·ĆŒî€Źáš°á™čÜ­ĆœÇ›ÆÓ‹àŒ€Æ˜Æ©ÆžÆĆ”
ɌễˁàČź
ÈŹÈłÇșàČšàŠș
áČą
፭
-
àŻ
áČŁ
12 - 16 àź‡Ù»àȘœàąšî€żàŸ™
1:6.5
ဒ ᚌ 56.8° È•ÇŁÈ«ÇżÈžÇ”Ç€Çș 82mm
àź‡Ę±á‹Ç“ 16 àź‡Ù»àąČ ᧈƞX 87.8 x 131mm
àź‡áƒșàȘœàąšáž»á©‰ 40cm áŁ»î˜‚ áŁœ
1200g
ĆŠî˜ƒÙ»Æ–ÆžáŁ»ÆžÆžĆŽÇ·Ç°ÈžÈžÇŠÈłÈˆÆ·Ç‹Æ·Æ°ÆąĆ”
ĆŠî˜ƒÆœÆ·ÈŹÈłÇșÆžĆŽá€ČÇÆ»áŠ„Ç›ÔƒÇ‡ÆłÆ àżąŰŸĘŁáˆŠÇŹÈ©ÇčÇ›î€…á€‡Æ ÆŻÆÇ‡ÆąĆ”
áȘ„áźă„’ă»Œ
ᜩ
ԓ
à¶Żîœ–î˜‚
Wij
stellen
het
op
prijs
dat
u
een
Sigma
objectief
heeft
aangeschaft.
Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u
deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat
gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ƊKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
ƊLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich
in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
ƊDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te
zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
䐟Filterschroefdraad
䐠Scherpstelring
䐥Afstandschaal
䐹Scherptediepteschaal
䐣Index teken
䐀Scherpstelkeuze schakelaar
䐄Vatting
䐊Zonnekap
VOOR NIKON VATTING
Dit
objectief
beschikt
over
een
electromagnetisch
diafragma
mechanisme
met
dezelfde specificaties als het E-type mechanisme in Nikon AF objectieven.
Het objectief is te gebruiken met camera’s zoals in onderstaande Tabel (A)
aangegeven (voor modellen met
Û»
markering is hiervoor de nieuwste versie
van de camera firmware vereist)
ƩHet is niet bruikbaar met film single-lens reflex camera’s.
ƩHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met camera’s in Tabel (B).
ƩVoor modellen die niet in Tabel ( ) of Tabel (A B) zijn genoemd: raadpleeg de
gebruiksaanwijzing
van
de
camera
op
bruikbaarheid
met
E-type
objectieven.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ƩEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of
beschadigingen veroorzaken
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
schuifje
op
het
objectief
op
de
MF
positie
(fig.3).
Vervolgens
kunt
u
scherpstellen
door aan de focusring te draaien.
ƊRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
ƊWanneer
.u
dit
objectief
op
handmatige
instelling
gebruikt,
raden
wij
u
aan
de
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
ƊAfhankelijk van het type Sony E-mount camera, is uitsluitend de MF
beschikbaar in de video modus.
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus
stand. Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden
ingedrukt en de focusring verdraait te worden. (Bij gebruik van dit objectief op
een Sony E-mount camera, dient de focus modus van de camera op [DMF] te
worden gezet.)
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan
de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de
full-time MF-functie verschilt per vatting (behalve voor Sony E-mount
objectieven).
Vatting Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus
SIGMA, NIKON AAN Enkelvoudige AF (AF-S, S)
Continue AF (AF-C, C)
CANON UIT Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
ƊBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
“SIGMA Optimization Pro”, is het mogelijk om Full-time MF-functie te
selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de
focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer
informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ƩSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
website: http://www.sigma-global.com/download/
SCHERPTEDIEPTE SCHAAL
De scherptediepte schaal is een goed hulpmiddel om de scherptediepte (de
scherpte zone) te controleren. Als voorbeeld is in afbeelding (4) de scherpte
zone aangegeven bij diafragma F16.
ZONNEKAP
De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een felle
lichtbron van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig de zonnekap
en draai deze met de wijzers van de klok mee totdat deze stopt (fig.5). Om de
zonnekap
te
verwijderen
druk
knop
♄
in
en
draai
gelijktijdig
de
zonnekap
tegen
de wijzers van de klok in totdat deze niet verder gedraaid kan worden (fig.6).
ƊAls
de
zonnekap
niet
in
gebruik
is
kan
deze
ondersteboven
worden
geplaatst
(fig.7)
FILTERS
ƊGebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
ƩGebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een
autofocus camera. Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF camera’s
wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische
belichtingsregeling niet correct functioneren.
FLITSOPNAMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een
schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom
afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ƊVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
lage temperaturen of hoge vochtigheid.
ƊIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief,
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
naftalinegas.
ƊGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
ƊDit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit
ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie
niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het
objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het
is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme, lens elementen en
electronische componenten te repareren.
ƊPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de
koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat
de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de
kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen - elementen)
12 - 16 Maximale vergrotings
maatstaf 1:6.5
Beeldhoek 56.8° Filtermaat 82mm
Kleinste diafragma 16
Afmetingen (diam.× lengte)
87.8×131mm
Kortste instelafstand 40cm Gewicht 1200g
ƊOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin.
ƊDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend
lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Tack för att du valde Sigma. För att fÄ ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du lÀser igenom denna bruksanvisning
innan du börjar anvÀnda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ƊTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ƊOavsett om objektivet sitter pÄ kameran eller inte, bör det inte lÀmnas i
direkt solljus utan objektivlocket pÄ. Detta med anledning av brandrisken,
dÄ objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ƊObjektivets konstruktion Àr vÀldigt avancerad. Var försiktig vid anvÀndning
för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
䐟FiltergĂ€nga
䐠Fokusring
䐥AvstÄndsskala
䐹SkÀrpedjupsindex
䐣Index linje
䐀Omkopplare fokusfunktion
䐄Fattning
䐊Motljusskydd
NIKON AF KAMEROR
Detta objektiv innehÄller ett s.k. elektromagnetiskt membran, av samma typ
som ”E-type” i Nikon AF-objektiv. Objektivet Ă€r kompatibelt med kameror
enligt lista (A). (Modellerna mÀrkta med symbolen krÀver att kamerans Ə
senaste firmware Àr installerad för att sÀkerstÀlla kompabilitet.)
ƩObjektivet Ă€r inte kompatibelt med kameror med film i.
ƩObjektivet fungerar inte med kameror I tabell (B)
ƩFör inte listade modeller enligt tabell (A) eller (B), vĂ€nligen se kamerans
manual för kompabilitet gÀllande E-typ objektiv.
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
VÀnligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sÀtter pÄ och
lossar objektivet frÄn kamerahuset.
ƩPĂ„ objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
hanteringen, eftersom repor eller smuts pÄ dessa kan orsaka funktionsfel
eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, stÀll in fokusmetod-omkopplaren pÄ objektivet till "AF"-
lÀget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, stÀll in fokusmetod-omkopplaren
pÄ objektivet till " "-lÀget (fig.3). Du kan dÄ justera fokus genom att vrida pÄ MF
fokuseringsringen.
ƊSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du Àndrar kamerans
fokuseringsmetod.
ƊNÀr man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera pÄ den avlÀgsna
bilden,
Ă€ven
om
skalan
Ă€r
҄
(oÀndlighet),
sÄ
justera
fokusen
nÀr
du
kontrollerar
med sökaren.
ƊFör Sony E-mount objektiv Àr endast MF tillgÀngligt under videofilmning,
beroende pÄ kameran.
Detta
objektiv
tillÄter
Ă€ven
manuell
fokusering
i
autofokuslÀget.
Med
avtryckaren
halvt nedtryckt roterar du fokuseringsringen för att justera fokuspunkten. (För
Sony E-mount objektiv, stÀll kamerans fokuslÀge till [DMF].)
Detta
objektiv
kan
ocksÄ
erbjuda
[Full-time
MF-funktion]
(Manuell
överstyrning)
genom att rotera fokuseringsringen pÄ objektivet medan autofokusen Àr i drift
(med undantag för Sony E-mount objektiv). FabriksinstÀllningen för [Full-time
MF- funktionen] varierar beroende pÄ kamerafattning.
Fattning “Full-time MF-funktion” Möjliga AF-lĂ€ge
SIGMA, NIKON PÅ Enbilds-AF (AF-S, S)
Kontinuerlig AF (AF-C, C)
CANON AV Enbilds-AF (ONE SHOT)
ƊVid anvÀndning av USD-docka (sÀljs separat) och dess anpassade
programvara, “SIGMA Optimazation Pro” Ă€r det möjligt att vĂ€lja ”Full-time
MF-funktionen” PÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för
MF-funktionen. För ytterligare information, vÀnligen se Pro-Menyn i SIGMA
optimering ”Help”
ƩSIGMA Optimization Pro Ă€r nedladdningsbar utan kostnad frĂ„n följande
webb.address: http://www.sigma-global.com/download/
SKÄRPEDJUPSSKALA
SkÀrpedjupsskalan pÄ objektivet hjÀlper dig att kontrollera skÀrpedjupet pÄ
din komposition. T ex i figur (4), skÀrpedjupsfÀltet visar skÀrpedjupet nÀr
blÀndare f16 anvÀnds.
MOTLJUSSKYDD
Motljusskyddet
motverkar
reflektioner
och
s.k.”
ghost-effekter”,
dessa
uppstÄr
frÄn starka ljuskÀllor utanför bildomrÄdet. FÀst motljusskyddet genom att
vrida det moturs tills det lÄser sig (fig.5). För att ta bort det, hÄll in knappen
♄ och vrid medurs tills det tar stop (fig.6).
ƊNÀr det inte anvÀnds kan motljusskyddet monteras upp och ner (fig.7).
FILTER
ƊAnvÀnd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka
vinjettering.
ƊAnvĂ€nder du polarisationsfilter se till att det Ă€r av den ”cirkulĂ€ra” typen som
passar till autofokus.
BLIXTFOTOGRAFERING
Vid
fotografering
med
kamerans
inbyggda
blixt
tillsammans
med
denna
objektiv
kan orsaka skuggning. AnvÀnd inte kamerans inbyggda blixt tillsammans med
denna objektiv. Vid behov av blixt anvÀnd extern blixt.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ƊUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
ƊVid lÀngre tids förvaring vÀij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
ƊAnvÀnd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vÀtskor. Vid rengöring,
anvÀnd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffÀr.
ƊDetta objektiv har en damm- och stĂ€nksĂ€ker konstruktion. Även om denna
konstruktion gör att objektivet kan anvÀndas i lÀtt regn, Àr det inte likvÀrdigt
med vattentÀtt. Var uppmÀrksam och försök undvika rikliga mÀngder med
vatten över objektivet, sÀrskilt vid vattennÀra anvÀndning. Det Àr ofta svÄrt
att reparera inre delar av mekanismen, linselement samt elektriska
komponenter om de vattenskadas.
ƊPlötsliga temperaturvÀxlingar kan orsaka kondens pÄ objektivet. VÀnta tills
objektivet (och kameran) fÄtt samma temperatur som omgivningen innan du
anvÀnder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 12 - 16 Förstoringsgrad 1:6.5
Bildvinkel 56.8° Filter 82mm
Minsta blÀndare 16 MÄtt
(diam. gglÀn d) 87.8 x 131mm
NÀrgrÀns 40cm Vikt 1200g
ƊMÄtt och vikt gÀller SIGMA fattning.
ƊDet glasmaterial som ingÄr i detta objektiv innehÄller inget miljöfarligt bly
eller arsenik.
SVENSKA


Product specificaties

Merk: Sigma
Categorie: Lens
Model: Art 40mm F1.4 DG HSM

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sigma Art 40mm F1.4 DG HSM stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden