Sigma 15mm F1.4 DG DN Diagonal Fisheye Handleiding

Sigma Lens 15mm F1.4 DG DN Diagonal Fisheye

Bekijk gratis de handleiding van Sigma 15mm F1.4 DG DN Diagonal Fisheye (2 pagina’s), behorend tot de categorie Lens. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 3 mensen en kreeg gemiddeld 3.6 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over Sigma 15mm F1.4 DG DN Diagonal Fisheye of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵƜƷȬȳǺ
ƸŴȕȫǵǤǺǻȳǵȸƷݣᚌዴ૾Ӽƴ ƷǛஊƢǔݣᚌዴᮄაȬȳǺưƢŵ180°
ଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜଢ୿ƸŴӲǫȡȩσƱƳƬƯƓǓLJƢƷ
ưŴ᪮ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷ
৑ǛƓLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷଢ୿NjƋ
ǘƤƯƝƘƩƞƍŵƓLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧ
ƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺư
ٽǛƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍщܹƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛǔƱŴဇᎍƕܹǛƏƔŴཋႎ
ܹ
ƕƢǔӧ
ƕ
ƋǓLJƢŵ
ƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ٽƷήƕήྵᝋǛƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔ
ئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈӏƼƦƷԗƷԼƸŴᙐᩃƳ
ǛƠƯƓǓLJƢƷưŴƴ
ৢƏƱ
঻ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
LJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ೞ֥ƴǛӏDžƢǕƕƋǔƷưŴ5cm ˌɥƠƯƝဇƘƩƞƍŵ
ƘƩƞƍŵᚡ᥵ϋ
ܾƕڂƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ׋ 1
ձ
ȕȭȳȈǭȣȃȗ
ղ
ӕ˄ƚƭLJLj
ճ
ȕǣȫǿȸǹȭȃȈ
մ
ȕǩȸǫǹȪȳǰ
յ
ȕǩȸǫǹȢȸȉ
ЏƑǹǤȃȁ
նAFL
Ȝǿȳ
շMFL ǹǤȃȁ
ոǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
չǓȪȳǰ
պɤ
ջǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
ռȞǦȳȈ
սȕǣȫǿȸțȫȀȸ
վǻȸȕȆǣǹȈȃȗ
ǹǯȪȥȸ2
տρȬȳȁ
րȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸ
ցǬǤȉȗȬȸȈ
Ɲද
ȬȳǺӓࠀദƷ Ǜ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓ
ܲಮƸŴǫȡȩȡȋȥȸON/OFF
ƔǒӲӓࠀദǛ ƴܭƠƯƝဇƘƩƞƍŵON (AUTO)
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȞǦȳȈ
᩿ƴƸໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱ˺ѣǍ૏ƷҾ׆ƱƳ
ǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹ ưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛAF AF
ƴǻȃȈƠLJƢ׋ŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹ ưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹ2 MF
ȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈૢƠƯMF
ƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
AFL Ȝǿȳ
AF AF˺ѣɶƴ AFL Ȝǿȳ׋ǛƢƱŴ3ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕưƖLJƢAF
ȭȃǯ ǹȈȃȗೞᏡᲣŵ/ AF
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ Ȝǿȳƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
ǫȡȩư ȜǿȳƷೞǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵƠƘƸǫȡAFL
ȩƷଢ୿ǛƝӋƘƩƞƍŵ
MFL ǹǤȃȁ
MFL ǹǤȃȁǛžLOCKſƴƢǔƱŴȕǩȸǫǹȪȳǰƷદ˺ǛјƴƢǔƜƱƕư
ƖLJƢ׋ŵ4
ࠝƸž ſƱӒݣƷȝǸǷȧȳƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵLOCK
዁ǓȪȳǰƴƭƍƯ
ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫЈȢȸȉƷƱƖŴǓƷܭƴМƳǓȪȳǰǛ
ͳƑƯƍLJƢŵ
ЈƷૢ૾ƸǫȡȩƷଢ୿ǛƝӋƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴǓȪȳǰƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
ǓȪȳǰƷǯȪȃǯǛƘƢƜƱƴǑǓŴǓǛǹȠȸǺƴǔŴLJƨƸƚǔƜ
ƱƕӧƴƳǓŴѣજࢨ଺ƳƲƴјௐǛႆƠLJƢŵǯȪȃǯǛƘƠƨƍئӳƸ
ž ſƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍ׋ŵOFF 5
዁ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
AȝǸǷȧȳƷƱƖƴȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴAȝǸǷȧȳư׍ܭƞǕLJƢŵǫȡȩ
ưǛܭƢǔئӳƴМưƢ׋ŵ ˌٳƷȝǸǷȧȳưȭȃǯƴǻȃȈF 6 A
ƢǔƱŴ્ƔǒஇݱǓƷ׊ư
ׅƠLJƢŵǓȪȳǰư ǛܭƢǔئӳƴF
МưƢ׋ŵ7
ɤᏩࡈ
ɤࡈƸ׍ܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ࡇȕȪȸƴ
ׅƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒ್Ʒᛦራƕ
ҥƴưƖLJƢ׋ŵ8
ƜƷȬȳǺƸŴɤƷӕǓٳƠƕӧưƢŵ৖ƪưƷજࢨǍઃ
଺ƴМưƢŵ
1.ɤࡈƷ׍ܭȎȖǛǏǔNJŴɤƷ೅Ǜ REMOVE ƷˮƴӳǘƤLJƢ׋9ŵ
2. 10׋ƷಮƴŴҮƷ૾ӼƴɤࡈǛLJƬƢƙࡽƖ৷ƍƯƘƩƞƍŵ
ӕǓ˄ƚ૾ƸɤࡈƷӕǓٳƠ૾ƱƷ৖ưƬƯƘƩƞƍŵ
ბᏮƷ଺ˌٳƸɤࡈƷ೅Ǜ ƷˮƴӳǘƤƳƍưƘƩƞƍŵɤࡈƔREMOVE
ǒȬȳǺƕٳǕɦƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵLJƨŴɧƴɤࡈƕ
ׅƠƳƍǑƏƴŴ
ࠝƸ׍ܭȎȖǛƠƬƔǓNJƯƝƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴᘺბƠƨLJLJưŴɤࡈƷӕǓٳƠƸưƖLJƤǜŵ
ƜƷɤࡈƸŴƶơLjࡸƷǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗƴ
ݣƠƯƍLJƢŵဇ
ЭƴƸҗЎƴNJLjŴƠƬƔǓƱ׍ܭƞǕƯƍǔƔǛ
ƣᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵȬȐ
ȸࡸƷǯȩȳȗƸဇƠƳƍưƘƩƞƍŵȬȐȸࡸƷǯȩȳȗƷɶƴƸನɥŴƠƬ
ƔǓƱ׍ܭưƖƳƍԼƕᄩᛐƞǕƯƍLJƢŵ׋11
ǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗǛဇƢǔƸŴᓳ᧸ഥƷƨNJƴ
ƣ˄ޓƷǻȸȕ
ȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸǛӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ׋ƷǑƏƴρȬȳȁǛƍ12
ƯŴƔ৑ƷǻȸȕȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸӕǓ˄ƚƶơƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
ǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗ
ƜƷȬȳǺƸŴઃ
଺ƴМƳǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗǛӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵ
ɤࡈƷǹȈȩȃȗӕǓ˄ƚφƴ׋ƷಮƴǹȈȩȃȗǛƠŴܱƴӕǓ˄13
ƚƯƘƩƞƍŵ
ȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸ
ɤࡈǛٳƠƯဇƢǔŴɤࡈӕ˄ƷᜱǍțȸȫȇǣȳǰ଺ƷᚑǛӼɥƞ
ƤǔȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸǛ˄ޓƠƯƍLJƢŵɤࡈǛٳƠƨࢸŴ׋ƷǑƏƴȬ14
ȳǺƱȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸƷ೅ǛӳǘƤŴLJƬƢƙƴƠLjLJƢŵ
ӕǓٳƢƸŴ૾ӼƴLJƬƢƙƴࡽƖ৷ƍƯƘƩƞƍŵ
ȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸǛƬƯƷѣƸŴȬȳǺƕٳǕŴɦƢǔǕƕƋǔƷ
ưƓǍNJƘƩƞƍŵ
ȕǣȫǿȸțȫȀȸ
ƜƷȬȳǺƸŴȬȳǺࢸƴǷȸȈǿǤȗƷȕǣȫǿȸǛᘺბưƖǔȕǣȫǿȸțȫ
ȀȸǛͳƑƯƍLJƢŵ
1. NJƷ
ȚȳưǬǤȉȗȬȸȈƷ
ǛȕǣȫǿȸƴϙƠӕǓŴȏǵȟưǫȃȈƠ
LJƢŵȩǤȳƷٳƴƬƯǫȃȈƠƯƘƩƞƍŵ׋ŵ15
2. ȔȳǻȃȈƳƲưȕǣȫǿȸƷŬǛLjŴȕǣȫǿȸțȫȀȸƴࠀƠLjLJƢŵ
׋ŵ16
ȕǣȫǿȸƴǍͻƕ˄ƔƳƍǑƏҗЎƝදƘƩƞƍŵ
ȕǣȫǿȸǛٳƢNjȔȳǻȃȈƳƲưŬǛLjŴࡽƖ৷ƍƯƘƩƞƍ׋ŵ17
ȕȭȳȈǭȣȃȗ
ӕǓٳƠƸŴɥɦƷӕ˄ƚƭLJLjǛƭLJǜưࡽƖ৷ƖLJƢŵӕǓ˄ƚƸŴ׋ƷǑƏƴ
ɥɦǛӳǘƤƯഥLJǔLJưࠀƠLjLJƢŵ׋18
ƜƷȕȭȳȈǭȣȃȗƸŴǫȃȈƠƨȕǣȫǿȸǛӓưƖǔȕǣȫǿȸǹȭȃȈǛ
ƾƨƭƚƯƍLJƢŵ
1. ȕȭȳȈǭȣȃȗƷᘻǛƴӼƚŴȕǣȫǿȸǹȭȃȈƷᆳឪᢿǛƞƑƳƕǒ
ǹȩǤȉƞƤLJƢ׋ŵ19
2. ׋ƷǑƏƳӼƖưȕǣȫǿȸǛഥLJǔLJưࠀƠLjLJƢ׋20ŵ
3. ȕǣȫǿȸǹȭȃȈƷƴǛƚŴǹȩǤȉƞƤǔƱȕǣȫǿȸǹȭȃȈƕơ
LJƢ׋ŵ21
ȕǣȫǿȸǛȕǣȫǿȸǹȭȃȈƴሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ሥŴӕৢɥƷද
ൢƸǫȓǍƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑдƱɟƴ
݅
Ʒƍ
ܾ
֥
ƴλǕƯƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳŴдƷƋǔئ৑ƴƸሥƠ
ƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ
᩿ƴƸႺưǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓƍƯƘƩƞƍŵƷƳƲƸŴƷȬȳǺǯȪȸȊȸƱ
ȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸưƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸƷஊೞ
дƸݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴػȷ᧸๟ƱƳƬƯƓǓŴݱƳƲưƷဇƸӧưƢƕŴ
ưƸƋǓLJƤǜŵƳƲưƷưƸŴٻƷ൦ƕǒƳƍǑƏƴƠƯƘ
Ʃƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋƴλǓljƱŴٻƖƳ૏ƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧƴƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
Ƴ҄
٭ƴǑǓŴȬȳǺϋƴ൦ƕơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼
Ɣƍ
ܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫƴλǕŴԗ׊ƷࡇƴƳơLJƤƯƔ
ǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƠƯƸŴКƷżᚰᙹܭŽǛƝӋƘƩƞƍŵ
ᜩԓ
ද
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. This lens is a full-frame
diagonal fisheye lens with a 180° (diagonal) angle-of-view. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage
to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens
from concentrating the suns rays, which may cause a fire.
The shape of the mount and its surrounding parts are very complex. Please
be careful when handling them so as not to cause injury.
This lens has a built-in magnet. Please keep it at least 5cm (2in) away from
medical devices such as cardiac pacemakers asit mayadversely affect them.
Please do not place credit cards featuring a magnetic strip (or any other
object that is sensitive to a magnetic field) close to the lens as it could
damage the data stored on the card.
DESCRIPTION OF THE PARTS (FIG.1)
Front Cap
Front Cap Tab
Filter Slot
Focus Ring
Focus Mode Switch
AFL Button
MFL Switch
Iris Ring Click Switch
Iris Ring
Tripod Socket
Iris Ring Lock Switch
Mount
Filter holder
Safety stopper screws
(2 pieces)
Hex key
Protective Cover
Guide plate
CAUTION
On cameras where lens aberration correction is controlled with
'
ON
'
or
'
OFF
'
in
the camera menu,pleaseset allaberration correction functions to 'ON' (AUTO).
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to attach it
to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful with
their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the AF
position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on
the
lens to theMFposition.Youcan adjust the focusby turning the focus ring.
Please refer to cameras instruction manual for details on changing the
cameras focusing mode.
AFL BUTTON
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while the AF is
operating (AF lock / AF stop function) (fig.3).
With some cameras, the AFL button does not work.
Some camera bodies can customize the function of the AFL button, so
please check the details of the cameras instruction manual.
MFL SWITCH
You can disable the focus ring operation by setting the MFL switch to "LOCK"
(fig.4).
IRIS RING
It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value during
Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
With some cameras, the iris ring does not work.
Check the cameras instruction manual for how to adjust exposure.
IRIS RING CLICK SWITCH
It is possible to select to activate/deactivate the click of the iris ring, and this
function would be effective for movie shooting. To deactivate the click of the
iris ring, set the switch to OFF (fig.5).
IRIS RING LOCK SWITCH
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is set to A, it will be
fixed on A. This function will be useful when adjusting the F-stop via the
camera (fig.6). If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is on any
aperture setting other than A, the aperture ring can still be rotated from
maximum to minimum aperture. This function will be useful when adjusting
the F-stop via the Iris ring (fig.7).
TRIPOD SOCKET AND COLLAR
This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob
on the collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the
camera horizontally or vertically (fig.8).
It is possible to remove the lens tripod socket, for more convenient hand-
held photography, if desired.
1.To do so, first loosen the tripod collar locking knob, and, align the index
mark of the collar, with the REMOVE position (fig.9).
2.
Then,pull the tripod collar straightback,as shown in Fig.10,removing the collar.
When you wish to re-attach the tripod collar to the lens, please reverse the
procedure above.
Please, do not set the tripod collar to the REMOVE position, except when
you are removing, or attaching, the tripod collar, as the lens may
inadvertently detach from the collar and fall. Also, please remember to
tighten the locking knob to prevent the lens from rotating unintentionally.
When the lens is mounted on the camera, the tripod collar cannot be
removed from the lens.
This product is compatible with the Arca Swiss screw knob clamp. Please
ensure that it is screwed and fixed tightly. This product is not designed for
lever type clamps. There are some lever clamps available that do not fix
firmly and safely. (fig.11)
Please ensure that 2 Safety Stopper Screws (supplied) are always fixed so
that
the Arca Swiss clamp will not fall off. As shown in (fig.12),please attach
them to the safety stopper screw holes using the hex key.
SHOULDER STRAP
Please attach the shoulder strap to the sling as described in fig.13.
PROTECTIVE COVER
As an accessory, [Protective Cover] comes with this lens for the purpose of
protecting the attaching portion for tripod socket, and improving the touch
when the lens is held by hand. In order to attach [Protective Cover] to the lens,
first, the tripod socket must be removed. Then, as shown in Fig.14, position
the mark on [Protective Cover] to the same mark on the lens. After that, push
the cover straight to the lens until it is attached. In order to remove the cover
off the lens, pull it straight in the opposite direction.
Please do not carry the lens holding the Protective Cover part while the
cover is attached. It might cause a drop of the lens.
FILTER HOLDER
This lens has a filter holder that can attach a sheet filter to the rear part of the
lens.
1.Trace the shape of the guide plate using a fine permanent marker and cut it
with scissors (Please cut along the outline.) (fig.15).
2.Grasp the Ŭpart of the filter with tweezers etc. and insert it into the filter
holder (fig.16).
Please be careful to avoid finger prints and scratches on the filter.
When removing the filter, grasp the Ŭpart with tweezers etc. and pull it
out (fig.17).
FRONT CAP
To remove the cap, pinch the upper and lower front cap tabs and pull away
from the lens. To attach the cap, align the top and bottom tabs as shown and
slide on the cap until it stops. (fig.18)
This front cap has two filter slots for storing cut filters.
1.With the back of the cap facing upwards, gently push outwards and down on
the raised bump to open the filter slot (fig.19).
2.Slide in the filter in the direction shown until it stops (fig.20).
3.
Gently push outwards then raise your finger and the filer slot will automatically
close (fig.21).
Do not store filters in the filter slots for long periods of time.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
lens cloth or lens tissue.
This lens benefits from a dust and splash proof construction. Although this
construction enables the lens to be used under light rain, it is not the same
as being water proof. Please pay attention to prevent a large amount of
water from splashing on the lens, especially when using it by a waterside. It
is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and
electric components if damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein Diagonal-
Fisheye-Objektiv für Vollformat mit einem Bildwinkel von 180°(diagonal). Bittelesen
Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch
.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen
am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung
aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende
und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
Die Form des Anschlusses und seiner anliegenden Teile sind recht komplex. Bitte
seien Sie vorsichtig bei der Handhabung, um Verletzungen zu vermeiden.
Dieses Objektiv hat einen eingebauten Magneten. Bitte halten Sie es daher
mindestens 5cm von medizinischen Geräten wie Herzschrittmachern fern, da
es diese beeinträchtigen könnte.
Bitte platzieren Sie weder Kreditkarten mit Magnetstreifen, noch andere
magnetempfindliche Gegenstände in der Nähe des Objektivs, da dies die auf
der Karte gespeicherten Daten beschädigen könnte.
BESCHREIBUNG DER TEILE (Abb.1)
Frontdeckel
Frontdeckel-Klips
Filterfach
Entfernungsring
Fokussierschalter
AFL-Taste
MFL-Schalter
Blendenring-Klick-Schalter
Blendenring
Stativanschluß
Blendenring-Sperrschalter
Anschluß
Filterhalter
Sicherungsschrauben
(2 Stück)
Sechskantschlüssel
Gummiabdeckung
Schablone
ACHTUNG
An Kameras,bei denen die Objektiv-Aberrationskorrektur im Kameramenü mit„ON“
oder „OFF“ gesteuert wird, stellen Sie bitte alle Aberrationskorrekturfunktionen
auf „ON (AUTO).
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese
bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu
Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv
auf die AF- Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position. Sie können die Schärfe nun durch
Drehen am Fokusring einstellen.
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
AFL-TASTE
Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der AFL-Taste
abgeschaltet werden (AF-Lock/AF-Stop-Funktion) (Abb.3).
In Kombination mit manchen Kameras funktioniert die AFL-Taste nicht.
An diversen Kamergehäusen kann die Funktion der AFL-Taste individualisiert
werden.Die Details dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
MFL-SCHALTER
Sie können den Entfernungsringbetrieb deaktivieren, indem Sie den MFL-Schalter
auf LOCK stellen (Abb.4).
BLENDENRING
Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im manuellen
Belichtungsmodus den Blendenwert anzupassen.
In Kombination mit manchen Kameras funktioniert der Blendenring nicht.
Lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung nach, wie die Belichtung eingestellt wird.
BLENDENRING-KLICK-SCHALTER
Mittels des Blendenring
-
Klick
-
Schalters kann ein stufenloses verstellen der Blende aktiviert
oder deaktiviert werden. Diese Funktion ist für Filmaufnahmen wichtig. Um das stufenweise
verstellen der Blende zu deaktivieren, stellen sie den Schalter auf OFF (Abb.5).
BLENDENRING-SPERRSCHALTER
Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während der Blendenring auf A
eingestellt ist, um den Blendenring auf A zu fixieren. Das ist die Position, wenn Sie
die Blende über die Kamera einstellen möchten (Abb.6). Betätigen Sie den
Blendenring-Sperrschalter, während sich der Blendenring auf einer anderen
Blendeneinstellung als A befindet, kann der Blendenring zwischen der maximalen
und minimalen Blende hin und her gedreht werden. Das ist die Position, wenn Sie
STATIVANSCHLUß
Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf
lösen, läßt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es
möglich, die Kamera exakt für Hoch-oder Querformataufnahmen auszurichten. (
Abb.8
)
Falls gewünscht kann die Stativschelle vom Objektiv gelöst werden, um eine
bequemere Handhabung beim Fotografieren aus der freien Hand zu erreichen.
1.Hierzu lösen Sie bitte zuerst die Arretierschraube der Stativschelle und bringen
die Index-Markierung der Schelle mit der„REMOVE“Position zur Deckung (Abb.9).
2.Danach ziehen Sie die Schelle gerade nach hinten (Richtung Kameraanschluss)
vom Objektiv ab, wie in Abbildung 10 dargestellt.
Wenn Sie die Stativschelle wieder anbringen möchten, gehen Sie bitte in der
umgekehrten Reihenfolge wie oben beschrieben vor.
Bitte stellen Sie die Stativschelle ausschließlich zur De- und Montage auf die
REMOVE Position, da sich andernfalls das Objektiv versehentlich von der Schelle lösen
und
stürzen könnte. Bitte denken Sie immer daran,die Arretierschraube der Stativschelle
wieder anzuziehen, um ein unbeabsichtigtes Verdrehen des Objektives zu verhindern.
Während das Objektiv an der Kamera montiert ist, lässt sich die Stativschelle
nicht vom Objektiv abnehmen.
Dieses Produkt ist mit der Arca Swiss Schnellspannvorrichtung mit Feststellschraube
kompatibel. Achten Sie bitte darauf, dass es fest angeschraubt und sicher
befestigt ist. Dieses Produkt ist nicht r Schnellspannvorrichtungen mit Hebel
geeignet. Bei einigen auf dem Markt erhältlichen Schnellspannvorrichtungen mit
Hebel lässt sich die Stativschelle nicht ausreichend sicher befestigen. (Abb.11)
Achten Sie bitte darauf, dass die beiden beiliegenden Sicherungsschrauben
immer angezogen sind, sodass die Arca Swiss Schnellspannvorrichtung nicht
herunterfällt. Benutzen Sie den Sechskantschlüssel, um die Sicherungsschrauben
wie in Abb.12 gezeigt, in die Sicherungsschraubengewinde einzudrehen.
TRAGERIEMEN
Bitte befestigen Sie den Trageriemen so an den Ösen des Objektivs, wie es in
Abb.13 gezeigt wird.
GUMMIABDECKUNG
Für dieses Objektiv gibt es ein Zubehörteil [Gummiabdeckung], um die nach
dem Abnehmen der Stativschelle erscheinende Nut abzudecken und das Objektiv
dadurch komfortabler für die Freihandfotografie zu gestalten. Entfernen Sie
zunächst die Stativschelle, um die Gummiabdeckung am Objektiv anzubringen.
Dann positionieren Sie die Markierung der Gummiabdeckung in der Flucht der
Markierung auf dem Objektiv, wie in der Abbildung (14) gezeigt. Dann schieben Sie
die Abdeckung gerade auf das Objektiv, bis sie in der Nut sitzt. Um die Abdeckung
vom
Objektiv zu entfernen, ziehen Sie diese in entgegengesetzter Richtung herunter.
Bitte transportieren Sie das Objektiv nicht, indem Sie es lediglich an der Gummiabdeckung
tragen, da sich die Abdeckung dadurch lösen und das Objektiv herunterfallen könnte.
FILTERHALTER
Dieses Objektiv besitzt einen Filterhalter, mit dem ein Folienfilter am hinteren Ende
des Objektivs befestigt werden kann.
1.
Zeichnen Sie die Kontur der Schablone mit einem nnen Permanentmarker
auf einer
Filterfolie nach und schneiden Sie im Anschluss mit einer Schere entlang des
Umrisses (Abb.15).
2. Fassen Sie den Ŭ-Teil des Filters mit einer Pinzette und setzen Sie ihn in den
Filterhalter ein (Abb.16).
Vermeiden Sie bitte Fingerabdrücke und Kratzer auf dem Filter.
Greifen Sie beim Entfernen des Filters den Teil Ŭmit einer Pinzette und ziehen
Sie ihn heraus (Abb.17).
FRONTDECKEL
Um den Frontdeckel zu entfernen, drücken Sie bitte die beiden Frontdeckel-Klips
zusammen und nehmen den Frontdeckel vom Objektiv ab. Um den Frontdeckel
anzubringen, drücken Sie bitte die beiden Frontdeckel-Klips zusammen, setzen den
Deckel vorn ans Objektiv und lassen die Klips wieder los. (Abb.18)
Dieser Frontdeckel verfügt über zwei Filterfächer zur Aufbewahrung von Folienfiltern.
1.Drücken Sie auf der Frontdeckelrückseite die Erhebung des Filterfachs leicht
nach unten und außen, um das Filterfach zu öffnen (Abb.19).
2.Schieben Sie den Filter wie auf der Abbildung gezeigt in das Fach ein, bis er sich
nicht mehr weiter hineinschieben lässt (Abb.20).
3.Drücken Sie im Anschluss die Klappe des Filterfachs leicht nach außen, nehmen
den Finger herunter, und das Filterfach schließt sich automatisch (Abb.21).
Lagern Sie Filter bitte nicht über einen längeren Zeitraum in den Filterfächern.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen
keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern
ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Diese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten Konstruktion.
Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was allerdings nicht mit
Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten Sie daher bitte darauf, dass das
Objektiv nicht mit einer größeren Menge Wasser überschüttet werden. Es ist
oftmals unmöglich, innere Mechaniken, Linsenelementen und elektrischen
Komponenten zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Cet objectif est un
objectif fisheye diagonal, conçu pour le Plein Format, avec un angle de champ
diagonal de 18. Pour en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous
vous
conseillons delire attentivementle mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une
cécité définitive.
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
provoquer un incendie.
Ŧ
La structure de la monture et les pièces qui la composent sont très complexes.
Veuillez être prudent lorsque vous les manipulez afin de ne pas vous blesser.
ŦCet objectif possède un aimant intégré. Veuillez le maintenir à une distance
d'aumoins5cm des dispositifsmédicauxtels que lesstimulateurscardiaques,
il pourrait avoir un effet défavorable sur ces derniers.
Ŧ
Veuillez ne pas placer de cartes de crédit comportant une bande magnétique
(ou tout autre objet sensible au champ magnétique) à proximité de l'objectif,
celui-ci pourrait endommager les données stockées sur la carte.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS (Fig.1)
Bouchon avant
Clips du bouchon avant
Emplacement pour filtre
Bague des distances
Sélecteur de mise au
point
Bouton AFL
Commutateur MFL
Commutateur de bague
de diaphragme
Bague de diaphragme
Attache pour trépied
Curseur de verrouillage de
la bague de diaphragme
Baïonnette
Porte-filtre
Vis de butée de
sécurité (2 pièces)
Clé BTR
CollierdeProtection
Gabarit
AVERTISSEMENT
Sur les appareils photo où la compensation optique de l'objectif est contrôlée
par 'ON' ou 'OFF' dans le menu de l'appareil, veuillez régler toutes les fonctions
de compensation sur 'ON' (AUTO).
FIXATION SUR LAPPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur
la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
Ŧ
La monture de lobjectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler
l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur
lescontacts électriquespouvantprovoquer des dommagesoudysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position AF (Fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
position MF, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
mise au point de l'appareil.
BOUTON AFL
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL
lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) (Fig.3).
ŦLe bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
ŦCertains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL. Veuillez
vous référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus de détails.
COMMUTATEUR MFL
Vous pouvez désactiver le fonctionnement de la bague des distances en
réglant le commutateur MFL sur "LOCK" (Fig.4).
BAGUE DE DIAPHRAGME
L'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le
diaphragme en modes de Priorité à l'ouverture et d'Exposition Manuelle.
Ŧ
L'activation delabaguedediaphragmenefonctionnepasavec touslesboîtiers.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier.
COMMUTATEUR DE BAGUE DE DIAPHRAGME
Il est possible d'activer ou sactiver le crantage de la bague de diaphragme,
une fonctionnalité très utile pour la vidéo. Pour désactiver la bague, placez le
commutateur sur "OFF" (Fig.5).
CURSEUR DE VERROUILLAGE DE LA BAGUE DE DIAPHRAGME
Si vous actionnez le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme
lorsque celle-ci est réglée sur A, la bague de diaphragme sera bloquée sur A.
Cette fonction permet de régler l’ouverture via le boîtier (Fig.6). Si vous actionnez
le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme lorsque l'ouverture est
sur un réglage autre que la valeur A, la bague de diaphragme peut être
tournée
de l'ouverture maximale à l'ouverture minimale.Cette fonction permet
régler le diaphragme par l'intermédiaire de la bague de diaphragme (Fig.7).
ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
Cet objectif est équid'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le
serrage du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour
positionner aisément le boîtier en position verticale ou horizontale. (Fig.8)
Il est possible de détacher le collier de pied pour faciliter le cas échéant la
prise de vue à main levée.
1.Pour ce faire, dévissez le bouton de serrage et alignez le trait du collier sur
le repère REMOVE (Fig.9).
2.
Tirezensuitele colliervers l’arrière,commeindiquésurla Fig.10,afinde leretirer.
ŦPour replacer le collier de pied sur lobjectif, procédez de la même façon en
sens inverse.
Ŧ
Ne mettez jamais le collier sur la position REMOVE sauf pour le détacher ou le
replacer, car l’objectif pourrait de détacher accidentellement et tomber. Veillez
également
à bien resserrer l’écrou de serrage pour éviter toute rotation intempestive.
Ŧ
Le collier de pied ne peut être retiré lorsque l’objectif est monté sur un boîtier.
ŦCe produit est conçu pour le système Arca Swiss avec vis de serrage.
Veuillez-vous assurer qu’il soit vissé et fixé solidement. Ce produit n’est pas
adapté au système à pince de serrage. Ces pinces de serrage n'assurent pas
une fixation ferme et sécurisée. (Fig.11)
ŦVeuillez vous assurer que les 2 vis de butée de sécuri (fournies) sont
toujours en place de sorte que la plaque de standard Arca Swiss reste bien
en place. Comme illustré (Fig.12), veuillez les attacher par les trous de vis de
butée sécuri à l'aide de la clé BTR fournie.
BANDOULIERE
Veuillez attacher Ia bandoulière comme indiqué à la figure 13.
COLLIER DE PROTECTION
Cet accessoire, [collier de protection] est livré avec l'objectif dans le but de couvrir
l'emplacement du collier de pied lorsque celui-ci est retiré et également améliorer la
prise en main. Pour placer le [collier de protection] sur lobjectif, enlevez d'abord le
collier de pied. Puis placez le repère du collier de protection] en face du repère
correspondant sur l’objectif comme indiqué sur l’illustration (Fig.14). Enfin, poussez
le collier de protection en le faisant glisser jusqu'à son maintien total. Pour retirer
le collier de protection de l'objectif, tirez-le tout droit dans la direction opposée.
ŦNe tenez pas l'objectif par le collier de protection lors du transport, car il
pourrait se désolidariser, entraînant la chute de l’objectif.
PORTE-FILTRE
Cet objectif possède un porte-filtre permettant fixer un filtre gélatine à la
partie arrière de l'objectif.
1.Tracez la forme du gabarit à l'aide d'un marqueur fin et découpez le filtre
avec des ciseaux le long du contour.) (Fig.15).
2.Saisissez la partie Ŭdu filtre avec une pincette et insérez-la dans le
porte-filtre (Fig.16).
ŦVeillez à éviter les traces de doigts et les rayures sur le filtre gélatine.
ŦLorsque vous retirez le filtre, saisissez la partie Ŭavec une pincette et
retirez-la (Fig.17).
BOUCHON AVANT
Pour retirer le bouchon, pincez les clips supérieure et inférieure du bouchon
avant et tirez pour l'éloigner de l'objectif. Pour fixer le bouchon, alignez les
clips supérieure et inférieure comme indiqet glissez le bouchon jusqu'à ce
qu'il se positionne en butée. (Fig.18)
Ce bouchon avant comporte deux emplacements pourle rangement des filtres coupés.
1.
L
'
arrièredubouchonétanttourné versle haut,poussez doucementversl
'
exrieur
et vers le bas sur l’ergot en relief pour ouvrir le réceptacle du filtre (Fig.19).
2.Faites
glisser le filtre dansle sens indiqué jusqu'à ce qu'il se bloque (Fig.20).
3.
Poussez doucement vers l'extérieur puis relâchez votre doigt et l’emplacement
pour filtre se referme automatiquement (Fig.21).
ŦNe stockez pas les filtres dans les emplacements pour filtres pendant de
longues périodes.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ŧ
Ne pas exposer l’objectif aux chocs
,
ni à des températures extrêmes
,
ou à l
humidité.
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
Ŧ
Cetobjectifbénéficie d’uneconstructionrésistantaux poussièreset auxprojections
d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous une pluie légère,
elle nest pas étanche. Veillez à éviter les grandes quantités d'eau, en particulier
si vous l’utilisez près de l’eau. Il est souvent difficile de réparer les mécanismes
internes et les éléments optiques et/ou électriques endommagés par l'eau.
Ŧ
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de
la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un
local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
lobjectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Dit is een
diagonaal fullframe fisheye-objectief met een beeldhoek van 180°. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet
is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
ŦDe vorm van de vatting en haar omliggende delen, zijn zeer complex. Wees
bij gebruik voorzichtig om eventueel letsel te voorkomen.
ŦDit objectief heeft een ingebouwde magneet. Houd het objectief tenminste
5cm weg van medische apparaten, zoals pacemakers, aangezien dit nadelige
effecten kan hebben.
Ŧ
Houd geencreditcardsmet magnetische strip (ofandere objecten die gevoeligzijnvoor
een magnetisch veld) dichtbij het objectief, dit kan de data op de kaart beschadigen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Lensdop
Lensdop lipje
Filter sleuf
Scherpstelring
Scherpstelkeuze
schakelaar
AFL knop
MFL schakelaar
Iris ring click schakelaar
Iris ring
Statief aansluiting
Iris ring vergrendeling
Vatting
Filter houder
Veiligheidsstop
schroeven (2 stuks)
Inbussleutel
Protective Cover
Geleidingsplaat
VOORZICHTIGHEID
Zet de lenscompensaties op 'Automatisch' zodra deze via het cameramenu
worden geregeld.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of
beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
schuifje op het objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen
door aan de focusring te draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
AFL KNOP
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het autofocusproces
worden onderbroken (AF Lock / AF stop functie) (fig.3).
ŦBij bepaalde cameras zal de AFL knop niet werken.
ŦSommige camera’s bieden de mogelijkheid om een andere functie aan de
AFL knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van de camera.
MFL SCHAKELAAR
U kunt de werking van de scherpstelring uitschakelen door de MFL schakelaar
op "LOCK" te zetten (fig.4).
IRIS RING
Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de diafragmawaarde kan
worden aangepast in de diafragmavoorkeuze stand en manuele stand.
ŦBij bepaalde cameras zal de iris ring niet werken.
ŦRaadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
IRIS RING CLICK SCHAKELAAR
De click van de iris ring kan worden geactiveerd en gedeactiveerd, waardoor
deze functie geschikt is voor video-opnames. Zet de schakelaar op OFF om
de iris ring te deactiveren (fig.5).
IRIS RING VERGRENDELING
Met behulp van de iris ring vergrendeling kan het diafragma worden vergrendeld,
zodra de ring op de A is uitgelijnd. Gebruik deze functionaliteit zodra u de
diafragmawaarde via de camera wenst te wijzigen (fig.6). Indien u de iris ring
vergrendeling gebruikt bij een diafragmawaarde anders dan A, dan kan met
diafragmaring de diafragmawaarde naar wens worden aangepast. Gebruik deze
functionaliteit zodra u diafragmawaarde via de iris ring wenst te wijzigen (fig.7).
STATIEF AANSLUITING
Dit objectief is uitgerust met een afneembare statiefring. Wanneer u de
blokkeerknop
opde statiefring losdraait, kunnen objectief encameravrij ronddraaien
waardoor de camera op eenvoudige wijze zowel horizontaal als verticaal gebruikt
kan worden (fig.8). Het mogelijk de statiefgondel te demonteren indien gewenst.
1.Draai de knop los en plaats het merkteken op de REMOVE positie (fig.9)
2.Trek de knop naar buiten en verwijder de statiefgondel (fig.10)
Ŧ
Indien u de statiefgondel weer wilt monteren werkt u in omgekeerde volgorde.
ŦZorg er voor dat tijdens normaal gebruik van het objectief met statiefgondel
het merkteken nooit tegenover REMOVE staat aangezien anders het
objectief zou kunnen losraken van de statiefgondel en kunnen vallen. Denk
er ook aan om na de montage van de statiefgondel de knop weer vast te
draaien om ongewenste rotatie te voorkomen.
ŦIndien het objectief op de camera is gemonteerd is het niet mogelijk de
statiefgondel te demonteren.
ŦDit product is compatible met de Arca Swiss schroefknop klem. Zorgt u er
alstublieft voor dat schroefknop voldoende stevig is vastgeschroefd. Er zijn een
aantal klemmen met een hendel in omloop,welke niet voor de juiste fixering zorgen.
Daarom kunnen dit type klemmen niet worden gebruikt i.c.m. dit product. (fig.11)
ŦZorg ervoor dat 2 veiligheidsschroeven (meegeleverd) te allen tijde zijn
gemonteerd, hierdoor blijft de Arca Swiss klem goed vastzitten. Bevestig ze
in de veiligheids schroefgaten zoals in (fig.12) wordt aangegeven.
DRAAGRIEM
Bevestig de draagriem aan de lus zoals afgebeeld in fig.13.
PROTECTIVE COVER
De SIGMA 14mm F1.4 DG DN wordt geleverd met een Protective Cover.Deze dient ter
bescherming van de lege statiefhouder en verbetert de handling van het objectief
als u uit de hand fotografeert. Om de Protective Cover te bevestigen dient u eerst
de statiefhouder te verwijderen van het objectief. Zorg er vervolgens voor dat de
markering van de Protective Cover overeenkomt met de markering van het objectief
,
zoals getoond op fig.14. Vervolgens drukt u de Protective Coverdirect op het objectief
,
totdat deze vast zit.Trek de Protective Cover naar u toe om deze los te maken.
ŦDe Protective Cover is niet geschikt om uw objectief mee vast te houden,
aangezien dit kan leiden tot de valschade aan uw objectief!
FILTER HOLDER
Dit objectief bevat een filterhouder waarme een insteekfilter aan de
achterzijde kan worden vastgemaakt.
1.Volg de vorm van de geleidingsplaat met een fijne permanent marker en snij
het uit met een schaar (volg hierbij de randen.) (fig.15).
2.Saisissez la partie Ŭdu filtre avec une pincette et insérez-la dans le
porte-filtre (fig.16).
ŦVoorkom vingerafdrukken en krassen op het filter.
ŦLorsque vous retirez le filtre, saisissez la partie Ŭavec une pincette et
retirez-la (fig.17).
LENSDOP
Om de lensdop te verwijderen, knijpt u in het bovenste en onderste lipje van
de lensdop en vervolgens trekt u de lensdop naar u toe. Om de lensdop te
bevestigen,
dienen de lipjes zoals afgebeeld te worden uitgelijnd en vervolgens
schuift u de dop erop totdat het niet verder kan. (fig.18)
Deze lensdop is voorzien van twee filter sleuven.
1.Duw het lipje voorzichtig naar buiten en naar beneden op de verhoogde
inkeping, om de filter sleuf te openen.(fig.19).
2.Schuif het filter in de aangegeven richting in het vakje, totdat het niet verder
kan. (fig.20).
3.Duw voorzichtig naar buiten en til het met uw vinger op, de filter sleuf sluit
automatisch. (fig.21).
ŦBewaar filters niet voor langere tijd in de filter sleuven.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Ŧ
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge
en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Ŧ
Dit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit ervoor
zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie niet waterdicht.
Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het objectief terecht kan
komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om het
interne mechanisme,lens elementen en electronische componenten te repareren.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
temperatuur
van het objectief ongeveergelijk isaan dievan dekamertemperatuur.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Este es un objetivo ojo
de pez diagonal de fotograma completo con un ángulo de visión de 180°
(en diagonal). Para conseguir los mejores resultados de su objetivo lea
atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el
ojo o provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo,
lo que podría provocar un incendio.
ŦLa forma de la montura y sus partes circundantes son muy complejas. Tenga
cuidado al manipularlos para no causar lesiones.
ŦEste objetivo tiene un imán incorporado. Manténgalo a una distancia de al
menos 5cm de dispositivos médicos como marcapasos cardíacos, p1-ya que
puede afectarlos negativamente.
Ŧ
No coloque tarjetas de crédito que tengan una banda magnética (o cualquier
otro objeto que sea sensible a un campo magnético) cerca del objetivo, ya
que podría dañar los datos almacenados en la tarjeta.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձTapa delantera
ղPestaña de la tapa
delantera
ճRanura del filtro
մAro de enfoque
յSelector de enfoque
նBotón AFL
շInterruptor MFL
ոConmutador del aro de
diafragma
չAro de Diafragma
պZapata para trípode
ջInterruptor de bloqueo
del aro de diafragmas
ռMontura
սPortafiltros
վTornillos de seguridad
(2 piezas)
տLlave hexagonal
րTapa protectora
ցLámina de referencia
PRECAUCIÓN
En las cámaras en las que la corrección de la aberración del objetivo se
controla mediante 'ON' u 'OFF' en el menú de la mara, configure todas las
funciones de corrección de la aberración a 'ON' (AUTO).
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles
sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del
objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o cualquier
arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF (fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición MF. Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la mara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
BON DE AFL
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL mientras
el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada de AF) (fig.3).
ŦCon algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
ŦAlgunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del botón AFL,
así que verifique los detalles del manual de instrucciones de la cámara.
INTERRUPTOR MFL
Puede desactivar la operación del aro de enfoque colocando el interruptor
MFL en "LOCK" (fig.4).
ARO DE DIAFRAGMA
Incorpora un aro de diagrama, útil para ajustar el valor de apertura durante el
modo de prioridad de apertura y también en el modo de exposición manual.
ŦCon algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
ŦConsulte el manual de instrucciones de la cámara para saber cómo ajustar
la exposición.
CONMUTADOR DEL ARO DE DIAFRAGMA
Es posible activar / desactivar el conmutador del aro de diafragma. Esta
función es efectiva, por ejemplo, en la filmación de películas o vídeos. Para
desactivar conmutador de diafragma coloque el interruptor en "OFF" (fig.5).
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ARO DE DIAFRAGMAS
Si utiliza el interruptor de bloqueo del aro de diafragmas para ajustarlo a la
posición A, la apertura se fijará en A. Esta función será útil para ajustar los
diafragmas desde la cámara (fig.6). Si desbloquea el aro de diafragmas para
que la apertura esté en cualquier ajuste que no sea A, el aro de aperturas se
podrá girar desde la apertura máxima a la mínima. Esta función será útil para
ajustar el diafragma desde el aro del objetivo (fig.7).
ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el
cierre del aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el
encuadre vertical u horizontal (fig.8). Existe la posibilidad de sacar el aro del
trípode para utilizar el objetivo en fotografía a mano sin él.
1.Para efectuarlo, primero desenrosque el botón de bloqueo y alinee la señal
del aro con la posición REMOVE (fig.9).
2.Desps tire del aro hacia atrás, tal como se indica en la fig.10, y sáquelo.
ŦCuando desee volver a colocarlo, siga los pasos descritos en forma inversa.
Ŧ
Por favor, no coloque el aro en la posición REMOVE excepto cuando quiera sacarlo o
ponerlo,
en caso contrario el aro podría desplazarse de su posición inadvertidamente.
Recuerde bloquear el aro con el botón de bloqueo para evitar que gire.
ŦCuando el objetivo está montado en la cámara no se quede sacar el aro.
ŦEste producto es compatible con la pinza de tornillo Arca Swiss. Por favor,
asegúrese que queda bien atornillado y firmemente fijado. Este producto no
se p1-ha diseñado para pinzas de tipo palanca. En el Mercado existen algunas
pinzas de palanca que no lo sujetan de forma firme ni segura. (fig.11)
ŦPor favor, asegúrese que los dos tornillos bloqueadores de seguridad
(Safety Stopper Screws) que vienen incluidos están siempre fijados para
que la pinza Arca Swiss no se caiga. Como muestra la (fig.12), por favor,
únalos en los agujeros de seguridad usando la llave hexagonal.
CORREA
Coloque la correa por los pasadores tal como se muestra en la figura 13.
TAPA PROTECTORA
Como accesorio la tapa protectora viene con ese objetivo con el fin de proteger
la sección de soporte para el trípode y además mejorar el manejo cuando se
utiliza a mano. Para poner la tapa protectora en el objetivo, en primer lugar, hay
que quitar el soporte de trípode. Tal como se muestra en la imagen (14), alinee
la marca en la tapa protectora para que coincida con la misma marca en el
objetivo. Después, presione la tapa directamente sobre el objetivo hasta que
se bloquee. Para de retirar la tapa del objetivo, tire en la dirección opuesta.
ŦPor favor, no transporte el objetivo sujetándolo por la tapa protectora p1-ya que
puede desprenderse causando la caída del objetivo.
PORTAFILTRO
Esta óptica tiene un portafiltros que permite colocar una lámina o hoja
protectora en la parte trasera de la óptica.
1.Trace la forma que contiene la lámina de referencia con un permanente y
córtela con unas tijeras (recortar el contorno de la figura) (fig.15).
2.Sujete la parte
Ŭdel filtro con unas pinzas e insértela en el portafiltro
(fig.16).
ŦTenga cuidado para evitar dejar huellas y arañazos en el filtro.
ŦAl quitar el filtro, sujete la parte Ŭcon pinzas y sáquelo (fig.17).
TAPA DELANTERA
Para quitar la tapa, pellizque las lengüetas superior e inferior y retírela del
objetivo. Para colocar la tapa, alinee las pestañas superior e inferior tal como
se muestra y deslice la tapa hasta que encaje. (fig.18)
Esta tapa frontal tiene dos ranuras para guardar filtros de gelatina.
1.Con la parte posterior de la tapa hacia arriba, empuje suavemente hacia
afuera y hacia abajo sobre la protuberancia elevada para abrir la ranura del
filtro (fig.19).
2.Oriente el filtro como se muestra e insértelo hasta el tope (fig.20).
3.Empuje suavemente hacia afuera y luego levante el dedo y la ranura se
cerrará automáticamente (fig.21).
ŦNo guarde filtros en las ranuras de filtro durante largos períodos de tiempo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje porun tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento
de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
Ŧ
No utilice diluyente,gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la suciedad
de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
Ŧ
Este objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y salpicaduras.
Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo un alluvia ligera, no
es lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor, preste atención y
evite salpicarlo con una gran cantidad de agua, especialmente cuando se
utiliza por una orilla. A menudo no es práctico reparar el mecanismo interno,
elementos de lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que
su temperatura se asemeje a la de la habitación.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma.
Questo lobiettivo è un fisheye diagonale full-frame con un angolo
di campo di 180° sulla diagonale.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà
facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
یNon guardare il sole attraverso lobiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
یChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole
senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato
dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
یLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
یQuesto obiettivo p1-ha un magnete incorporato. Si prega di tenerlo ad almeno
5cm di distanza da dispositivi medici come pacemaker cardiaci in quanto
potrebbe influire negativamente su di essi.
یSi prega di non posizionare carte di credito con una striscia magnetica (o
qualsiasi altro oggetto sensibile ad un campo magnetico) vicino all'obiettivo
in quanto potrebbe danneggiare i dati memorizzati sulla carta.
DESCRIZIONE DELLE PARTI (fig.1)
Tappo Anteriore
Sblocco del tappo
anteriore
Alloggiamento filtro
Ghiera di messa a fuoco
Selettore di fuoco
Pulsante AFL
Selettore MFL
Cursore per la ghiera
del diaframma
Ghiera del diaframma
Passo a vite per treppiede
Selettore blocco
diaframma
Innesto
Portafiltro
Viti di sicurezza
(2 pezzi)
Brugola
Fascia di protezione
Piastra di guida
PERICOLO
Quando sulla camera, la correzione delle aberrazioni si imposta con “acceso
o “spento nel menu della stessa, si prega di impostare tutte le funzioni di
correzione delle aberrazioni su acceso (auto).
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su
come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ی
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate
attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare lAutofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
la posizione AF(fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente,
scegliere, sull’obiettivo, la posizione MF. In questo caso si mette a fuoco
ruotando la ghiera di messa a fuoco.
یConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
PULSANTE AFL
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF attivo
(funzione AFlock/AF stop) (fig.3).
یCon alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo.
یAlcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione del
pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione.
SELETTORE MFL
È possibile disabilitare il funzionamento dell'anello di messa a fuoco impostando
l'selettore MFL su "LOCK" (fig.4).
GHIERA DEL DIAFRAMMA
Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa apertura
quando si fotografa in Automatismo con Priorità al Diaframma e in Manuale.
یCon alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona.
یConsultare il libretto d’istruzioni per conoscere come regolare l’apertura.
CURSORE DELLA GHIERA DEI DIAFRAMMI
Possiamo attivare/disattivare il click della ghiera quando si cambia valore
diaframma, ciò è utile quando si usa l’obiettivo per riprese video. Per eliminare
il click spostare il cursore su OFF (fig.5).
SELETTORE BLOCCO DIAFRAMMA
Se usate il selettore blocco diaframma quando la ghiera è impostata su A, questa
reste impostata su A. Questa funzione è molto utile quando si desidera
impostare l’apertura F direttamente sulla fotocamera (fig.6). Se usate il selettore
blocco diaframma quando l’apertura diaframma si trova impostata su uno
qualunque dei valori eccetto la posizione A, la ghiera diaframma potrà comunque
essere ruotata dall’apertura minima alla massima. Questa funzione è utile
quando si desidera impostare lapertura F utilizzando la ghiera diaframma (fig.7).
PASSO A VITE PER TREPPIEDE E COLLARE ROTANTE
L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede.
Previo sblocco della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare
liberamente la fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il
caso, la posizione orizzontale o verticale (fig.8).
Se si vuole, per dare una manovrabilità più conveniente all’obiettivo usato a mano
libera, si può rimuovere il particolare collare per treppiedi, indispensabile
nelle situazioni che richiedono un appoggio stabile e sicuro.
1.Prima di tutto, bisogna ruotare il collare nel proprio alloggiamento, fino ad
allineare i riferimenti della posizione di“REMOVE”(rimozione, fig.9).
2.Quindi si deve spingere verso l’esterno il collare, fino alla sua rimozione
dalla posizione operativa, come visualizzato nella figura 10.
یPer rimettere il collare sull’obiettivo si deve ripetere in senso opposto la
procedura descritta.
ی
Attenzione: il collare va portato/ruotato fino alla posizione REMOVE soltanto
quando si desidera rimuoverlo dall’obiettivo o lo si ricolloca in posizione operativa
sullo stesso obiettivo. Nelle altre condizioni e situazioni, è pericoloso raggiungere
la posizione REMOVE”: si rischia la caduta involontaria dell’obiettivo. Allo stesso
tempo ci si ricordi di fissare il collare nella posizione desiderata mediante
l’apposita manopola di blocco, che impedisce la rotazione involontaria.
یQuando l’obiettivo è montato su un apparecchio fotografico, il collare non
può essere rimosso.
یIl prodotto è compatibile con l’attacco a vite Arca Swiss. Assicurarsi che sia
avvitato e fissato saldamente. Il prodotto non è costruito per gli attacchi di
fissaggio a leva. Infatti esistono alcuni attacchi a leva che non assirazione
un fissaggio saldo e sicuro. (fig.11)
ی
Assicuratevi che le Due Viti di Fissaggio (di serie) siano fissate in modo che la slitta
innesto per Arca Swiss non si sfili. Come indicato in (fig.12) avvitarle usando la brugola.
CINGHIA A TRACOLLA
La cinghia a tracolla va agganciata agli appositi attacchi come illustrato in fig.13.
FASCIA DI PROTEZIONE
Laccessorio [Fascia di protezione] è fornito con questo obiettivo per proteggere la
parte del barilotto quando non è coperta dalla slitta per lattacco al treppiede e per
migliorarne la trasportabilità. Per inserire la [Fascia di protezione], prima di tutto
togliere la slitta per l’attacco al treppiede. Poi, come si vede nell’illustrazione (14),
allineare la linea di fede della [Fascia protettiva] con la corrispondente linea di fede
presente sul barilotto dell’obiettivo. Poi, spingere con decisione lungo l’obiettivo
fino in fondo. Per togliere la Fascia spingerla con decisione nel senso opposto.
ی
Attenzione: Non impugnare l’obiettivo prendendolo per la Fascia di protezione,
questa potrebbe staccarsi e far cadere l’obiettivo.
PORTAFILTRO
L’obiettivo possiede un portafiltri per inserirefiltri in gelatina nellasua parte posteriore.
1.Con un pennarello indelebile seguire il contorno della placca/guida e poi
tagliare con le forbici (Tagliare lungo il contorno) (fig.15).
2.Afferrarela parte
Ŭ
del filtro con una pinzetta e inserirla nel portafiltro (fig.16).
یAttenzione a non rigare il filtro o lasciarvi impronte.
یQuando si rimuove il filtro, afferrare la parte Ŭcon una pinzetta ed estrarla
(fig.17).
TAPPO ANTERIORE
Per togliere il tappo, premere I blocchi superiore e inferiore e rimuoverlo
dall’obiettivo. Per applicare il tappo, allineare i blocchi superiore e inferiore
come mostrato e far scorrere il tappo fino a fine corsa. (fig.18)
Questo tappo anteriore è dotato di due alloggiamenti per riporre fitri in folio ritagliati.
1.
Con la parte posteriore del tappo rivolta verso l'alto, spingere delicatamente
verso l'esterno e verso il basso sulla protuberanza in rilievo per aprire
l’alloggiamento del filtro (fig.19).
2.
Inserire il filtro nella direzione mostratafino alcompleto inserimento(fig.20).
3.
Spingere delicatamente verso l'esterno, quindi sollevare il dito e lalloggiamento
del filtro si chiuderà automaticamente (fig.21).
یNon riporre filtri negli alloggiamenti per lunghi periodi di tempo.
CURA E CONSERVAZIONE
یProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
ی
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
یNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
یQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può
usare sotto la pioggia, p1-ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito
da forti scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi
interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
ی
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. Det här är ett diagonalt fisheye-objektiv med
180° (diagonal) bildvinkel för fullformatskameror. För att ut största
möjliga nytta och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du
läser igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦFormen på fattning och dess omgivande delar är mycket komplexa. Var
försiktig när du hanterar dem för att inte orsaka skada.
Ŧ
Detta objektiv har eninbyggdmagnet.Håll denminst5cmborta frånmedicinsk
utrustning såsom pacemakers eftersom det kan påverka dem negativt.
ŦPlacera inte kreditkort som har en magnetremsa (eller något annat
föremål som är känsligt för ett magnetfält) nära objektivet eftersom
det kan skada data som lagraskortet.
BESKRIVNING AV DELARNA (fig.1)
Främre linslock
Främre
linslocksklämmor
Filterhållare
Fokusring
Omkopplare
fokusfunktion
AFL Knapp
Omkopplare MFL
OmkopplareförBländarring
Bländarring
Stativgänga
Låsknapp för Bländarring
Fattning
Filterhållare
Skruvar för
s
äkerthetsstopp
,(2
st
.)
Insexnyckel
Skydd r stativfäste
Mall
RSIKTIGHET
kameror r objektivets aberrationskorrigering kontrolleras med
PÅ
eller
AV
i kameramenyn,sättalla aberrationskorrigeringsfunktioner till
PÅ
(AUTO)
.
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
nligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du tter
och lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧobjektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
hanteringen, eftersom repor eller smuts dessa kan orsaka funktionsfel
eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren objektivet till
"AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren objektivet till "MF"-läget. Du kan justera fokus
genom att vrida på fokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
AFL KNAPP
Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner AFL-knappen
medan AF arbetar (AF-lås/AF-stopp) (fig.3).
ŦMed visa kameror fungerar inte AFL-knappen.
Ŧ vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion,
vänligen se kamerans manual.
OMKOPPLARE MFL
Du kan inaktivera fokusringen genom att ställa Omkopplare MFL
"LOCK" (fig.4).
BLÄNDARRING
Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera bländaren
med i Av- samt i M-läge.
ŦPå visa kameror fungerar inte bländarringen.
ŦVänligen se kamerans manual för justering av exponeringen.
OMKOPPLARE FÖR BLÄNDARRING
Det är möjligt att aktivera/avaktivera ringens funktion, detta är användbart
vid filmläge. För att avaktivera ringens funktion, ställ omkopplaren I läge
OFF (fig.5).
LÅSKNAPP FÖR BLÄNDARRING
Vid användning av “Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är i
läge A, kommer det att låsas i A-läget. Funktionen är användbar vid
justering av bländarvärdet via kameran (fig.6). Vid användning av
“Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är i annat läge än A, kan
reglaget ställas från största till minsta bländare. Denna funktion är
användbar när bländarvärdet justeras via ringen (fig.7).
STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE
Objektivet är försett med en stativgänga det vridbara fästet. Lossa
låsskruven stet för att kunna ändra kamerainställningen. r
höjdformat, för tvärformat eller bara för finjustering (fig.8).
Det går att ta av stativfästet på objektivet om du vill.
1.Lossa rst låsskruven stativfästet, vrid sedan stativfästet att
indexmärket kommer mitt för REMOVE (fig.9).
2.För sedan stativfästet bakåt över objektivet (fig.10)
ŦFör att åter montera stativfästet objektivet gör du som beskrivs
ovan fast tvärtom.
Ŧ
Ställ inte in stativfästet i REMOVE läge, utom när du ska ta av eller montera
stativfästet. Objektivetkan av misstag falla ur stativfästet. Seocktill att
låsafast stativfästetmed låsskruven, att objektivet inte roteraroavsiktligt.
ŦStativfästet kan ej tas av när objektivet är monterat på kameran.
Ŧ
Denna produkt är kompatibel med Arca Swissfästen med skruv. Vänligen
säkerställ att skruven är ordentligt åtdragen. Produkten är INTE avsedd
för Arca Swissfästen modeller med arm. Det finns vissa typer av fästen
att tillgå på marknaden som INTE låser tillräckligt. (fig.11)
ŦVänligen säkerställ att de 2 st. stoppskruvarna (medföljer) alltid är
åtdragna för att undvika att Arca Swissplattan faller av. Fäst skruvarna
i skruvhålen med hjälp av den insexnyckeln. (fig.12)
AXELREMMEN
Montera axelremmen i remöglorna som visas i figur 13. Kontrollera aft
remmen sitter stadigt !
SKYDD FÖR STATIVFÄSTE
Skyddet till stativfästets yta medföljer objektivet för att skydda ytan samt
för att förbättra greppet då objektivet handhålls. För att fästa skyddet på
objektivet avlägsnas först stativfästet. Därefter riktas markeringen
skyddet mot motsvarande markering objektivet (enligt fig.14). Efter
detta skjuts skyddet rakt över objektivet tills att det har fäst. För att ta
bort skyddet från objektivet dras det I rakt motsatt riktning.
ŦSkyddet är INTE avsett för att bära objektivet I, detta kan göra att du
tappar objektivet.
FILTERHÅLLARE
Objektivet har en hållare för filter på bakre änden av objektivet.
1.Rita upp mallens form med en fin permanent markör och klipp den med
en sax (vänligen klipp längs konturen.) (fig.15).
2.
Ta tag i
Ŭ
-delen av filtret med en pincett och sätt in den i filterhållaren (fig.16).
ŦHantera filtret varsamt för att undvika repor samt fingeravtryck.
Ŧ
När du tar bort filtret, ta tag i
Ŭ
-delen med en pincett och dra ut den (fig.17).
FRÄMRE LINSLOCK
För att ta bort locket, kläm ihop de övre och nedre klämmorna mot
varandra och dra bort locket från objektivet. För att sätta tillbaka locket,
rikta de övre och nedre klämmorna enligt illustrationen och skjut på
locket tills det tar stopp. (fig.18)
Detta främre linslock har två filterhållare för förvaring av utskurna filter.
1.Med baksidan av locket riktat uppåt, tryck försiktigt utåt och nedåt
den upphöjda klacken för att öppna förvaringsutrymmet (fig.19).
2.Skjut in filtret i riktningen enligt illustrationen tills det tar stopp (fig.20).
3.Tryck
försiktigt utåt och lyft fingret stängs luckan av sig själv (fig.21).
ŦFörvara inte filter i linslocket över en längre tidsperiod.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Ŧ
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som
kan skada objektivets antireflexbehandling.
Ŧ
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om
denna konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det
inte likvärdigt med vattentätt. Var uppmärksam och förk undvika
rikliga mängder med vatten över objektivet, särskilt vid vattennära
användning. Det är ofta svårt att reparera inre delar av mekanismen,
linselement samt elektriska komponenter om de vattenskadas.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens objektivet. Vänta
tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen
innan du använder den igen.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv.
Dette objektiv er et full-frame diagonalt
fiskeøjeobjektiv med en 180° (diagonal) synsvinkel. For at den maksimale
ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De ser denne
brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
یKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare
for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
یUanset om objektivet er monteret kameraet eller ikke, r det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er
monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles samme
måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
یFormen af bajonetfatning og de omkringliggende dele er meget komplekse.
Vær forsigtig, når du håndterer dem, så du ikke kommer til skade.
یDette objektiv har en indbygget magnet. Hold det mindst 5cm væk fra
medicinsk udstyr såsom pacemakere, da det kan påvirke dem negativt.
یUndlad venligst at placere kreditkort med en magnetstrimmel (eller andre
objekter, der er følsomme over for et magnetfelt) tæt linsen, da det kan
beskadige de data, der er gemt på kortet.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
Frontdæksel
Frontdækseltapper
Filterhuset
Fokuseringsring
Fokuseringsmetodeomskifter
AFL knap
MFL omskifter
Blændering klik
omskifter
Blændering
Stativgevind
Blændering låseknap
Bajonetfatning
Filter holder
Sikkerheds stop
skruer (2 styk)
Umbracho nøgle
Beskyttelses
Ring
Skabelon plade
FORSIGTIGHED
kameraer, hvor objektivets aberrationskorrektion styres med 'ON' eller
'OFF' i kameramenuen, skal du indstille alle aberrationskorrektionsfunktioner
til 'ON' (AUTO).
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan
objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
ی overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter.
Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds disse kan
afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren objektivet (fig.2) AF
indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på MF
indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
ی
Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion vælges.
AFL KNAP
Det er muligt at afbryde autofokus ved at trykke AFL knappen mens AF
arbejder (AF lås/AF stop funktion) (fig.3).
یMed nogle kameramodeller, fungerer AFL knappen ikke.
یNogle kamerahuse kan brugertilpasse AFL knappens funktioner, se derfor
venligst mere detaljeret information i kameraets instruktionsbog.
MFL OMSKIFTER
Du kan deaktivere fokuseringsringen ved at indstille MFL omskifter til "LOCK"
(fig.4).
BLÆNDERING
Objektivet har en blændering som kan anvendes til at justere blændeværdien når
man arbejder i Blændeprioriteret Auto metode og Manuel Eksponerings metode.
یI kombination med nogle kameramodeller fungerer blænderingen ikke.
ی
Kontroller kameraets instruktionsbog for at se hvordan eksponeringen justeres.
BLÆNDERING KLIK OMSKIFTER
Det er muligt at vælge at aktivere/deaktiverer blænderingens klik funktion.
Denne funktion er meget effektiv ved filmoptagelse. For at deaktiverer
blænderingens klik funktion, indstil omskifterknappen på OFF (fig.5).
BLÆNDERING LÅSEKNAP
Hvis du anvender låseknappen til blænderingen når blænden er indstillet på A,
vil den blive låst A. Denne funktion er anvendelig når blændeværdien
justeres via kameraet (fig.6). Anvendes låseknappen til blænderingen når
blænderingen står på en hvilken som helst anden værdi end A, vil blænderingen
fortsat kunne drejes fra maksimum til minimum blændeværdi. Denne funktion
vil være en fordel når blændeværdien justeres via blænderingen (fig.7).
STATIVGEVIND
Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan
kamera og objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (fig.8).
Objektivets stativfæste kan afmonteres på følgende måde.
1.Stativfæstets låseskrue løsnes og indexmærket stet stilles ud for
REMOVE markeringen (fig.9)
2.Derefter trækkes stativfæstet lige tilbage som vist i fig.10.
ی
Stativstet monteres igen ved at følge samme procedure i omvendtkkefølge.
یVær opmærksom , kun at indstille stativfæstet REMOVE markeringen
hvis du ønsker at afmontere eller montere stativfæstet, da objektivet ellers
kan løsne sig fra stativfæstet. Vær også opmærksom på, at spænde
låseskruen for at forhindre objektivet i at dreje sig utilsigtet.
یNår objektivet er monteret på kameraet, kan stativfæstet ikke afmonteres.
یDette produkt er kompatibel med Arca Swiss monterings clamp med
skruelås. Sørg venligst for at det er spændt forsvarligt fast. Dette product er
ikke designet til clamps med låsearm. Der fås visse låsearms clamps som
ikke låser fast og sikkert nok. (fig.11)
یSørg venligst for at de 2 (med leverede) sikkerheds stopskruer altid er
monteret, så Arca Swiss clampen ikke falder af. Som vist (fig.12), monter
den i sikkerheds stop skruehullerne ved hjælp af den umbraco nøgle.
BÆREREM
Monter bæreremmen i remfæsterne som vist i figur 13.
BESKYTTELSES RING
Som tilbehør leveres der en [Beskyttelses ring] med dette objektiv, den har til
formål at beskytte stativ fæste sektionen når stativfæstet ikke er monteret,
samt at forbedre håndteringen og komforten når objektivet anvendes
håndholdt. For at montere [Beskyttelses ringen] objektivet, skal stativ
fæstet først afmonteres. Derefter, som vist billede (14), placer mærket
[Beskyttelses ringen] over for det tilsvarende mærke objektivet. Skub
beskyttelses ringen lige ind på objektivet indtil det er på plads.
For at afmontere beskyttelses ringen fra objektivet træk lige I modsat retning.
یObjektivet aldrig bæres i beskyttelses ringen, da den kan løs, hvilket
kan resultere i at objektivet bliver tabt.
FILTER HOLDER
Dette objektiv har en filter holder I hvilken der kan monteres et ark filter i
bagende af objektivet.
1.Følg kanten af skabelon med en fin permanent marker og klip filteret ud
med en saks (Klip langs stregen.) (fig.15).
2.Tag fat i Ŭ-delen af filteret med en pincet, og t det ind i filterholderen
(fig.16).
یVær omhyggelig med at undgå fingeraftryk og ridser på filtret.
یNår du fjerner filteret, skal du tage fat i Ŭ-delen med en pincet og trække
det ud (fig.17).
FRONTDÆKSEL
Forat fjerne frontdækslet skal du klemme de øverste og nederste frontdækseltapper
sammen og trække væk fra objektivet. For at fastre frontdækslet skal du
justere de øverste og nederste tapper som vist og skubbe hætten på, indtil
den stopper.
(fig.18)
Dette frontdæksel har to filterhuse til opbevaring af afskårne filtre.
1.
Med bagsiden af frontdækslet opad,skub det, mens du trykker fremspringet
på filterhuset (fig.19).
2.Skub filteret ind i den viste retning, indtil det stopper (fig.20).
3.
Placerdin finger kantenaf filterhuset,og skubden for at lukke den (fig.21).
یOpbevar ikke filtre i filterhuset i længere tid ad gangen.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
یUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
یHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et
køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen
linseoverfladerne,r det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
یBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge
en blød objektivklud eller linsepapir.
ی
Dette objektiv udmærker sig ved at have en støv - og stænk tæt konstruktion.
Selvom denne konstruktion gør det muligt at fotografere I let regn, betyder det
ikke at objektivet er vandtæt som sådan. Sørg for at undgå, at store mængder vand
rammer eller sprøjter objektivet, som f.eks ved brug ved havet, eller skybruds
lignende regnvejr. Det er oftest upraktisk og urentabelt, at reparere den interne
mekanisme, linse elementer og de elektriske komponenter efter en vandskade.
یPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå
objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et
varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og
rummets temperatur nærmer sig hinanden.
DANSK
ᑨᝏ䘹⭘䘲ཤDŽ䘉Ⅾ䮌аޘᑵሩ䀂㓯⵬䮌ཤˈ
ާ 㿶䀂DŽѪҶݵ࠶Ոˈᛘቭӛ180°( )
ᩴᖡҀˈ֯
ݸԄ֯
⭘䈤᰾Җˈˈ
ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈԕ
DŽ֯
⭘䈤᰾ҖѪ⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈ
оᇊ૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ
㜭䈤᰾ˈ䈕⴨ᵪⲴ
֯⭘䈤᰾ҖDŽ
ޞ᧠᯳!!
䙊䗷䮌ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩ⵬ⶋ
ᡀᦏᇣDŽ
⤜᭮㖞䮌ཤо⴨ᵪ㓴
㖞ᰦˈкཤࡽDŽ
ᆈ൘ݹˈሬ㠤⚛⚮ⲴDŽ
ަઘതⲴ䜘ᑨ༽DŽሿᗳ༴ˈݽᡀՔᇣDŽ
䘉᭟䮌޵DŽሶᆳоᨿಘѻ㊫Ⲵ
ᤱ؍ ㊣Ⲵ䐍⿫ˈԕݽӗн
ᖡ૽DŽ5
н
ؑ ԫօަԆሩ᭿փ( )
ˈԕݽᦏൿᆈۘ൘঑кⲴᮠDŽ
Ԭ(1)
󰿎
❖⁑
AFL (
)
MFL
ݹസ
ݹസ
й󰶇
ݹസ
└䮌᭟󰶇
ᆹޘപᇊ
э(2 󰵫)
ޝ
؍ᣔ
ѝ
֯ཤۿᐞṑ↓Ⲵ⴨ᵪкˈ" " " " ޣ
ۿᐞ㜭䇮㖞Ѫ
"" ( )DŽ
ᯩ⌅ˈᛘᡰ֯
֯䈤᰾ҖDŽ
ѝ ᴹ⭥䀖⛩DŽ󰵭ࡂՔᡆˈሿᗳˈ( 1)
Պ㠤᭵DŽ
㤕㾱䘹⭘㠚
ˈሶሩ❖⁑ս AF (2)DŽ
ˈሶሩMFսˈᛘণ䗷᯻
❖⧟
DŽ
⴨ᵪᵪ䓛Ⲵ❖⁑Ⲵᴤ᭩ˈ⴨ᵪ
֯⭘䈤᰾ҖDŽ
AFL (
)
AF (
ԕڌ
DŽ)ᐕ֌ˈ᤹л AFL (AF
/AF ڌ
) ( DŽ3)
⴨ᵪн
㜭䭞DŽ
⴨ᵪԕѹ ˈާփ㿱⴨ᵪⲴ
֯⭘䈤᰾DŽAFL
MFL
ԕᶕ⾱⭘󰪞֌MFL 䭞䇮㖞Ѫ LOCK (4)DŽ
ാݿ
ањݹസDŽݹസԕݹՈݸ
઼᡻
ݹᔿлˈ䈳ᮤݹസ٬DŽ
⴨ᵪн
DŽ
ޣҾྲօ䈳ᮤݹˈ㿱⴨ᵪⲴ
֯⭘䈤᰾DŽ
ാݿ
ԕ䙊䗷䈕ሩݹ⧟䘋㹼ᴹ᭸⎸Ⲵˈф
DŽԕሶ࠷ᦒ䇮㖞Ѫݹ OFF
(5)DŽ
ാݿ
ᖃݹസ
A
֯ݹˈᆳሶപᇊ൘
A
кDŽ䙊䗷⴨
F
-
stop
ˈሶᖸ
(
6)
DŽᖃݹസ
A
սԕ
ަԆսк֯
ݹസˈݹസ׍ԕ൘㠣ᴰݹ
സ٬ത޵᯻䖜
DŽ
䙊䗷ݹസ⧟䈳㢲
F
-
stop
ˈ
ሶᖸᴹ⭘
(
7)
DŽ
п󰶍
й󰶇ˈ
й󰶇ˈԕ㠚⭡䖜
ˈׯҾ֌ᒣᡆ඲᭮㖞⴨ᵪˈ㾱Ⲵࡋ֌DŽ(8)
ԕй󰶇ᓗˈԕᩪׯԕ᡻ᤱ᣽ᩴDŽ
1.й󰶇ˈݸᔰሶй󰶇ᯱⲴ᯻䫞ˈ 󰪞֌ˈ( 9)
䬱䫞ṃ᯻䖜㠣 REMOVE սDŽ
2.䬱䫞ṃսˈ
ᤄࠪˈ󰶇(10)
ׯ᣶নлDŽ
ԕкˈሶй󰶇кDŽ
нй󰶇ˈ࠷н䬱䫞ṃ᯻㠣
REMOVE
սˈ
֯ཤ઼փˈ䬱䫞䬱㍗DŽ
⴨ᵪкˈᰐ⌅й󰶇ᓗDŽ
ӗ૱ᐢެᇩ 㻵ᶯ᯻䫞䬱ᢓDŽ䈧⺞؍(Arca Swiss)
ᇊྭDŽӗ૱ᒦнެᇩ᡻
DŽ࠶᡻
ᔿDŽ
ԕˈնᰐ⌅っപфн؍ᆹޘDŽ(11)
䈧⺞؍
ˈ
2
њᆹޘപᇊэ
(
ᨀ׋
)
ᤱ؍പᇊ
ˈ
䘉ṧ
нՊᦹDŽ
(
12)
ˈ
֯
ޝᢣ᡻ᆹޘэDŽ
ᯩ⌅DŽ(13)
ؓᣚ⧥
䲿Ԧ ؍ᣔˈԕ؍ᣔ᣶й󰶇ᓗѻ
-[ ]
սˈ᡻ᤱ󰪞઼᡻DŽй󰶇ᓗˈ᡽
ཤкᆹ؍ᣔ[ ] ; ྲമ ؍ᣔ14 ˈ[ ]кሩ߶
кˈׯ
ޕDŽ[؍ᣔ]
Ӿཤкл؍ᣔˈ䴰ӾᤄࠪDŽ
ˈᨑᤱ؍սˈཤо؍ᣔ
㝡⿫ˈཤඐൠDŽ
┚䮒᭥󰶍
ཤާ└䮌᭟󰶇ˈԕ⡷⣦└䮌DŽ
1. 䈧⭘㋮㓶Ⲵ≨ѵ᧿ࠪሬᶯⲴˈ޽
л
(䈧⋯㓯
л) (15)DŽ
2. ᆀཀྵտ䗷└䮌Ⲵƾˈሶަޕ䗷└䮌᭟󰶇ѝ
(16)DŽ
䈧⌘ᤷݽঠᡆ࡞ᬖ└䮌DŽ
л䮌ᰦˈտƾ (17)DŽ
নлࡽˈ᥿տྲമ
18
клєњᢓሶࡽӾཤклDŽ
ⴆᰦˈྲമ ሩ߶䜘Ⲵḷㆮˈ
ⴆⴤ㠣ڌDŽ18
䘉Ⅾєњ󰿎ˈҾ
㖞└䮌DŽ
1. 19 ሶࡽ䶒кˈ䖫䖫л
ˈ
󰿎DŽ
2. 20 ⽪ᯩޕ└䮌⡷ⴤࡠڌDŽ
3.ྲമᡰ 21 ⽪䖫䖫
঑ᢓˈ᡻ᤷˈ󰿎Պ
ޣDŽ
н└䮌䮯󰿎ѝDŽ
ؓᆎȽ
ֵѣ
Ҿ▞⒯ⲴޣDŽн⭘Ⲵىˈоа
ᙗྭ޵؍DŽ
ѨǃDŽ
䀖᪨䮌⡷㺘DŽቈᡆԕ
DŽᤷˈԕ
֯к␵⌱⏢ᬖ䮌㓨䖫䖫
ᤝDŽǃ 㭹≤ ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷
֯DŽ( )
䈕䮌㲭ᴹ⌬⒵㔃ᶴˈᛵߥлԕ
֯DŽնᒦᆼޘ
≤㔃ᶴˈ᭵䈧≤⧟ໍາᡆབྷ䟿≤⌬⒵ᛵߥл
֯ˈ
≤䗩
֯
ҏ䈧⢩
᜿DŽ󰵭޵䜘㔃ᶴ䘋≤ˈ䮌⡷Ԧ≤⎨⒯ˈ
㜭䙐ѕᦏˈӾԕ؞ˈ⭊㠣ᰐ⌅㔤؞DŽ
⧟ˈཤ޵ӗ⭏≤㫨⊭㔃DŽӾሂߧᇔ
ޕ⑙᳆޵ˈ
ѝˈ
ᓖоໍາ䘁ᰦ޽
DŽ
փ
փ
փ
փփѝ
ѝ
ѝ
ѝѝ
怠䓐怑楔掉柕ˤ忁掉柕 夾奺䘬
180°()
奺䶂欂䛤掉柕ˤ󱂎怑楔掉柕䘬󱁳傥炻
󰶔㦪炻婳󱂑䳘教嬨䓐婒ˤ
!! :
Ŧᶵ⎗䓐掉柕䚜炻䛤䜃⮯⍿ ㆾ㚱㎵ˤ
Ŧ䭉忋㍍⛐ᶲㆾ攳伖󱂒掉柕味炻
㬌󰶌旚䭬掉柕廱嬲䁢倂󱂒掉󱂒倂䃎侴䓊䓇䀓嬎ˤ
Ŧ
䑘䘬⍲℞␐怲䘬悐ẞ㗗
墯暄䘬炻⮷⽫㑵ἄ󱂖⍿ ˤ
Ŧ伖䡩䞛炻婳柕冯⤪⽫冇崟㎷☐䫱慓䗪姕⁁ᾅ㊩5
䰛䘬嶅暊炻㚱⎗⮵℞列䘬ˤ
Ŧ⊧⮯ ㆾảỽ℞Ṿ⮵⟜㓷デ月役掉( )
柕炻⚈㚱⎗󱁻ˤ
(
1)
㾦󱂒䇯㦥
䃎㧉㑯㊱
AFL
MFL
󱂒
䓐攳斄
󱂒
󱂒䑘挾⭂㍋
󱂒
(2 )
 ⼊㜧
㇨㚱䘬掉柕䚠㨇怠󰵶
Ἦ㍏墥炻婳⮯㇨㚱⁷ⶖᾖ ( )ˤ
⤪ỽ⬱䘬娛䳘屯教䚠㨇
ˤ
Ŧ⮷⽫嗽䎮掉柕䑘堐朊䘬暣溆炻❊⎗
ㆾ㎵⢆ˤ
≽⮵ᶲ⮵䃎憽 AF (2)
ㇳ≽婧庫䃎嶅⎗⮯ᶲ⮵䃎憽姕炻两MF
䃎嶅婧庫ˤ
Ŧ䃎㧉㚜㓡炻婳教䚠㨇ˤ
AFL
≽⮵ ⎗ẍ⍾㴰冒 ≽⮵AFL ( /
≽⮵) ( ˤ3)
Ŧ ˤAFL
Ŧ㝸ṃ䚠㨇冒姕 挝䘬䚠㨇䓐婒ˤAFL
MFL
ぐ⎗ẍ忂忶 姕伖䁢 䃎䑘MFL LOCK (4)ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
姕伖󱂒⎗㕤󱂒󱂑㰢冒⺷␴ㇳ≽㚅󱂒㧉婧䭨󱂒ˤ
Ŧ炻󱂒ˤ
Ŧ教䚠㨇䘬䓐婒󱂒ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
㑯┇≽ 䓐󱂒䑘䘬ˤ/
┇≽󱂒䑘䘬䓐炻婳攳斄姕伖䁢OFF”(5)ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
󱂒姕伖䁢 㗪ἧ䓐󱂒䑘挾炻󱂒⇯㚫⚢⭂⛐A A
ˤ忳䓐䚠㨇婧䭨󱂒󰶔 ˤ⤪󱂒(6)
姕伖Aẍ⢾ảỽ󱂒䓐󱂒ṵ⎗ẍ󱂒
㎃⽆㚨㚨⮷󰶔攻䘬󱂒ˤ⮯㚱忳䓐󱂒
䑘婧䭨󱂒󰶔
(7)ˤ
㬌掉旬㍍⹏⹏㕩䘬挾憽掉柕晐㨇橼冒䓙廱
≽ㆾἄˣ⍾⬿㉵㓅 (8)ˤ
娚掉柕℟㚱⎗㉮䘬儛ˤˤ
1.
檮攳儛㍍⹏挾憽⮯ᶱ㝞㍺⹏㧁姀
REMOVE
(
9)
ˤ
2. ( 10)䣢炻㱧䭕柕㕡⎹䫮䚜㉱↢㍍⹏ˤ
Ŧ㍍⹏墅惵ˤ
Ŧ暨仟昌墅惵㍍⹏㗪⎗⮯
䘬㧁䣢
REMOVE
伖炻㬌农掉柕㨇橼僓句
ˤ
Ŧ掉柕墅惵㨇橼㍍⹏ˤ
Ŧ⑩ℤ⭡
Arca Swiss
坢䴚憽ˤ䵲坢䴚␴⬱ˤ
󰵯㠧⺷⣦℟⺷⣦℟⎰
⬱ℐ⛘⚢⬱ˤ(11)
Ŧ2㟡⬱ℐ⭂ỵ 䚜䨑( ) Arca Swiss
℟ὧᶵ㚫ˤ 旚僓坢䴚(12)
ˤ
㕤⚾ ˤ13
晐掉旬復䘬旬[ ] ㍍⹏⼴㇨
⎴㗪⎗≈⻟ㇳ㊩掉柕䘬ˤ㍍⹏ㇵ⎗
ᶲ⬱
[ ] (14) [ ] 䘬㧁䣢
䘬㧁䣢炻 嬟䑘 ㍍⣿ℍ掉柕军䨑ˤ[ ]
⽆⍵㕡⎹㍍㉱↢ὧ⎗⽆
[ ] ˤ
Ŧ掉柕炻婳⊧㈲㊩ᾅ⎗㈲ᾅ嬟䑘僓暊炻
掉柕⡄⛘ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
忁掉柕姕㾦󱂒掉䇯㓗㝞⎗ẍ⮯╖㾦󱂒掉䇯掉柕ˤ
1.嘇㱡䭙柕䫮󱂒ᶲ㈲ ⼊㜧
−↨↯√ 婳㱧叿廒⹻↯√( ) ( ˤ15)
2.
䓐搟⫸⣦ỷ忶㾦󱂒掉䘬˜⮯℞㍺ℍ忶㾦󱂒掉㓗㝞󰵶
(
16)
ˤ
Ŧ⮷⽫性󱂖󱂒掉䇯⌘ᶲ㊯␴ ㆸ↺ˤ
Ŧ忶㾦󱂒掉炻䓐搟⫸⣦ỷ˜󰵯 (17)ˤ
⍾↢⇵味炻婳㋷ỷᶲᶳ䇯炻󰵯ᶲ㉱↢ˤᶲ⇵
⤪⚾㇨䣢炻滲枪␴⸽悐䘬䇯炻ℍ⇵味䚜军℞ 
(
18)
ˤ
㕤⬀㓦↯⤥㾦󱂒䇯䘬㾦󱂒䇯㦥ˤ
1. ⮯⇵味䘬側朊崟嗽庽庽⎹⢾⍲ᶳ㍐ὧ⎗ㇻ󱂒
( 19)
2. ㊱⚾㇨㕡⎹㾦󱂒䇯䚜军℞ (20)ˤ
3. 庽庽⎹⢾炻䃞⼴㉔ㇳ㊯炻㾦󱂒䇯㦥(21)ˤ
Ŧ⊧⮯㾦󱂒䇯攟⬀㓦⛐㾦󱂒䇯㦥󰵶ˤ
Ŧ性󱂖㓦⛐ˣ㼖㽽䘬䑘ˤ
Ŧ天攟㛇⬀㓦忂桐列ˤ
掉柕䘬怈暊旚垚󰶁旚垚󰶁䘤橼䘬ˤ
Ŧ䘬㰉❊ㆾ掉柕䳁㶭㻼炻
䓐㹞ˣ㨇㶭㻼ˤ
Ŧ
晾䃞㬌掉柕⼿㯜㾢䘬䳸㥳䳘暐ᶳἧ󰵯ᶵ㗗⬴
㯜䘬婳㲐性󱂖慷䘬㯜㾢掉柕㯜怲⛘㕡㗪ἧ
㨇㡘ˣ掉䇯㯜㽽㎵⢆ˤ
Ŧ䨩嬲掉柕堐朊䳸曏㯋㯜溆炻⛐⣑⭺⅟㗪
ℍ㘾␴㚨⤥掉柕掉柕堳䚜军掉柕㹓
㹓䁢㬊ˤ
󰵶
󰵶
󰵶
󰵶󰵶
㐐Ἤ⫼ Ạ㢹㊈㉐ ␴␜ᵄ㇠⏼␘. 180°(␴ᴵ㉔)
䖴䘸⤼㢸 㛨㙼 ⏼␘. ㉘⮹㉐ 㢱㡰㐔 ,
ὤ⏙ Ἵㇵ㢌 㢌㥄㡸 䞉䚌󰵡 䚨䚌 ㇠㟝 㐐Ὤ,
ⵈ⣁⏼␘ ㉘⮹㉐⏈ ⮈⢰ ⫼㟨
ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤.
㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝㐐⏈ ⮈⢰㢌 Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰾭 㐐Ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
!
󰶒
󰶒
󰶒
󰶒󰶒
㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘.
Š䋩䚨 㛅㡸 ⫼㐡㐐㝘 Ἤ⤻󰵡 󰶒 ⌼㢨 ㋄ㇵ㡸 㢹ᶤ⇌.
㐘⮹㢌 㢼㏩⏼␘.
!
㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨 㢹ᶤ⇌ ⵐ㈑ 㢼㏩⏼
.
Š㚒◘ ⦐⺴⺸⫠ 㾌䚌㛅ṅ㜄 ㇵ㢨 ⵐ㈑,
㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
Š⫼㟨
⺴㢌 ⯜㛅㡴 ⬘㟤 ⸩㣕⏼␘ 㾌㫴 㙾⓸⦑ Ἵ㜄 .
㉬㟈.
Š 㜄⏈ 㣄㉑㢨 ⇨㣙╌㛨 㢼㏩⏼␘ 㐠㣙 ⵉ┍ὤ㝴 ᵍ㡴 㢌⨀ ὤὤ㜄.
㙹㜵 㢼㡰⳴⦐ 5cm ⛜㛨 ▄㉬㟈.
Š☐㜄 㤴㣙═ ⒤㢨 ㋄ㇵ╔ 㢼㛨 ⫼Ἤ≘⫱㢨 㢼⏈ 㐔㟝
( )❄⏈ ὤ㣙㜄 ᴴᾀ㢨㜄 .
⺴㢌
⺴㢌
⺴㢌
⺴㢌⺴㢌
(
Ἤ⫰
Ἤ⫰
Ἤ⫰
Ἤ⫰Ἤ⫰
1)
ձ㤸⮨
ղ
ճ䙸䉤 ㏠⦣
մ䔠䀘
յ䔠䀘 ⯜☐
նAFL
շMFL
ո㙸㢨⫠㏘ ㏘㠸
չ㙸㢨⫠㏘
պ⢰㢨
ջ㙸㢨⫠㏘ 㣔Ἴ ㏘㠸
ռ⫼㟨
ս䙸䉤
վ㙼㤸 ⇌㇠ (2 )
տ㡕ᴵ
ր
ցᴴ㢨☐ ⤼㢨
⮈⎨㜄 ❄⏈'ON' 'OFF' ⸨㥉㡸 ⮈⢰㜄㉐
⯜☔ ⸨㥉 ὤ⏙㡸 'ON'(AUTO)㡰⦐ ㉘㥉㉬㟈.
⢰㜄 ⵝⷉ ㇠㟝 ⮹㉐ 㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ی⫼㟨 ⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘ ❄⏈ ᴴⱯ󰶒. ,
㝘㣅 ❄⏈ 㥐䖼 ㋄ㇵ 㠄㢬㢨 㢼㇠㝘 ㇠㟝 㡔㢌 ⵈ⣁⏼␘.
䔠䀘 㣅┍㡸 ㉐⏈ 䔠䀘 ⯜☐ ㏘㠸 ⯜☐⦐ AF
㉘㥉㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘 ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉ὤ⪰ 󰶒,
䔠䀘 ⯜☐ ㏘㠸 MF ⯜☐ 㐐⮨ 䔠䀘㏘⫵㡸─
㥉㢨 ᴴ⏙⏼␘.
ی⮈⢰㢌 䔠䀘 ⯜☐⪰ 󰶒䚌 ㉐⏈ ⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
AFL
AF (AF 㣔Ἴ /AF ὤ⏙), 䋔䔠䀘㏘⪰ AFL ⍀⤠
⏼␘ (Ἤ⫰ 3).
ی㢰⺴ ⮈⢰㜄㉐⏈ AFL 㣅┍╌㙾㡸 㢼㏩⏼␘.
ی㢰⺴ ⮈⢰ 㜄㉐ ⫼㢨 㢼㏩⏼␘ ⮈⢰AFL .
㇠㟝⬘⎨㛰㡸 㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
MFL
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸㏘㠸
MFL ㏘㠸 㡰⦐ ㉘㥉䔠䀘 㣅┍㡸 䞈䚔 㢼㏩⏼" "LOCK
(Ἤ⫰ 4).
㙸㢨⫠
㙸㢨⫠
㙸㢨⫠
㙸㢨⫠㙸㢨⫠
㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 ⫠ᵐ 㟤㉔ 㣄┍ ⯜☐ ⬘⎨㛰
⯜☐㜄㉐⓸ ⫠ᵐ ᵆ㡸 㢼㏩⏼␘.
ی㢰⺴ ⮈⢰㜄㉐⏈ 㙸㢨⫠㏘ 㣅┍╌㙾㡸 㢼㏩⏼␘.
یᵆ㡸 ⥘⮨ ⮈⢰ ㇠㟝⬘⎨㛰㡸 㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㙸㢨⫠
㙸㢨⫠
㙸㢨⫠
㙸㢨⫠㙸㢨⫠
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸㏘㠸
㙸㢨⫠㏘ ⫡㡸 / 㢼㡰⮤, ὤ⏙ ┍㜵
㜵㜄
Ḱ㤵㢹⏼␘.㙸㢨⫠ ⫡㡸 㐐⥘⮨,㏘㠸 OFF
(Ἤ⫰ 5).
⫠ᵐ
⫠ᵐ
⫠ᵐ
⫠ᵐ⫠ᵐ
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸
㏘㠸㏘㠸
⫠ᵐᴴ ㉘㥉╌㛨㢼㡸 㙸㢨⫠㏘ 㣔Ἴ ㏘㠸 ㇠㟝 A A
Ḕ㥉╝⏼␘.
ὤ⏙ ⮈⢰⪰ 䋩䚨 㡔㟝 Ἤ⫰F- ( 6).
⫠ᵐᴴ
A㢨㞬㢌 ㉘㥉㜄㢼 㙸㢨⫠㏘ ㏘㠸 ㇠㟝
㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㜠㤸 ⫠ᵐ㜄㉐ ⫠ᵐ⦐ 㢼㏩⏼␘.
ὤ⏙㡴 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 䋩䚨 㡔㟝⏼␘F- (Ἤ⫰ 7).
⢰㢨
⢰㢨
⢰㢨
⢰㢨⢰㢨
㥉⺴
㥉⺴
㥉⺴
㥉⺴㥉⺴
㜄⏈ ⢰㢨 ☘㛨 㢼㏩⏼␘ Ḕ㥉⺴㢌 ⏄㏜󰵡.
⮈⢰⏈ ❄⏈ 㡰⦐, (Ἤ⫰ 󰵡 㢼㏩⏼␘8) .
㋄㡰⦐
㣕Ḕ 㜵㡸 󰶒䚌󰵡 ㇠㟝 㢼⓸⦑ ⢰㢨
⺸⫠ 㢼㏩⏼␘.
1.Ἤ⤻󰵡 ⭰㤴 ⢰㢨 Ḕ㥉⺴㢌 ⏄㏜䚌󰵡 ,
㥉⺴ 㐐═ REMOVE (Ἤ⫰ 9) 㥉⥠ .
2.Ἤ⫠Ḕ ,Ἤ⫰
10 ᵍ㢨 ⢰㢨 㥉⺴⪰ 㡰⦐ ⵈ⦐
㣕㙸 ή⏼␘.
ی⢰㢨 Ḕ㥉⺴⪰ ␘㐐 㵝䚌 㐪㡸 ⚀⏈ ⺸⫠⚀㢌,
㜡㍐㡰⦐ 㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ی⢰㢨 Ḕ㥉⺴⪰ ⺸⫠ ❄⏈ 㵝䚔 ⚀⪰ Ḕ⏈
Ḕ㥉⺴㢌 REMOVE ⫼㐐ὤ ⣁⏼␘. 㢌⓸䚌㫴 󰵡
⛜㛨
㢼㏩⏼␘. Ḕ㥉㐐⚀⏈ ─㙸ᴴ㙾⓸⦑
␜␜ 㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ی⮈⢰㜄 㵝䚔 , 㥉⺴⏈
㛺㏩⏼␘.
ی
㥐䖼 ㏘㠸 ⇌㇠ 䝬䞌╝⏼␘
.
⇌㇠ ␜␜
Ḕ㥉╌㛼⏈ 㐡㐐㝘
.
㥐䖼 ⤼ⶸ 󰶙㚌ὤ
⚀ⱬ㜄 㢰⺴ ⤼ⶸ 㙼㤸󰵡 Ḕ㥉 㢼㏩⏼␘, (Ἤ⫰ 11).
ی㏘㠸㏘ ⛜㛨㫴㫴 㙾⓸⦑ 㙼㤸䚌󰵡 Ḕ㥉═ ᵐ㢌 㙼㤸㣙2
( )䔠䚜 Ḕ㥉㛨㢼 . (Ἤ⫰ 12) 㜄㉐ ⸨☣㢨 㡕ᴵ
㢨㟝 㙼㤸 ⇌㇠㜄 㵝䚨 ⏼␘.
㌸⒈
㌸⒈
㌸⒈
㌸⒈㌸⒈
Ἤ⫰ 13 ᵍ㢨 ㌸⒈ 㵝䚨 㐐ὤ ⵈ⣁⏼.
㚕㉬㉐⫠⦐ [ ] ㇰᴵ␴ ⽸㛨㢼㡸 󰶒 㣄⫠⪰
䝬䚌 ⯝㤵㡰⦐ 㣅╌㛼㡰⮤ ㋄㡰⦐ ☘Ḕ 󰶒 ⒈㟥
␘⨜ὤ
󰵡 ⏼␘. [ 㵝䚌 ⭰㤴 ㇰᴵ␴ ]
⏼␘.
14 [ ] 㢼⏈ 㐐㝴 㢼⏈ 㐐㢌
󰵡 . [ ] ≗㏩⏼.
㜄㉐ ⺸⫠ ㉐⏈ 㵝䚼 ⚀㝴 ⵌ␴ⵝ㡰⦐[ ]
󰵽
⺸⫠⏼␘.
ی 㣕㡸 󰶒 ⶸ⪰ 㣕Ḕ 㡰⮨ ⶸᴴ ╌㛨
⛜㛨⡜⫨ 㢼㏩⏼␘.
䙸䉤
䙸䉤
䙸䉤
䙸䉤䙸䉤
䙸䉤 ⒈ᴴ 㢼㛨 䏬䙸䉤 ⮨㜄 㵝䚔 ㏩⏼␘.
1. ᴴ㢨☐⤼㢨⯜㛅㡸 ♤⢰㉐ ᴴ㠸⦐ 㣌⢰⏼␘.
(ⵈᾙ㉔㡸 ♤⢰ .) ( 15)
2. ☥㡰⦐ 䙸䉤 ୖ⺴⪰ 㣕Ḕ 䙸䉤 ⒈㜄 ⁶㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 16)
ی䙸䉤ⱬ㢨⇌ 㙾⓸⦑ ㉬㟈.
ی䙸䉤 ⺸⫠⚀⓸ ☥㡰⦐ ୖ⺴⪰ 㣕Ḕ ゅ㙸 㐡㐐㝘 (Ἤ⫰ 17).
㤸⮨
㤸⮨
㤸⮨
㤸⮨㤸⮨
⥘⮨ ㇵ␜Ḱ ␜㜄 㢼⏈ 㤸⮨ ☘㡸 ⍀⤠ ⦐⺴
㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 㵝䚌⥘⮨ ㇵ␜ ␜㢌 㢨⴬ ᵍ㢨
Ḕ㥉╔ ⚀ᾀ ⴴ㛨 ≗㡰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. (Ἤ⫰ 18)
␭㤸 䙸䉤 ㇱ㢹㡸 ᵐ㢌 䙸䉤 ㏠⦣㢨 㢼㏩⏼␘.
1. ㇵ␜㡰⦐ ⸨㢨ὤ ᴴ⸁󰵡ⵈᾙ 㡰⦐ ⴴ⮨㉐ 㙸⣌⦐,
⌸⪨⮨ 䙸䉤 ㏠⦣㢨 㜨⫠󰵡╝⏼␘ Ἤ⫰( 19).
2.㢨⴬
ᵍ㢨 㡰⦐ ⚀ᾀⴴ㛨≗㏩⏼␘ Ἤ⫰( 20).
3.ⵈᾙ
ᴴ⸁󰵡 ㋄ᴴ⢱㡰⦐ ⌸⪨⮨ ㏠⦣ 㣄┍㡰 䢼󰵡
╝⏼␘ (Ἤ⫰ 21).
ی䙸䉤 㣙ὤᴸ ┍㙼 䙸䉤 ㏠⦣㜄 ㇱ㢹⫼㐐ὤ ⣁⏼␘.
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠Ḵ⫠
,
ی㏩ὤ⏈ 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.ὤᴸ ㇠㟝 㙾㡸 󰶒
㦤㥐䚜󰾭 ⴴ⸽ᴴ⏙㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ㐡㐐㝘.
㢼⏈ 㜄㉐ 䚜󰾭 䚌㫴 㐡㐐.
ی⮨㡸 ㋄㡰⦐ 㫴㫴 ⬄㙸 㐡㐐㝘 㝘㜰㐐㜄⏈ 㜄㛨⽈⦐㛨.
⽈⤠㐐 㐡㐐㝘. 䑄䚌 㪼䆨⫠∼
㚕Ḱ 㪼䆨 ᴴ⸁󰵡␚㙸 㐐㝘 ␘⪬ 㡔ὤ⦐⏈ 㤼␴.
㪼㷡㋀⪰ ⏼␘.
ی ⫠ᴴ 㢹⏼␘ ♤⢰㉐ 㢨⤤ .
⽸ᴴ 㝘⏈ ⇔㜄⓸ 㜵㡸 ᴴ⏙󰵡 䚌㫴 ⵝ㍌㝴 ὤ⏙㡴
㙸␍⏼␘. ᴴᾀ㜄㉐ 㛅㢌 Ɒ㢨 ⓸⦑
㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ ⇨⺴ 㢨⇌ 㤸ὤ㤵 Ɒ㜄 ㋄ㇵ㡸 󰵡.
╌⮨ ㍌⫠ᴴ ⬘㟤 㛨⥘㠀 㢼㏩⏼␘.
ی󰵾䚐 㝜⓸ ⇨⺴ Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑⳴⦐ 㞬⺴㜄
♤⡯㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 㢨㏘ ⽸␄⸽ ≗㛨 㠸㝜⓸㜄
㇠㟝㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ 6LJPD ɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɩɨɥɧɨɤɚɞɪɨɜɵɣ ɞɢɚɝɨɧɚɥɶɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɵɛɢɣ ɝɥɚɡ
ɫ ɭɝɥɨɦ ɨɛɡɨɪɚ ɩɨɞɢɚɝɨɧɚɥɢ ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬɜɚɲɟɝɨ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ6LJPDɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ ɢɥɢ
ɥɢɲɢɬɶɡɪɟɧɢɹ
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ
ɟɝɨɧɚɫɨɥɧɰɟɫɨɫɧɹɬɵɦɢɤɪɵɲɤɚɦɢɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ
ɥɢɧɡɚɦɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸɩɨɠɚɪɚ
ŦɎɨɪɦɚɛɚɣɨɧɟɬɢɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɯɤɧɟɦɭɞɟɬɚɥɟɣɨɱɟɧɶɫɥɨɠɧɚɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɛɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɨɛɪɚɳɟɧɢɢɫɧɢɦɢɱɬɨɛɵɧɟɧɚɧɟɫɬɢɬɪɚɜɦɭ
Ŧɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɣ ɦɚɝɧɢɬ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɝɨ ɧɚ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɫɦ ɨɬ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɵ
ɬɚɤɤɚɤɷɬɨɦɨɠɟɬɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɨɩɨɜɥɢɹɬɶɧɚɧɢɯ
Ŧɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɧɟ ɤɥɚɞɢɬɟ ɤɪɟɞɢɬɧɵɟ ɤɚɪɬɵ ɫ ɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɩɨɥɨɫɨɣ ɢɥɢ ɥɸɛɨɣ
ɞɪɭɝɨɣɨɛɴɟɤɬɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɣɤɦɚɝɧɢɬɧɨɦɭɩɨɥɸɛɥɢɡɤɨɤɥɢɧɡɟɬɚɤɤɚɤ
ɷɬɨɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɞɚɧɧɵɟɯɪɚɧɹɳɢɟɫɹɧɚɤɚɪɬɟ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɑȺɋɌȿɃɈȻɔȿɄɌɂȼȺɊɂɋ
ɉɟɪɟɞɧɹɹɤɪɵɲɤɚ
Ɏɢɤɫɚɬɨɪɩɟɪɟɞɧɟɣɤɪɵɲɤɢ
ɋɥɨɬɞɥɹɮɢɥɶɬɪɚ
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ʉɧɨɩɤɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɨɦ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɆ)/
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜɤɨɥɶɰɚ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ʉɨɥɶɰɨɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɉɥɨɳɚɞɤɚɩɨɞɲɬɚɬɢɜ
Ɂɚɦɨɤɤɨɥɶɰɚ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
Ⱦɟɪɠɚɬɟɥɶ
ɋɬɨɩɨɪɧɵɟɜɢɧɬɵ
 ɲɬ
ɒɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɣ
ɤɥɸɱ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹɤɪɵɲɤɚ
ɒɚɛɥɨɧ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɫɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɤɨɪɪɟɤɰɢɢ ɚɛɟɪɪɚɰɢɣ ɜ ɪɟɠɢɦ 21
$872ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɦɟɧɸɤɚɦɟɪɵɜɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢɬɚɤɨɟɦɟɧɸɟɫɬɶ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɡɭɱɢɬɟɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɪɹɞɨɤɭɫɬɚɧɨɜɤɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɧɚɤɚɦɟɪɭ
ŦȻɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫ ɤɚɦɟɪɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɧɚ
ɛɚɣɨɧɟɬɟɤɚɦɟɪɵ
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF ɪɢɫȾɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜ ɪɭɱɧɨɦ
ɪɟɠɢɦɟɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
Ɇ)Ɍɟɩɟɪɶɜɵɦɨɠɟɬɟɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹɜɪɚɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
ŦɁɚɛɨɥɟɟɩɨɥɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɜɚɲɟɣɤɚɦɟɪɟ
ɄɇɈɉɄȺɍɉɊȺȼɅȿɇɂəȺȼɌɈɎɈɄɍɋɈɆ
ɇɚɠɚɬɢɟɦɤɧɨɩɤɢɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬɫɹɬɟɤɭɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚɜɪɟɠɢɦɟ$)$)ORFN
$)VWRS ɪɢɫ3
Ŧɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɧɨɩɤɚɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ŧ
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɚɦɟɪɵ ɩɨɡɜɨɥɹɸɬ ɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ $)/ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖɆ)/
ȼɵɦɨɠɟɬɟɨɬɤɥɸɱɢɬɶɪɚɛɨɬɭɎɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨɭɫɬɚɧɨɜɢɜɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
0)/ɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ©/2&.ªɪɢɫ
ɄɈɅɖɐɈȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵɢɜɪɭɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟ
Ŧɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɨɥɶɰɨɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ŧ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɡɭɱɢɬɟ ɫɩɨɫɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɤɚɦɟɪɵ
ȻɅɈɄɂɊɈȼɄȺɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ &/,&. ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɜɚɪɢɚɧɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɥɶɰɨɦ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɋɬɭɩɟɧɱɚɬɨɟ ɜɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɫ ɮɢɤɫɚɰɢɟɣ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɧɚ
ɤɚɠɞɨɦɡɧɚɱɟɧɢɢɞɢɚɮɪɚɝɦɵɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
21
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
2))
ɱɬɨɛɵ ɤɨɥɶɰɨ ɜɪɚɳɚɥɨɫɶ ɩɥɚɜɧɨ ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɦɨɠɟɬ
ɛɵɬɶɨɫɨɛɟɧɧɨɩɨɥɟɡɧɚɩɪɢɫɴɟɦɤɟɜɢɞɟɨ ɪɢɫ5
ɁȺɆɈɄɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟɤɨɥɶɰɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵɦɨɠɧɨɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶɡɚɦɤɨɦɟɫɥɢɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɤɨɥɶɰɨ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟȺ ɗɬɚɮɭɧɤɰɢɹɛɭɞɟɬɩɨɥɟɡɧɚ ɟɫɥɢɦɟɧɹɬɶɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɱɟɪɟɡ ɤɚɦɟɪɭ ɪɢɫ6 ȼ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɨɬɥɢɱɧɨɦ ɨɬ Ⱥ ɤɨɥɶɰɨ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɦɨɠɧɨɜɪɚɳɚɬɶɞɚɠɟɩɪɢɡɚɤɪɵɬɨɦɡɚɦɤɟɗɬɚɮɭɧɤɰɢɹɛɭɞɟɬɩɨɥɟɡɧɚɟɫɥɢ
ɦɟɧɹɬɶɡɧɚɱɟɧɢɟɞɢɚɮɪɚɝɦɵɜɪɚɳɟɧɢɟɦɤɨɥɶɰɚɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟɪɢɫ7
ɒɌȺɌɂȼɇȺəɉɅɈɓȺȾɄȺɂɄɊȿɉɅȿɇɂȿ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜɫɧɚɛɠɺɧɲɬɚɬɢɜɧɵɦɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦɉɪɢɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɢɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɝɨ
ɜɢɧɬɚ ɧɚ ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫ ɤɚɦɟɪɨɣ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɺɪɧɭɬ ɞɥɹ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ
ɢɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɣɨɪɢɟɧɬɚɰɢɢɤɚɞɪɚɪɢɫ
ɉɪɢ
ɠɟɥɚɧɢɢ ɲɬɚɬɢɜɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɫɧɹɬɨ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɞɥɹ ɛɨɥɟɟ
ɭɞɨɛɧɨɣɪɚɛɨɬɵ
Ⱦɥɹɷɬɨɝɨɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟɛɥɨɤɢɪɭɸɳɢɣɜɢɧɬɚɡɚɬɟɦɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟɨɬɦɟɬɤɭɧɚ
ɲɬɚɬɢɜɧɨɦɤɪɟɩɥɟɧɢɢɫɦɟɬɤɨɣREMOVE ɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟɪɢɫ
Ɂɚɬɟɦ
ɩɨɬɹɧɢɬɟ ɲɬɚɬɢɜɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɩɨɤɚɡɚɧɧɨɦ ɧɚ ɪɢɫ
ɢɫɧɢɦɢɬɟ ɟɝɨ
ŦȾɥɹɭɫɬɚɧɨɜɤɢɲɬɚɬɢɜɧɨɝɨɤɪɟɩɥɟɧɢɹɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟɜɵɩɨɥɧɢɬɟɨɩɟɪɚɰɢɢ
ɨɩɢɫɚɧɧɵɟɜɵɲɟɜɨɛɪɚɬɧɨɦɩɨɪɹɞɤɟ
Ŧɍɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟɲɬɚɬɢɜɧɨɟɤɪɟɩɥɟɧɢɟɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟɬɨɥɶɤɨɞɥɹɟɝɨɫɧɹɬɢɹ
ɢɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɟ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦɤɪɟɩɥɟɧɢɟ
ɦɨɠɟɬ ɫɨɫɤɨɱɢɬɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɜɵɡɜɚɬɶ ɟɝɨ ɩɚɞɟɧɢɟ Ɂɚɤɪɟɩɥɹɣɬɟ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɢɣ
ɜɢɧɬɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɜɪɚɳɟɧɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
Ŧȿɫɥɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ ɲɬɚɬɢɜɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɧɟ ɦɨɠɟɬ
ɛɵɬɶɫɧɹɬɨ
ŦȾɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɫ ɡɚɠɢɦɚɦɢ ɬɢɩɚ $UFD 6ZLVV ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ
ɨɧ ɩɥɨɬɧɨɩɪɢɤɪɭɱɟɧɇɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɫɪɵɱɚɠɧɵɦɢ
ɡɚɠɢɦɚɦɢ ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɪɵɱɚɠɧɵɟ ɡɚɠɢɦɵ ɧɟ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ ɧɚɞɟɠɧɨɟ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɪɢɫ
Ŧɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɫɬɨɩɨɪɧɵɟɜɢɧɬɵɲɬɧɚɞɟɠɧɨɜɤɪɭɱɟɧɵɢɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ
ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɚ $UFD 6ZLVV Ɂɚɤɪɭɬɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ
ɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɦɤɥɸɱɨɦɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫ
ɇȺɉɅȿɑɇɕɃɊȿɆȿɇɖ
Ɂɚɤɪɟɩɢɬɟɧɚɩɥɟɱɧɵɣɪɟɦɟɧɶɬɚɤɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫɭɧɨɤ3
ɁȺɓɂɌɇȺəɄɊɕɒɄȺ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹɤɪɵɲɤɚɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹɜɤɨɦɩɥɟɤɬɟɫɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦɢɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ
ɞɥɹɡɚɳɢɬɵɡɨɧɵɤɪɟɩɥɟɧɢɹɲɬɚɬɢɜɧɨɝɨɝɧɟɡɞɚɍɫɬɚɧɨɜɤɚɤɪɵɲɤɢɋɧɢɦɢɬɟ
ɫɨɛɴɟɤɬɢɜɚɲɬɚɬɢɜɧɨɟɝɧɟɡɞɨɢɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟɦɟɬɤɢɧɚɤɪɵɲɤɟɢɨɛɴɟɤɬɢɜɟ
ɉɥɨɬɧɨɧɚɬɹɧɢɬɟɤɪɵɲɤɭɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɪɢɫ
Ŧȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɩɚɞɟɧɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚɧɟɩɟɪɟɧɨɫɢɬɟɟɝɨɞɟɪɠɚɫɶɡɚɡɚɳɢɬɧɭɸ
ɤɪɵɲɤɭ
ȾȿɊɀȺɌȿɅɖɎɂɅɖɌɊȺ
ɋɩɨɦɨɳɶɸɞɟɪɠɚɬɟɥɹɮɢɥɶɬɪɚɦɨɠɧɨɜɫɬɚɜɢɬɶɩɥɨɫɤɢɣɮɢɥɶɬɪɜɡɚɞɧɸɸ
ɱɚɫɬɶɤɨɪɩɭɫɚɨɛɴɟɤɬɢɜɚ

ɉɪɢɥɨɠɢɬɟ ɲɚɛɥɨɧ ɤ ɩɥɨɫɤɨɦɭ ɮɢɥɶɬɪɭ ɢ ɨɛɜɟɞɢɬɟ ɦɚɪɤɟɪɨɦ ɩɨ ɤɨɧɬɭɪɭ
Ɂɚɬɟɦɨɫɬɨɪɨɠɧɨɜɵɪɟɠɶɬɟɮɢɥɶɬɪɩɨɤɨɧɬɭɪɭɧɨɠɧɢɰɚɦɢɪɢɫ5
ȼɨɡɶɦɢɬɟɫɶ ɡɚ ɱɚɫɬɶ Ŭɮɢɥɶɬɪɚ ɩɢɧɰɟɬɨɦ ɢ ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɟɟ ɜ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ
ɮɢɥɶɬɪɚɪɢɫ
ŦȻɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɧɚ ɮɢɥɶɬɪɟ ɨɬɩɟɱɚɬɤɢ ɩɚɥɶɰɟɜ ɢ
ɰɚɪɚɩɢɧɵ
ŦɉɪɢɢɡɜɥɟɱɟɧɢɢɮɢɥɶɬɪɚɜɨɡɶɦɢɬɟɫɶɡɚɱɚɫɬɶŬɩɢɧɰɟɬɨɦɢɜɵɬɚɳɢɬɟɟɟ
ɪɢɫ
ɉȿɊȿȾɇəəɄɊɕɒɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ ɤɪɵɲɤɭ ɡɚɠɦɢɬɟ ɜɟɪɯɧɢɣ ɢ ɧɢɠɧɢɣ ɜɵɫɬɭɩɵ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ
ɩɟɪɟɞɧɟɣɤɪɵɲɤɢɢɨɬɨɞɜɢɧɶɬɟɟɟɨɬɨɛɴɟɤɬɢɜɚɑɬɨɛɵɩɪɢɤɪɟɩɢɬɶɤɪɵɲɤɭ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟ ɜɟɪɯɧɢɣ ɢ ɧɢɠɧɢɣ ɜɵɫɬɭɩɵ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ ɬɚɤ ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ
ɪɢɫɭɧɤɟɢɧɚɞɟɧɶɬɟɤɪɵɲɤɭɞɨɭɩɨɪɚɪɢɫ
ɗɬɚɩɟɪɟɞɧɹɹɤɪɵɲɤɚɢɦɟɟɬɞɜɚɫɥɨɬɚɞɥɹɯɪɚɧɟɧɢɹɧɚɪɟɡɚɧɧɵɯɮɢɥɶɬɪɨɜ
ɉɨɜɟɪɧɭɜ
ɤɪɵɲɤɭ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ ɜɜɟɪɯ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɧɚɞɚɜɢɬɟ ɧɚɪɭɠɭ
ɢɜɧɢɡɧɚɜɵɫɬɭɩɚɸɳɢɣɤɪɚɣɱɬɨɛɵɨɬɤɪɵɬɶɫɥɨɬɮɢɥɶɬɪɚɪɢɫ
ȼɫɬɚɜɶɬɟɮɢɥɶɬɪɜɭɤɚɡɚɧɧɨɦɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢɞɨɭɩɨɪɚɪɢɫ
Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ
ɜɵɞɜɢɧɶɬɟ ɧɚɪɭɠɭ ɡɚɬɟɦ ɩɨɞɧɢɦɢɬɟ ɩɚɥɟɰ ɢ ɫɥɨɬ ɞɥɹ ɮɢɥɶɬɪɚ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɡɚɤɪɨɟɬɫɹɪɢɫ
Ŧɇɟ ɯɪɚɧɢɬɟ ɮɢɥɶɬɪɵ ɜ ɫɥɨɬɚɯ ɞɥɹ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɩɟɪɢɨɞɚɜɪɟɦɟɧɢ
ɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ
Ŧ
ɇɟɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɪɟɡɤɢɦɜɫɬɪɹɫɤɚɦɪɟɡɤɨɦɭɩɟɪɟɩɚɞɭɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ
ɢɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
ŦȾɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢ
ɹ
ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ
ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ
Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ
ɬɤɚɧɶɞɥɹɨɩɬɢɤɢ
ŦɄɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɩɵɥɟ-ɢ ɜɥɚɝɨɡɚɳɢɬɭ Ɉɞɧɚɤɨ ɷɬɨ ɧɟ
ɨɡɧɚɱɚɟɬɩɨɥɧɭɸɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɫɬɶ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɨɬɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɧɟɝɨɫɢɥɶɧɵɯɩɨɬɨɤɨɜɜɨɞɵȼɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ
ɪɚɛɨɬɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɦɨɧɬ ɩɨɫɥɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɣ
ɦɟɯɚɧɢɡɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɢɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟɷɥɟɦɟɧɬɵɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɧɟɜɨɡɦɨɠɧɵ
ŦɊɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ ɩɟɥɟɧɵ
ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɉɨɷɬɨɦɭ ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ
ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
3<&&ɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Esta objetiva é uma olho de peixe diagonal, full-frame com um ângulo de visão
de 180° (diagonal). Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste
manual, antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
یNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados
graves á sua visão ou até cegeira.
یEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios
solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-se-á que os
raios solares ao passarem através dos elementos ópticos de forma concentrada,
possam causar um incêndio.
یA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para evitar
ferimentos.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (fig.1)
ձTampa frontal
ղPatilhas da tampa
frontal
ճRanhura para filtro
մAnel de Focagem
յSelector do modo
de focagem
նBotão AFL
շMFL Selector
ոBotão de Anel de íris
չAnel de íris
պEncaixe de Tripé
ջBloqueio do Anel de íris
ռBaioneta
սSuporte do Filtro
վParafusos de
segurança (2 unidades)
տChave sextavada
րCapa de Proteção
ցPlaca Guia
CUIDADO
Nas câmaras onde a correção de aberração da objetiva é controlada com 'ON'
ou 'OFF' no menu da câmera, defina todas as funções de correção de
aberração para 'ON'(AUTO).
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre
como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
یNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por
favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou
sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem AF na
objectiva (fig.2). Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do
modo de focagem da sua objectiva na posição MF. Pode ajustar a focagem,
rodando o anel de focagem.
یConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações
acerca da selecção do modo de focagem.
BOTÃO AFL
É possível cancelar a focagem automática pressionando o botão AFL enquanto
a focagem automática estiver em operação (bloqueio AF / função de paragem
do AF) (fig.3).
یCom algumas câmaras, o botão AFL não funciona.
یAlguns corpos de câmaras podem personalizar a função do botão de AFL,
por favor verifique os detalhes no manual de instruções da câmara.
MFL SELECTOR
Você pode desabilitar a operação do anel de focagem ajustando o seletor MFL
para "LOCK" (fig.4).
ANEL DE ÍRIS
Incorpora um anel de íris que é útil para o ajuste do valor de abertura durante
o modo automático de prioridade à abertura e o modo de exposição manual.
یCom algumas câmaras, o anel de íris não funciona.
ی
Verifique o manual de instruções da câmara para ver como ajustar a exposição.
BOTÃO DE ANEL DE ÍRIS
É possível seleccionar para activar/desactivar o clique do anel de íris, sendo
esta função ideal para captação de deo. Para desactivar o clique do anel de
íris, coloque o botão na posição “OFF (fig.5).
BLOQUEIO DO ANEL DE ÍRIS
Se usar o bloqueio do anel de íris quando a abertura estiver definida como A, ela
será fixada em A. Esta função será útil quando pretende alterar o valor de abertura
através da câmara (fig.6). Se usar o bloqueio do anel de íris quando a abertura
estiver em qualquer configuração de abertura diferente de A, o anel de íris poderá
ser girado da abertura máxima para a mínima. Esta função será útil quando
pretende alterar o valor de abertura através do anel de íris na objetiva (fig.7).
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do
colar (aro), a objectiva e a câmara podem rodar livremente para posicionar
facilmente a câmara horizontal ou verticalmente (fig.8).
É possível retirar o encaixe de tripé da objectiva, para ser mais fácil fotografar
com a máquina na mão, se o desejar.
1.Para isso, liberte o aperto do colar e alinhe a marca do índice, com a posição
REMOVE (Remover) (fig.9).
2.Depois, puxe o colar para trás, como é mostrado na Fig.10, retirando-o.
یQuando desejar voltar a prender o colar à objectiva siga procedimento
anterior ao contrário.
ی
Por favor, não ponha o colar na posição REMOVE, excepto quando o remover ou
o pretender colocar, porque a objectiva pode desprender- se inadvertidamente
e cair. Lembre-se também de apertar o colar para impedir a objectiva de
girar sem o querendo.
یQuando a objectiva está montada na câmara, o colar não pode ser removido
da objectiva.
یEste produto é compatível com o sistema Arca Swiss. Por favor assegure-se
de que está aparafusado e fixo correctamente. Este produto não foi
concebido para grampos tipo-alavanca. Existem alguns grampos tipo-
alavanca que não podem ser fixos firmemente e com segurança. (fig.11)
ی
Por favor assegure-se de que estão sempre fixos dois parafusos para segurança
(fornecidos), para que o grampo Arca Swiss não caia. Aparafuse os parafusos
de segurança com a chave sextavada de acordo com o indicado nas Figuras 12.
CORREIA DE TRANSPORTE AO OMBRO
Por favor prenda a correia como mostrado na Figura 13.
CAPA DE PROTEÇÃO
A Capa de Proteção é um acessório, que vem com esta objetiva e serve para
proteger o encaixe vasio do tripé quando é mesma é utilizada para fotografar
á o, o que também melhora o seu manuseamento nesta situação. Para
acoplar este acessório é necessário remover o adaptador de tripé. De seguida
e de acordo com a Fig.14, alinhe a marca da Capa de Proteção com a marca na
objetiva. De seguida ajuste a capa na objetiva até estar segura. Para remover
a Capa, puxe a mesma na direção oposta.
یNão segure na objetiva apenas pela Capa, pois a mesma pode sair fazendo
com que a objetiva caia das mãos.
SUPORTE PARA O FILTRO
Esta objectiva têm um suporte para filtros, o que permite colocar uma folha
de filtro na traseira da objectiva.
1.Desenhe
aformadafiguradaplacaguia utilizando um marcador permanente
e
cortea formacomumatesoura (Porfavorcorteasilhuetada figura.) (fig.15).
2.Segure a parte Ŭdo filtro com uma pinça e insira-a no suporte para filtros
(fig.16).
یPor favor tenha cuidado para evitar arranhões e dedadas no filtro.
یAo remover o filtro, segure a parte Ŭcom uma pinça e puxe-a para fora
(fig.17).
TAMPA FRONTAL
Para remover a tampa, apertar as patilhas superior e inferior da tampa frontal
e puxar para fora da lente. Para fixar a tampa, alinhar as patilhas superior e
inferior como mostrado e deslize a tampa até que pare.(fig.18)
Esta tampa frontal tem duas ranhuras para armazenar os filtros de corte.
1.Com a parte de trás da tampa virada para cima, empurrar suavemente para
fora e para baixo na saliência para abrir a ranhura do filtro (fig.19).
2.Deslize o filtro na direcção indicada até parar (fig.20).
3.Empurre suavemente para fora e depois levante o seu dedo e a ranhura do
filtro fecha-se automaticamente (fig.21).
یNão armazenar filtros nas ranhuras dos filtros durante longos períodos de
tempo.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
یEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à
humidade.
ی
Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco
e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da
objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
یNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com
um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ی
E
sta objetiva tem uma construção com resistência a poeiras e salpicos de
água. Embora com esta construção a objetiva possa ser usada em condições
climaricas de chuva fraca, o significa que ela seja completamente estanque
e á prova de água. Por isso tenha precauções especiais para que a objetiva
o seja sujeita a grandes quantidades de líquidos sobre ela, ou para que não
caia dentro de água. É muitas vezes impraticável a reparação de componentes
internos mecânicos, óticos ou eletrónicos, danificados por líquidos.
یAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou
embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido
vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até
que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente.
PORTUGU
Ê
S
ϡϛέϛηϧϝϳίΟέϛηϟ΍ϰϠϋ˯΍έηΔγΩϋˬΎϣϐϳγΔϳέρϘϟ΍εϳϔϟ΍ΔγΩϋϥϋΓέΎΑϋΔγΩόϟ΍ϩΫϫ
ΔϠϣΎϛέΎρϹ΍Δϳϭ΍ίΑΔϳ΅έ
180ΔΟέΩΎ
˱
ϳέρϗϥϣϝΟ΃ϝϭλΣϟ΍ϰϠϋϰλϗ΃έΩϗϥϣ˯΍ΩϷ΍
ϊΗϣΗϟ΍ϭΔγΩόΑΎϣϐϳγιΎΧϟ΍ˬϡϛΑϰΟέϳΓ˯΍έϗΏϳΗϛΕΎϣϳϠόΗϟ΍΍ΫϫϝΑϗ˯ΩΑϟ΍ϲϓϡ΍ΩΧΗγ΍ΔγΩόϟ΍
.
ΫΣΗέϳ-ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ϭΔϣϼγϟ΍
ϻέυϧΗΓέηΎΑϣϰϟ·αϣηϟ΍ϥϣϝϼΧΔγΩόϟ΍.ΩϗϱΩ΅ϳϡΎϳϘϟ΍ϙϟΫΑϰϟ·ϑϼΗ·ϥϳόϟ΍ϭ΃ϥ΍ΩϘϓέλΑϟ΍.
ϻήΘΗϙ΍ϲϓΔγΪόϟϮο˯΍βϤθϟ΍ήηΎΒϤϟϥϭΩέςΑΎτϏ˯΍ΔγΪόϟˬϮγ˯΍ΕϧΎϛ΍ΔγΪόϟΔΘΒΜϣ
ήϴϣΎϜϟΎΑ΍ϡ΃ϻ.ϊϧϣϳγϙϟΫΔγΩόϟ΍ϥϣίϳϛέΗΔόη΃αϣηϟ΍ˬϣϣΎΩϗΏΑγΗϳϲϓΏϭηϧϖϳέΣ.
ΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍ΩϧϋέΫΣϟ΍ϲΧϭΗϰΟέϳΔϳΎϐϠϟΓΩϘόϣϪΑΔρϳΣϣϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϭϝϣΎΣϟ΍ϝϛη
ΔΑΎλ·ΏΑγΗϻϰΗΣ
ϱϭΗΣΗϩΫϫΔγΩόϟ΍ϰϠϋαϳρΎϧϐϣϰΟέϳΞϣΩϣϩΩΎόΑ·ϥϋΓίϬΟϷ΍ΔϳΑρϟ΍ϡϳυϧΗΓίϬΟ΃ϝΛϣ
έ΍ΩϘϣΑΏϠϘϟ΍ΕΎΑέο
5Ύ
˱
ΑϠγέΛ΅ϳΩϗϪϧϷϝϗϷ΍ϰϠϋϡγΎϬϳϠϋ
έΧ΁˯ϲηϱ΃ϭ΃ϲγϳρΎϧϐϣρϳέηϰϠϋϱϭΗΣΗϲΗϟ΍ϥΎϣΗ΋ϻ΍ΕΎϗΎρΑϊοϭϡΩϋϰΟέϳ
ΕΎϧΎϳΑϟ΍ ϑϼΗ·ϰϟ· ϙϟΫ ϱΩ΅ϳ ΩϗΙϳΣΔγΩόϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑ ϲγϳρΎϧϐϣϝΎΟϣϟαΎγΣ
ΔϗΎρΑϟ΍ϰϠϋΔϧίΧϣϟ΍
˯΍ίΟϷ΍ϑλϭ
)
ϝϛηϟ΍
1(
ձ
ղ
ճ
մ
յ
ն
ϲϣΎϣ΃˯ΎρϏ
ϲϣΎϣϷ΍˯Ύρϐϟ΍ϥΎγϟ
΢ϳηέΗϟ΍ΔΣΗϓ
ΔϘϠΣ
ίϳϛέΗϟ΍
ίϳϛέΗϟ΍έη΅ϣΡΎΗϔϣ
ϝϑ΍Ϫϳ΃έί
AFL(
շ
ߎ
չ
պ
ջ
ռ
ΡΎΗϔ
ϣ
MFL
ΔϳΣίϘϟ΍έϘϧΔϘϠΣΡΎΗϔ
ϣ
ΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠ
Σ
ϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛΫΧ΄
ϣ
αϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔ
ϣ
ϝϣΎΣϟ΍
ս
վ
տ
ր
ց
΢ηέϣϝϣΎ
Σ
ϥϳΗόρϗϥΎϣ΃Ε΍Ω΍ΩγϲϏ΍έ
Α
ϲγ΍ΩγΡΎΗϔ
ϣ
ϲϗ΍ϭ˯ΎρϏ
ϝϳϟΩΔΣϭ
ϟ
έΫΣϟ΍
ϲϓΕ΍έϳϣΎϛϟ΍ΙϳΣϳϡΗϡϛΣΗϟ΍ϲϓ΢ϳΣλΗϑ΍έΣϧ΍ΔγΩόϟ΍ϥϋϖϳέρ"ϝϳϐηΗ "ϭ΃"ϑΎϘϳ· "
ϲϓΔϣ΋Ύϗ΍έϳϣΎϛϟ΍ˬϰΟέϳρΑοϊϳϣΟϑ΋Ύυϭ΢ϳΣλΗϑ΍έΣϧϻ΍ϰϠϋ"ϝϳϐηΗϲ΋ΎϘϠΗ(.
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟΑρΑέϟ΍
ϭ΃ΎϬϠϳλϭΗΔϳϔϳϛϝϭΣϝϳλΎϔΗϰϠϋϝϭλΣϠϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϰϟ·ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟϥϋΎϬϠλϓ.
Δϳ΋ΎΑέϬϛΕϻΎλΗ·ϙΎϧϫˬΔγΩόϟ΍ϝϣΎΣ΢ργϰϠϋ. ϝϣΎόΗϟ΍ΩϧϋέΫΣϟ΍ϲΧϭΗϰΟέ
˵
ϳ
΍
˱
έ΍έο΃ϭ΃ΎϔϠΗΏΑγΗΩϗΓέ΍ΫϘϟ΍ϭ΃εϭΩΧϟ΍ϥϷ΍
˱
έυϧΎϬόϣ.
ίϳϛέΗϟ΍
ϊοϭϰϟ·ΕΎγΩόϟ΍ϲϓ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϳϐηΗέίϊοϭρΑο΍ˬίϳϛέΗϠϟϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ϝϳϐηΗϠϟ" "AF
ϝϛηϟ΍2ΩϳίϳϛέΗϟ΍ϲϓΏϏέΗΕϧϛ΍Ϋ·ϭΔγΩόϟ΍ϲϓ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗϟ΍έί ρΑο΍ˬΎϳϭ
ϰϟ·,Δϳόοϭ
" "MFίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣϝϳϭΣΗϖϳέρϥϋίϳϛέΗϟ΍ρΑοϙϧϛϣϳϭˬ
ΔϘϳέρέϳϳϐΗ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ΍ Οέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ίϳέΗϟ΍
ϝϑ΍Ϫϳ΃έί
Ϡϋρϐοϟ΍ϖϳέρϥϋϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ίϳϛέΗϟ΍˯Ύϐϟ·ϥϛϣϣϟ΍ϥϣέίϰϝϳϐηΗ˯ΎϧΛ΃ϝϑԩϪϳ΍AF
ϝϔϗ /ϑΎϘϳ·AF /ϑΎϘϳ·ΔϔϳυϭAF (ϝϛηϟ΍3(.
έίϝϣόϳϻˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍νόΑϲϓ. AFL
έίΔϔϳυϭϊϣϑϳϛΗϟ΍΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϛΎϳϫνόΑϟϥϛϣϳAFLϝϳλΎϔΗϥϣϖϘΣΗϟ΍ϰΟέϳ΍Ϋϟˬ
΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩ
ΡΎΗϔϣMFL
ϣρΑοΑίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣΔϳϠϣϋϝϳρόΗϙϧϛϣϳΡΎΗϔMFLϰϠϋ"LOCK"ϝϛηϟ΍4.(
ΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣ
ϊοϭ ˯ΎϧΛ΃ ΔγΩόϟ΍ ΔΣΗϓ Δϣϳϗ ϱΩόΗϟ ΓΩϳϔϣ ΔϳΣίϗ ΔϘϠΣ ϰϠϋ ϝϣΗηϳ˯ΎϧΛ΃ ΔγΩόϟ΍ ΔΣΗϓ
ϱϭΩϳϟ΍νϳέόΗϟ΍ΔϳόοϭϭΔϳ΋ΎϘϠΗϟ΍Δϳόοϭϟ΍
ΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣϝϣόΗϻˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍νόΑϲϓ.
νέόϟ΍ρΑοΔϳϔϳϛΔϓέόϣϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϊΟ΍έ
ΔϳΣίϘϟ΍έϘϧΔϘϠΣΡΎΗϔϣ
ΔϟΎόϓΔϔϳυϭϟ΍ϩΫϫϥϭϛΗγϭˬΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣΓέϘϧρϳηϧΗ˯Ύϐϟ·ρϳηϧΗΩϳΩΣΗϥϛϣϣϟ΍ϥϣ
έϳϭλΗϟ
ϡϼϓϷ΍ϭ˯ΎϐϟϹρϳηϧΗΓέϘϧΔϘϠΣΔϳΣίϘϟ΍ˬρΑο΍ΡΎΗϔϣϟ΍ϰϠϋέίϑΎϘϳϹ΍ϝϛηϟ΍
5(.
αϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣ
οΩϧϋαϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛ΍Ϋ·ϰϠϋΎϬΗϳΑΛΗϡΗϳγ΃ϰϠϋ΍έϳϣΎϛϟ΍ΔΣΗϓρΑ
΃.έΑϋϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍έϳϭλΗϟ΍ϲϓ˯ϭοϟ΍αΎϳϗΓΩΣϭρΑοΩϧϋΓΩϳϔϣΔϳϟϵ΍ϩΫϫϥϭϛΗγ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϛηϟ΍
6΍έϳϣΎϛϟ΍ΔΣΗϓϥϭϛΗΎϣΩϧϋαϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛ΍Ϋ·
ΔϘϠΣέϳϭΩΗϙϧΎϛϣΈΑϝ΍ίϳϼϓˬ΃ϑϼΧΑΔΣΗϔϠϟΩ΍Ωϋ·ϱ΃ϰϠϋϰϟ·ϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ϥϣΔΣΗϔϟ΍
ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍.έϳϭλΗϟ΍ϲϓ˯ϭοϟ΍αΎϳϗΓΩΣϭρΑοΩϧϋΓΩϳϔϣΔϳϟϵ΍ϩΫϫϥϭϛΗγ
αϳέϳ΍ΔϘϠΣέΑϋ΍έϳϣΎϛϟ΍έΑϋϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍ϝϛηϟ΍
7(.
ϕϭρϟ΍ϭΩϭΑϳ΍έΗϟ΍ΫΧ΄ϣ
ϣϳˬϕϭρϟ΍ϰϠϋϝϔϘϟ΍νΑϘϣϙϔΑϡϭϘΗΎϣΩϧϋˬϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛαΑϘϣΑΓίϬΟϣΔγΩόϟ΍ϩΫϫϥϛ
ΔγΩόϠϟ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϭϥ΃ϥ΍έϭΩΗΔϳέΣΑϊοϭϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϛηΑϲϘϓ΃ϭ΃ϲγ΃έΔϟϭϬγΑϝϛηϟ΍
8.(
ϱϭΩϳϟ΍ϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍ έϳϭλΗϟ΍ϥϣΩϳίϣϟˬϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ΍έϳϣΎϛϟ΍αΑϘϣΔϟ΍ί·ϥϛϣϣϟ΍ϥϣ
ϙϟΫϲϓΕΑϏέ΍Ϋ·ˬ΢ϳέϣϟ΍
1Δϟ΍ί·ϊϣ έη΅ϣϟ΍ΔϣϼϋΓ΍ΫΎΣϣϭϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϝϣΎΣϝϔϗνΑϘϣϙϔΑϡϗˬϙϟΫΑϡΎϳϘϠϟ
ϝϛηϟ΍ϕϭρϟ΍ϖϟ΍ίϣ
9.(
2ϡϗέϝϛηϟ΍ϲϓ΢οϭϣϭϫΎϣϛˬ˯΍έϭϟ΍ϰϟ·ΩϭΑϳ΍έΗϕϭρΏΣγ΃ϡΛ10ϕϭρΔϟ΍ί·
ΎϣΩϧϋΏϏέΗϲϓΓΩΎϋ·ρΑέϕϭρϝϣΎΣϟ΍ϲΛϼΛϝΟέϷ΍ΔγΩόϟΎΑˬϰΟέϳαϛϋ˯΍έΟϹ΍ϩϼϋ΃
Δϟ΍ίΈΑϡϭϘΗΎϣΩϧϋ΍ΩϋΎϣˬϊοϭϣϟ΍ϙϳέΣΗϟϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϝϣΎΣϟ΍ϕϭρρΑοϡΩϋϰΟέϳ
ϭΔϗΎϳϟ΍ϥϣΩλϗέϳϏϥϋΔγΩόϟ΍ϝλϔϧΗΩϗΙϳΣˬϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϝϣΎΣϟ΍ϕϭρρΑέϭ΃
ΩλϗϥϭΩϥ΍έϭΩϟ΍ϥϣΔγΩόϟ΍ϊϧϣϟϝϔϘϟ΍νΑϘϣΩϳΩηΗϥ΃έϛΫΗϰΟέϳˬΎοϳ΃ρϘγΗ
ϟ΍ϰϠϋΔγΩόϟ΍ΏϳϛέΗΩϧϋΔγΩόϟ΍ϥϣϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϝϣΎΣϟ΍ϕϭρΔϟ΍ί·ϥϛϣϳϻˬ΍έϳϣΎϛ
ϲΑϟϭϟέΎϣγϣϟνΑϘϣϙΑηϣϊϣϖϓ΍ϭΗϣΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫArca SwissϡΗϪϧ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳ
Δόϓ΍έϙΑΎηϣϟ΍νόΑϙΎϧϫΔόϓ΍έϟ΍ωϭϧϙΑΎηϣϟϡϣλϣέϳϏΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϡΎϛΣΈΑϪΗϳΑΛΗ
ϥΎϣ΃ϭϡίΣΑ΢ϠλΗϻϲΗϟ΍ΔΣΎΗϣϟ΍ϝϛηϟ΍
11.(
ϙΑηϣϟ΍ρϘγϳϻΙϳΣΑΎ
˱
ϣ΋΍ΩΔΗΑΎΛΓΩέϭϣϟ΍ϥΎϣϷ΍ΓΩ΍ΩγέϳϣΎγϣϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳ
Arca Swissϲϓ΢οϭϣϭϫΎϣϛϝϛηϟ΍12ϥΎϣϷ΍ΓΩ΍ΩγΏϭϘΛΑϡϬϗΎϓέ·ϰΟέϳˬ
ϲγ΍Ωγϟ΍ΡΎΗϔϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
ϑΗϛϡ΍ίΣ
ϡγέϟ΍ϲϓϑϭλϭϣϟ΍ΏγΣΔϟΎϣΣϟ΍ϲϓϑΗϛϟ΍ϡ΍ίΣρΑέϰΟέϳϝϛηϟ΍31.
ϟ΍ϲϗ΍ϭϟ΍˯Ύρϐ
αΑϘϣϟϕΎϓέϹ΍˯ίΟΔϳΎϣΣνέϐϟΔγΩόϟ΍ϩΫϫϊϣϲΗ΄ϳϲϗ΍ϭϟ΍˯Ύρϐϟ΍ϱέϭέοϪϧ΃ΎϣΑ
ϲϗ΍ϭϟ΍˯Ύρϐϟ΍ ϕΎϓέ· ϝΟ΃ϥϣ ΩϳϟΎΑΔγΩόϟ΍ΕϳΑΛΗ ϡΗϳ ΎϣΩϧϋ αϣϠϟ΍ ϥϳγΣΗϭˬ ΩϭΑϳ΍έΗ
ϝϛηϟ΍ϲϓ΢οϭϣϭϫΎϣϛˬϡΛˬΔϟ΍ί·ΏΟϳϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛαΑϘϣϟ΍ΔΣ΍έΈΑϡϗˬΔγΩόϟΎΑ
14
ϊοϭϊϓΩ΃ϙϟΫΩόΑ ΔγΩόϟ΍ϰϠϋ Δϣϼόϟ΍ αϔϧϰϟ·ϲϗ΍ϭϟ΍˯Ύρϐϟ΍ϰϠϋ Δϣϼόϟ΍ ϊϗϭϣ
ϪρΑέϡΗϳϰΗΣΔγΩόϟ΍ϰϠϋΓέηΎΑϣ˯Ύρϐϟ΍
ΩϘϓˬ˯Ύρϐϟ΍ϖϳϠόΗ˯ΎϧΛ΃ϝίόϣΑϲϗ΍ϭϟ΍˯Ύρϐϟ΍˯ίΟϝϣΣΗϲΗϟ΍ΔγΩόϟ΍ϝϣΣϡΩϋϰΟέϳ
ΔγΩόϟ΍νΎϔΧϧ΍ϰϟ·ϙϟΫϱΩ΅ϳ
΢ηέϣϟ΍ϝϣΎΣ
ϱϭΗΣΗϩΫϫΔγΩόϟ΍ϰϠϋΣϝϣΎ΢ηέϣϪϧϛϣϳϕΎϓέ·΢ηέϣΔϗέϭ˯ίΟϟΎΑϲϔϠΧϟ΍ϥϣΔγΩόϟ΍.
1ϊρϗϰΟέϳιϘϣϟ΍Δργ΍ϭΑΎϬόρϗϭΔϘϳϗέΔϣ΋΍ΩΔϣϼϋϡ΍ΩΧΗγΎΑϝϳϟΩϟ΍ΔΣϭϟϝϛηϊΑΗΗ
ϲΟέΎΧϟ΍ρΧϟ΍ϝϭρϰϠϋϝϛηϟ΍
15(.
2ϙγϣ΃˯ίΟϟ΍մ΢ηέϣϟ΍ϝϣΎΣϲϓϪϠΧΩ΃ϭρϗϼϣϟΎΑ΢ηέϣϟ΍ϥϣϝϛηϟ΍61(.
ΏϧΟΗϟέΫΣϟ΍ϲΧϭΗϰΟέϳ΢ηέϣϟ΍ϰϠϋεϭΩΧϟ΍ϭϊΑΎλϷ΍ΕΎϣλΑ.
ΩϧϋΔϟ΍ί·έΗϠϔϟ΍ˬϙγϣ΃˯ίΟϟ΍
մ
ρϗϼϣϟΎΑΎϣϭϰϟ·ϙϟΫΏΣγ΍ϭέΗϠϔϟ΍ϝϛηϟ΍
17
(.
ϲϣΎϣϷ΍˯Ύρϐϟ΍
ϥϋ ΍
˱
ΩϳόΑ ΏΣγ΍ϭ ϲϠϔγϟ΍ϭ ϱϭϠόϟ΍ ϲϣΎϣϷ΍ ˯Ύρϐϟ΍ ϥΎγϟ ϰϠϋ ρϐο΍ ˬ˯Ύρϐϟ΍ Δϟ΍ίϹ
ϥΎγϟϲΗϣϼϋΓ΍ΫΎΣϣΑϡϗˬϯέΧ΃Γέϣ˯Ύρϐϟ΍ϊοϭϟΔγΩόϟ΍ΎϣϛΔϳϠϔγϟ΍ϭΔϳϭϠόϟ΍˯Ύρϐϟ΍
ϝϛηϟ΍ϑϗϭΗϳϰΗΣ˯Ύρϐϟ΍ϙέΣϭ΢οϭϣϭϫ
18(
ϊρϘϟ΍ΕΎΣηέϣϊοϭϟ΢ηέϣϲΗΣΗϓϰϠϋϲϣΎϣϷ΍˯Ύρϐϟ΍ϱϭΗΣϳ
1ϰϠϋ ϝϔγϸϟϭ ΝέΎΧϠϟ ϖϓέΑ ϊϓΩ΍ ˬϰϠϋϷ ˯Ύρϐϟ΍ ϥϣ ϲϔϠΧϟ΍ ˯ίΟϟ΍ ϪϳΟϭΗ ϝϼΧ ϥϣ
ϝϛηϟ΍΢ηέϣϟ΍ΔΣΗϓ΢ΗϔϟϊϔΗέϣϟ΍˯ϭΗϧϟ΍
19.(
2ϲϓ΢ηέϣϟ΍ϙέΣϝϛηϟ΍ϑϗϭΗϳϰΗΣ΢οϭϣϟ΍ϩΎΟΗϻ΍20.(
3ϝϛηϟ΍Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗ΢ηέϣϟ΍ΔΣΗϓϖϠϐΗγϭϙόΑλ·ϊϓέ΍ϡΛϖϓέΑΝέΎΧϠϟϊϓΩ΍21.(
ϥϣίϟ΍ϥϣΔϠϳϭρΕ΍έΗϔϟ΢ηέϣϟ΍ΕΎΣΗϓϲϓΕΎΣηέϣϟ΍ϥϳίΧΗΑϡϘΗϻ
ϥϳίΧΗϟ΍ϭΔϳγΎγϷ΍ΔϳΎϋέϟ΍
ΏϧΟΗϱ΃Γίϫϭ΃ΔϣΩλϭ΃νϳέόΗϟ΍ϰϟ·ΔΟέΩΓέ΍έΣΔϳϟΎϋϭ΃οϔΧϧϣΔΔϳΎϐϠϟϭ΃ϰϟ·ΔΑϭρέϟ΍
ˬΓΩϳΟΔϳϭϬϧϪϳϓϥΎϛϣϥϭϛϳϥ΃ϝοϔϳϭˬϑΎΟϭΩέΎΑϥΎϛϣέΎϳΗΧ΍ˬΩϣϷ΍ϝϳϭρϟ΍ϥϳίΧΗϠϟ
ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ίΎϏϭ΃ΔΗόϟ΍Ε΍ΩϳΑϣϥϣΩΎόΗΑϻ΍ˬΔγΩόϟ΍˯ϼρΑϖΣϠΗΩϗϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍ΏϧΟΗϟ
ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻΔϳϭοόϟ΍
εΎϣϗΔόρϗϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϔϳυϧΗϭΔγΩόϟ΍έλΎϧϋϥϣϊΑΎλϷ΍ϭ΃ϊΑΎλϷ΍ΕΎϣλΑΔϟ΍ίϹ
ΔγΩϋΞϳγϧϭ΃ΔΑρέϭ΃ΔϣϋΎϧ
Ϋ΍Ϋέϟ΍ϭΔΑέΗϸϟϡϭΎϘϣ˯ΎϧΑϥϣΔγΩόϟ΍ϩΫϫ.ϥϣϡϏέϟΎΑϊϘΑϟ΍ϭέΎΑϐϟ΍ΩοΔγΩόϟ΍ϩΫϫ
αϳϟϪϧ΃ϻ·ˬϑϳϔΧϟ΍έρϣϟ΍ΕΣΗΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϣϥϛϣϳΎϬϠϛϳϫ˯Ύϣϟ΍ϝΛϣ.ϰΟέϳ
ΏέϘϟΎΑϪϣ΍ΩΧΗγ΍ΩϧϋΔλΎΧϭˬΔγΩόϟ΍ϰϠϋεέϟ΍ϥϣ˯Ύϣϟ΍ϥϣΓέϳΑϛΔϳϣϛϊϧϣϟϩΎΑΗϧϻ΍
ϩΎϳϣϟ΍ϥϣ. ΔγΩόϟ΍έλΎϧϋϭΔϳϠΧ΍Ωϟ΍Δϳϟϵ΍Ρϼλ·ϥΎϳΣϷ΍ϥϣέϳΛϛϲϓϲϠϣόϟ΍έϳϏϥϣ
˯ΎϣϟΎΑΎϬϔϠΗΔϟΎΣϲϓΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭ.
΍ϑϳΛϛΗϲϓΔ΋ΟΎϔϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΏΑγΗΗΩϗˬΔγΩόϟ΍΢ργϰϠϋέϭϬυϟ΍ϲϓΏΎΑοϟ΍ϭ΃ϩΎϳϣϟ
ϰϠϋυΎϔΣϟ΍ϥγΣΗγϣϟ΍ϥϣϓˬϖϠρϟ΍˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓΩέΑϟ΍ϥϣΎϣΩΎϗΔ΋ϓ΍ΩΔϓέϏϝϭΧΩ Ωϧϋ
Δϓέϐϟ΍Γέ΍έΣϟΓέ΍έΣΔΟέΩΔϟΎΣϲϓΔγΩόϟ΍
.
ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑ
䘲⭘Ҿѝഭ ӗ
ӗ
ӗ
ӗ
ӗ૱ѝ
૱ѝ
૱ѝ
૱ѝ૱ѝ
⢙䍘
⢙䍘
⢙䍘
⢙䍘⢙䍘
Ԧ
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ޝԧ
(Cr(VI))
◣㚄㤟
(PBB)
Ҽ
(PBDE)
ཆ༣(
Ԧ
)×
Ũ
Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣(
ṁ㜲䜘Ԧ
)Ũ
Ũ
Ũ Ũ Ũ Ũ
ᶯ䜘Ԧ×
Ũ
Ũ Ũ Ũ Ũ
ݹᆖԦŨ
Ũ
Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵪỠ䜘ԦŨ
Ũ
Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵜ㺘Ṭ׍ Ⲵ㿴DŽSJ/T 11364
ƻ: Ԧᡰ䍘ᶀᯉѝ GB/T 26572
䟿㾱≲ԕлDŽ
×:⽪䈕ቁ൘Ԧа䍘ᶀᯉѝ
GB/T 26572
DŽ
10 5മᖒѹ: Ҿ ѝໍາ޵ ӗ؍
DŽӗ ૱֯ ⭘㘵
֯
ޘкһˈӾӗѻ
ӄᒤнՊሩໍາˈ ҏн ՊӪӗ ᖡ૽ DŽ
:
ᔿՊ
ᔿՊ
ᔿՊ
ᔿՊᔿՊ⽮䘲
⽮䘲
⽮䘲
⽮䘲⽮䘲
/ SIGMA CORPORATION ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲṇᵘ 2-8-15
:
(
к
к
к
кк
)
ޜ
ޜ
ޜ
ޜޜ
кᆻഝ অݳ65 1 3 1301-1302
: 400
-
852
-
8080 ԓ: 021
-
6233
-
1086 FAX:021
-
6233
-
1167
2024 ঠࡧ1
ɼễˁಮ ଐஜᛖ
ȬȳǺನ঺Ტ፭-௏Უ
15-21
இٻજࢨྙ 1:16
180°
இٻࢲ ᧈƞx Ø104 x 157.9 mm
இݱ዁Ǔ
F16
இჺજុࢨᩉ
0.385m
1360 g
Ŧ ٻƖƞ᣻ƞƸŴ ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ Ŧ ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊL
ǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ Ŧ ஜᙌԼƸŴȈȭȳȕǩȸȩȠ(www.tron.org)ƷμT-License ƴ
ؕƮƖ μT-Kernel ǽȸǹdzȸȉǛМဇƠƯƍLJƢŵ
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGLISH
Lens Construction 15-21
Maximum
Magnification Ratio
1:16
Angle of View 180°
Minimum Aperture F16
Dimensions (Maximum
Diameter x Length)
Ø104 x 157.9 mm
4.1 x 6.2 in)
Minimum Focusing
Distance
0.385m
(1.263ft)
Weight 1360g (48.0oz)
ŦThe figures are for L-mount. ŦThe glass materials used in the lens do not contain
environmentally hazardous lead and arsenic.
ŦThis Product uses the Source Code of
μT-Kernel under μT-License granted by the TRON Forum (www.tron.org).
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
Glieder - Linsen 15-21
Größter
Abbildungsmaßstab
1:16
Diagonaler Bildwinkel 180°
Kleinste Blende F16
Größe (Maximaler
Durchmesser x Länge)
Ø104 x
157.9mm
Naheinstellgrenze 0.385m
Gewicht 1360g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit L-Mount. Das Glas, Ŧ
das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei und Arsen.
ŦDieses Produkt verwendet den Quellcode von μT-Kernel unter μT-License, der vom
TRON-Forum (www.tron.org) gehrt wurde.
CARACTERISTIQUES FRANÇAIS
Construction de l’objectif 15-21
Rapport de
reproduction
1:16
Angle de champ 180°
Ouverture minimale F16
Dimension:
diamentre x longueur
Ø 104 x
157.9mm
Distance minimale de
mise au point
0.385m
Poids 1360g
ŦDimensions et poids indiqués pour la monture L. ŦLesverres utilisésdans cetobjectif
ne contiennent aucune matière nuisiblesà l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
ŦCe produit utilise le code source de μT-Kernel sous licence de μT-License accorpar le
TRON Forum (www.tron.org).
TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS
Lensconstructie
(groepen - elementen)
15-21
Maximale vergrotings
maatstaf
1:16
Beeldhoek 180°
Afmetingen (maximale
diameter x lengte)
Ø104 x
157.9mm
Kleinste diafragma F16
Kortste instelafstand 0.385m Gewicht 1360 g
ŦAfmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin. ŦDe glassoort die in dit objectief
gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a rsenicum.
ŦDit product gebruikt de
broncode van μT-Kernel van μT-License verleend door het TRON forum (www.tron.org).
CARACTERISTCAS ESPAÑOL
Construcción del objetivo
15-21
Ampliación máxima
1:16
Ángulo de visión
180°
Dimensiones
(diámetro máximoxlargo)
Ø104 x
157.9mm
Apertura mínima
F16
Distancia mínima enfoque
0.385m
Peso
1360g
ŦLas dimensiones y el peso incluyen la Montura-L. ŦLos materiales empleados en
el objetivo no contienen productos nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ŦEste producto utiliza el código fuente de μT-Kernel bajo μT-License otorgado por el
Forum TRON (www.tron.org).
CARATTERISTICHE TECNICHE ITALIANO
Costruzione ottica
(Gruppi-El.)
15-21
Rapporto di
ingrandimento massimo
1:16
Angoli di campo 180°
Dimensioni (diametro
massimo x lunghezza)
Ø104 x
157.9
mm
Apertura minima F16
Distanza min.messa fuoco 0.385m Peso 1360g
ŦDimensioni e peso compreso lInnesto L-Mount. ŦLe materie vitree usate per la
realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo arsenico, sostanze potenzialmente
pericolose sotto il profilo ecologico.
ŦQuesto prodotto utilizza il Codice Sorgente di
μT-Kernel sotto μT-License concesso da TRON Forum (www.tron.org).
TEKNISKA DATA SVENSKA
Uppbyggnad
15-21
Maximal förstoringsgrad 1:16
Bildvinkel
180°
Mått (maximal diameter
x längd)
Ø104 x
157.9mm
Minsta bländare
F16
Minsta fokuseringsavstånd
0.385m
Vikt 1360g
ŦDimensioner samt vikt inkluderar L-Mount. ŦDet glasmaterial som ingår i detta
objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik.
ŦDenna produkt använder
källkoden μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av TRON Forum (www.tron.org).
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
DANSK
Antal linseelementer 15-21 Maximal förstoringsgrad 1:16
Synsvinkel 180°
Dimensioner (maksimal
diameter x længde)
Ø104 x
157.9mm
Mindste blændeåbning F16
Nærgrænse 0.385m Vægt 1360g
ŦDimensioner og vægt indbefatter L-Mount. ŦGlasset anvendt i dette objektiv
indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
ŦDenna produkt använder llkoden
μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av TRON Forum (www.tron.org).
ㆶ։ѣᮽ
15-21
བྷؽ
1:16
180°
( x )
Ø
104 x 157.9mm
ᴰ㓶ݹ
F16
ᴰ䘁❖䐍⿫
0.385m
1360g
Ŧ Ŧቪረ䟽䟿 DŽLཤᡰ֯ѻ⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐໍາѻ⹧ㅹ⢙DŽ
Ŧ୶૱֯TRON Forum(www.tron.org) ᵳⲴ μT
-
LicenseлμT
-
Kernel ԓDŽ
󰵶
󰵶
󰵶
󰵶󰵶
15 21-
1:16
180°
( x )㚨⣏
Ø
104 x 157.9mm
󱂒
F16
䃎嶅暊
0.385m
1360g
Ŧ Ŧ⯢⮠␴慵慷⊭㊔ ˤL掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛󰶔戃䟟䫱䈑ˤ
Ŧ⑩ἧTRON Forum(www.tron.org) ㌰ḰμT
-
License μT
-
Kernel ⍇⥳ˤ
㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅㇠㛅
Ạ㉥ ( - )
15
-21
ⵤ㡜
1:16
180°
( x󰶒
Ὤ㢨)
Ø104 x157.9mm
⫠ᵐ
F
16
㜵ᶤ⫠
0.385 m
󰵡
1360g
Ŧ ŦL⫼㟨 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨 󰵡. ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌󰶒㤵㡰 㡔⓹
㢨⇌ ⽸㋀⪰ 㙾㏩⏼␘.
Ŧ㥐䖼(www.tron.org)㜄㉐
⺴㜠μT-License 㢼⏈ μT-Kernel ㋀㏘ ☐⪰ ㇠㟝⏼␘.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
3<&&ɄɂɃ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɷɥɟɦɟɧɬɨɜɝɪɭɩɩ
15
-
21
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ
1:16
ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ 180°
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
F
16
Ƚɚɛɚɪɢɬɵɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɞɢɚɦɟɬɪ[ɞɥɢɧɚ
Ø
104[
157.9
ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
0.385
ɦ
ȼɟɫ 1360
ɝ
ŦɊɚɡɦɟɪɵɢɜɟɫɜɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/ ŦȾɚɧɧɵɣ
ɩɪɨɞɭɤɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬ
ɢɫɯɨɞɧɵɣ
ɤɨɞ
ȝ7-Kernel
ɩɨ
ɥɢɰɟɧɡɢɢ
ȝ7-/LFHQVH
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ7521)RUXPZZZWURQRUJ
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
PORTUGUÊS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos)
15-21
Razão de ampliação
máxima
1:16
Ângulo de cobertura 180°
Dimensões (Diâmetro
Máximo x Comprimento)
Ø104 x
157.9mm
Abertura Mínima F16
Distância Mínima de Focagem
0.385m Peso 1360g
ŦAs dimensões e o peso incluem a L-Mount. ŦEste produto utiliza o código-fonte
μT-Kernel sob a licença μT-License, concedida pelo TRON Forum (www.tron.org).
ϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍Δϳ
ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑ
ΔγΩόϟ΍˯ΎϧΑ15
-
21έϳΑϛΗϟ΍1;16
Δϳ΅έϟ΍Δϳϭ΍ί180”
ΩΎόΑϹ΍
έρϘϟ΍
[
ϝϭρϟ΍
Ø
104[157.9
PP
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍F
16
ίϳϛέΗϠϟΔϓΎγϣϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍0.385
Pϥίϭϟ΍1360ϡ΍έϏ
ŦΗ ϥίϮϟ΍ϭ ΩΎόΑϷ΍ ϞϤθϳ ϭ ΐϴϛήL.Ŧ ϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ ΔϴΟΎΟΰϟ΍ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟι
΍ϭΰϟέΦϴϧ΍˱ΎϴΌϴΑϦϳήϴτΨϟ
Ŧ έΩλϣΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϡΩΧΗγϳ ȝ7-kernelΏΟϭϣΑ ȝ7-/LFHQVHΔϳέΎΟΗϟ΍ΔλΧέϟ΍
ϥϭέΗϯΩΗϧϣϝΑϗϥϣΔΣϭϧϣϣϟ΍
.ZZZWURQRUJ


Product specificaties

Merk: Sigma
Categorie: Lens
Model: 15mm F1.4 DG DN Diagonal Fisheye

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sigma 15mm F1.4 DG DN Diagonal Fisheye stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden