Sigma Contemporary 10-18mm F2.8 DC DN Handleiding

Sigma Lens Contemporary 10-18mm F2.8 DC DN

Bekijk gratis de handleiding van Sigma Contemporary 10-18mm F2.8 DC DN (2 pagina’s), behorend tot de categorie Lens. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 6 mensen en kreeg gemiddeld 4.7 sterren uit 3.5 reviews. Heb je een vraag over Sigma Contemporary 10-18mm F2.8 DC DN of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓƍ൭NJƍƨƩƖŴƴƋǓƕƱƏƝƟƍ
LJƢŵଢ୿ǛƝችƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷද
ǛദƠƘྸƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵଢ୿ƸŴӲǫȡȩ
ဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢŵLJƨŴƝဇƷǫȡȩƷଢ୿NjƋǘƤƯƝ
ƘƩƞƍŵƓLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ܤμɥỉắද
ӕǓৢƍǛǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡ
ƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺư
ٽǛƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍщܹƷҾ׆ƱƳ
ǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛǔƱŴဇᎍƕܹǛƏƔŴཋႎ
ܹ
ƕႆဃƢ
ǔӧᏡ
ƕƋǓLJƢŵ
ƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ٽƷήƕήྵǛƜ
ƠŴ
໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈӏƼƦƷԗƷԼƸŴᙐᩃƳ
ཞǛƠƯƓǓLJƢƷ
ưŴ৖ƴৢƏƱ
঻ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղǺȸȠȪȳǰ
ճȕǩȸǫǹȪȳǰ
մȞǦȳȈ
յȬȳǺȕȸȉ
ắද
ȬȳǺӓࠀദƷ Ǜ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓ
ܲಮƸŴǫȡON/OFF
ȩȡȋȥȸƔǒӲᆔӓࠀദǛ ON (AUTO) ƴܭƠƯƝƘƩƞƍŵ
DC DN ἾὅἌỆếẟ
ƜƷȬȳǺƸŴAPS-C ǵǤǺƷજ΂እ܇Ǜ઀ ƠƨȟȩȸȬǹǫȡȩӼƚ
ƴᚨᚘƞǕƯƍLJƢŵȕȫǵǤǺƷજ΂እ܇Ǜ઀ ƠƨȟȩȸȬǹǫȡȩ
ƴNjƝဇƴƳǕLJƢƕŴજ΂እ܇Ʒᚡ᥵ር׊ƕ ǵǤǺƴܭƞAPS-C
ǕƨજࢨƴƳǓLJƢŵȕȫǵǤǺƷǫȡȩƴ ǵǤǺဇȬȳǺǛAPS-C
ბƠƨƷƦƷ˂ƷСƴƭƖLJƠƯƸŴƝဇƷǫȡȩƷଢ୿ǛƝӋ
ༀƘƩƞƍŵ
Ŧ
ȬȳǺദೞᏡǛ઀ ƠƯƍƳƍǫȡȩưƸŴപ୺ӓࠀƕദƞǕLJƤǜŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƝဇƷǫȡȩƷଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ
᩿ƴƸໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱ˺ѣǍ૏ƷҾ
׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛǪȸȈ
ȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫ
ȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛ
ׅ
ƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ŦȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƝဇƷǫȡȩƷଢ୿ƴࢼƬƯ
ƘƩƞƍŵ
ἌὊἱὅἂ
ǺȸȠȪȳǰǛ
ׅƠŴƳನ׋ƴƳǔǑƏƴŴ໰ໜុᩉǛ҄
٭ƞƤLJƢŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴƴǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕ
Ǔ˄ƚƸŴȬȳǺƷ ȞȸǯƱȬȳǺȕȸȉƷ ȞȸǯǛӳǘƤŴȬ
ȳǺȕȸȉǛƠLjLJƢ׋ŵӕǓٳƠƸŴȬȳǺȕȸȉǛჵҮƷ૾2
ӼƴƘƻƶǔƱٳǕLJƢ׋ŵ3
ŦȬȳǺȕȸȉǛဇƠƳƍ଺ƸŴƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵȬ
ȳǺƷ ȞȸǯƱȬȳǺȕȸȉƷ ȞȸǯǛӳǘƤŴȬȳǺȕȸȉ
ǛƠLjLJƢ׋ŵӕǓٳƠƸŴȬȳǺȕȸȉǛჵҮƷ૾ӼƴƘ4
ƻƶǔƱٳǕLJƢ׋ŵ5
ሥẆӕৢɥỉද
Ŧ฻ൢƸǫȓǍƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱ
ɟደƴ
݅
Ʒƍ
ܾ
֥
ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ
дƷƋǔئ৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ
᩿ƴƸႺưǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴ
Ƹ
Ŵ
ȖȭǢ
ȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓƍƯƘƩƞƍ
ŵ
ƷƳƲƸ
Ŵ
ƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸưƘƍƯƘ
ƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ൦ನưƸƋǓLJƤǜŵټǍ൦ưƷဇưƸŴ຤ǒ
ƞƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋƴλǓljƱŴٻƖƳ
ƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ҄
٭ƴǑǓŴȬȳǺϋƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊
ƍދٳƔǒଡ଼Ɣƍ
ܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫƴλǕŴ
ԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
ᚰƷኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƠƯƸŴКኡƷᲢᚰᙹܭǛƝӋༀ
ƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನ঺-
10 - 13
இٻજࢨ W - T
1:4 - 1: 6.9
APS-C 1.5x
109.7°- 76.5°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ
Ø 67 mm
இݱ዁Ǔ
F 22
இٻࢲ ƞx
Ø 72.2 x
62 mm
இჺજ
W - T
0.116 -
0.191 m
260 g
ŦٻƖƞƞƸŴ ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵL
ŦƜƷȬȳǺƸŴǍƻእǛԃLJƳƍŴ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
ԓ
ද
᪥ᮏㄒ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get
the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens,
please read this instruction booklet thoroughly before you start to
use the lens.
WARNING!! :SAFETY PRECAUTIONS
ŦDo not look directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight.
ŦDo not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not.
This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays,
which may cause a fire.
ŦThe shape of the mount and its surrounding parts are very
complex. Please be careful when handling them so as not to
cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
ձFilter Attachment Thread
ղZoom Ring
ճFocus Ring
մMount
յLens Hood
CAUTION
Oncameras where lens aberration correctionis controlledwith 'ON'
or 'OFF' in the camera menu, please set all aberration correction
functions to 'ON'(AUTO).
DC DN LENS
This lens is designed for mirrorless cameras equipped with an
APS-C size image sensor. It can also be used on full-frame
mirrorless cameras, but please note that the lenss image circle
will not cover the entire sensor so the camera may need to be
switched into crop mode. For more information on attaching an
APS-C size lens to a full-frame mirrorless camera, please refer to
the instruction manual of the camera you are using.
ŦIn case the camera does not incorporate the lens compensation
function, the lens cannot offer distortion compensation.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how
to attach it to or detach it from the camera body.
ŦOn the lens mount surface, there are electrical contacts. Please
be careful with their handling as scratches or dirt on them could
cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
If you wish to focus manually, set the camera to manual focus
mode. You can adjust the focus by turning the focus ring.
ŦPlease refer to the cameras instruction manual for details on
changing the cameras focusing mode.
ZOOMING
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
LENS HOOD
A push-on type hood is provided with the lens. This lens hood
helps to prevent flare and ghosted images caused by bright
illumination from outside the picture area. To attach the lens hood,
align the mark on the lens with the mark on the lens hood
and push the lens hood on (fig.2). To remove the lens hood, gently
twist the lens hood in the direction of the arrow to release it (fig.3).
ŦWhen the lens hood is not in use, it can be attached upside down.
Align the mark on the lens with the mark on the lens hood
and push the lens hood on (fig.4). To remove the lens hood, gently
twistthelens hoodinthe directionof the arrow to release it (fig.5).
BASIC CARE AND STORAGE
Ŧ
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures
or to humidity.
ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably
with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep
away from mothballs or naphthalene gas.
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by
using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or
near water, keep it from getting wet. It is often impractical to
repair the internal mechanism, lens elements and electric
components damaged by water.
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to
appear on the surface of the lens. When entering a warm room
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case
until the temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction
10 - 13
Angle of View (APS-C (1.5x))
109.7°- 76.5°
Minimum Aperture
F 22
Minimum Focusing Distance (W - T)
0.116 - 0.191 m
(0.381 - 0.627 ft)
Maximum Magnification Ratio (W - T)
1:4 - 1:6.9
Filter Size
Ø 67 mm
Dimensions
(Maximum Diameter x Length)
Ø 72.2 x 62 mm
(Ø 2.8 x 2.4 in.)
Weight
260 g (9.2 oz.)
ŦThe figures are for L-mount.
Ŧ
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens
führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist
oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der
direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu
vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte
Strahlen ausgelöst werden könnte.
Die Form des Anschlusses und seiner anliegenden Teile sind recht
komplex. Bitte seien Sie vorsichtig bei der Handhabung, um
Verletzungen zu vermeiden.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
ձFiltergewinde
ղZoomring
ճFokusring
մAnschluß
յGegenlichtblende
ACHTUNG
An Kameras, bei denen die Objektiv - Aberrationskorrektur im
Kameramemit „ON“ oder „OFF“ gesteuert wird, stellen Sie bitte alle
Aberrationskorrektur- funktionen auf „ON“ (AUTO).
DC DN OBJEKTIV
Dieses Objektiv wurde für spiegellose Kameras entwickelt, die mit
einem Bildsensor der Größe APS-C ausgestattet sind. Es kann zwar
auch an spiegellosen Vollformatkameras verwendet werden. Beachten
Sie dann aber bitte, dass der Bildkreis des Objektivs nicht den
gesamten Sensor ausleuchten kann, sodass die Kamera in den Crop-
Modus geschaltet werden muss. Weitere Informationen zum Anbringen
eines Objektivs für APS-C an einer Vollformatkamera finden Sie in der
Bedienungsanleitung der von Ihnen verwendeten Kamera.
Im Fall, dass die Kamera keine Objektivkorrekturfunktion besitzt, wird
keine Verzeichnungskorrektur für das Objektiv angewandt.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum
Abnehmen vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder
Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte.Behandeln
Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder
Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den Autofokusmodus.
Möchten Sie manuell fokussieren, stellen Sie die Kamera auf den
manuellen Fokusmodus. Die Scharfeinstellung erfolgt nun durch
Drehen am Fokusring.
Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
BRENNWEITENEINSTELLUNG
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
GEGENLICHTBLENDE
Eine aufsteckbare Gegenlichtblende gehört zum Lieferumfang des
Objektivs. Die Gegenlichtblende hilft, Streulicht und Geisterbilder zu
reduzieren, die durch starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs
verursacht werden können. Um die Gegenlichtblende anzubringen,
richten Sie die -Markierung auf der Gegenlichtblende an der
-Markierung auf dem Objektiv aus und stecken die Gegenlichtblende
mit leichtem Druck auf (Abb.2). Um die Gegenlichtblende abzunehmen,
drehen Sie die Gegenlichtblende vorsichtig in Pfeilrichtung, um sie zu
lösen (Abb.3).
Während des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in übergestülpter
Form aufgesetzt werden. Richten Sie dafür die -Markierung auf
der Gegenlichtblende an der -Markierung auf dem Objektiv aus
und stecken die Gegenlichtblende mit leichtem Druck auf (Abb.4).Um
die Gegenlichtblende abzunehmen, drehen Sie die Gegenlichtblende
vorsichtig in Pfeilrichtung, um sie zu lösen (Abb.5).
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe
von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik
-
Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei
Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden
Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig
nicht möglich!
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und
seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein
geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher
oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmer- temperatur
angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen 10 - 13 Größter
Abbildungsmaßstab (W-T)
1:4 -
1:6.9
Diagonaler Bildwinkel
(APS-C (1.5x))
109.7°-
76.5°
Filterdurchmesser Ø67mm
Kleinste Blende F 22
Größe (Maximaler
Durchmesser x Länge)
Ø72.2x
62mm
Naheinstellgrenze
(W - T)
0.116 -
0.191m
Gewicht 260g
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit
L-Mount.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
umweltschädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en
tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons
de lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
entraîner une cécité définitive.
Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil
sans son bouchon de protection avant. La concentration des
rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
La structure de la monture et les pièces qui la composent sont
très complexes. Veuillez être prudent lorsque vous les manipulez
afin de ne pas vous blesser.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
ձFiletage pour filtre
ղBague de zoom
ճBague des distances
մBaïonnette
յPare-Soleil
AVERTISSEMENT
Sur les appareils photo la compensation optique de l'objectif
est contrôlée par 'ON' ou 'OFF' dans le menu de l'appareil, veuillez
régler toutes les fonctions de compensation sur 'ON' (AUTO).
OBJECTIF DC DN
Cet objectif est conçu pour les appareils hybrides équipés d'un
capteur d'image de taille APS-C. Il peut également être utilisé sur
les appareils hybrides Plein Format, toutefois veuillez prendre note
que le cercle d'image de l'objectif ne couvrira pas la totalité du capteur
et qu'il faudra probablement passer l'appareil photo en mode de
recadrage.Pour plus d'informationssur le montage d'un objectif pour
format APS-C sur un appareil hybride Plein Format, veuillez vous
reporter au manuel d'utilisation de l'appareil photo que vous utilisez.
Dans le cas l'appareil ne possède pas la fonction de correction
de l’objectif, l'objectif ne peut pas assurer la correction de
distorsion.
FIXATION SUR LAPPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus
d’informations sur la façon d’attacher ou de retirer lobjectif de
l’appareil photo.
La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques.
Veuillez manipuler lobjectif avec toutes les précautions
nécessaires, des rayures ou poussières sur les contacts électriques
pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF.
Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en mode MF et
ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le
mode de mise au point de l'appareil.
ZOOMING
Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil clipsable à emboîter est fourni avec l'objectif. Ce
pare-soleil permet d'éviter le flare et les lumières incidentes
causés par un éclairage intense provenant de l'extérieur de la zone
de l'image. Pour fixer le pare-soleil, alignez le repère de
l'objectif avec le repère du pare-soleil et poussez le pare-soleil
(fig.2). Pour retirer le pare-soleil, tournez doucement le pare-soleil
dans le sens de la flèche pour le dégager (fig.3).
Lorsque le pare-soleil n'est pas utilisé, il peut être fixé à l'envers.
Alignez le repère de l'objectif avec le repère du pare-soleil
et poussez le pare
-
soleil(fig.4).Pour retirer le pare-soleil,tournez-
le doucement dans le sens de la flèche pour le dégager (fig.5).
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extrêmes, ou à l’humidité.
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un
endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près
de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas
détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de
doigts sur les éléments optiques.
Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie
ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du
mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments
électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant
d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’objectif 10 - 13
Angle de champ (APS-C (1.5x)) 109.7°- 76.5°
Ouverture minimale F 22
Distance minimale de miseau point (L-T) 0.116 - 0.191 m
Rapport de reproduction(L-T)
1:
4 - 1: 6.9
Diamétre de filtre Ø 67 mm
Dimension: diamentre × longueur Ø 72.2 x 62 mm
Poids 260g
Dimensions et poids indiqués pour la monture L.
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune
matière nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! :
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon.Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het
nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u
dat zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor
brand zou kunnen ontstaan.
Devormvan devatting en haar omliggende delen,zijn zeer complex.
Wees bij gebruik voorzichtig om eventueel letsel te voorkomen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձFilterschroefdraad
ղZoomring
ճScherpstelring
մVatting
յZonnekap
VOORZICHTIGHEID
Zet de lenscompensaties op 'Automatisch' zodra deze via het
cameramenu worden geregeld.
DC DN LENS
Dit objectief is ontwikkeld voor systeemcameras met een APS-C
sensor. Bij gebruik in combinatie met een systeemcamera met
fullframe sensor, zal de beeldcirkel van het objectief niet het
volledige vlak van de sensor bedekken. Mogelijk dient de camera in
crop mode te worden gezet. Voor meer informatie over het gebruik van
APS-C objectieven in combinatie met een fullframe systeemcamera,
verwijzen wij naar de instructiehandleiding van de camera.
In het geval de camera niet beschikt over een lenscompensatie
functie kan het objectief geen lenscompensantie bieden.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het
objectief.
Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting
van het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil
kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de handmatige
scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen door aan de
focusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
ZOOMEN
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
ZONNEKAP
Het objectief wordt geleverdmet een push
-
on zonnekap. De zonnekap
helpt om flare en spookbeelden te voorkomen. Bevestig de zonnekap
door de markering op de lens uit te lijnen met de van de zonnekap
en druk de lens op de zonnekap (fig.2). Draai de zonnekap voorzichtig
in de richting van de pijl, om de zonnekap te verwijderen (fig.3).
Zodra de zonnekap niet wordt gebruikt, kan deze omgekeerd
worden bevestigd. Lijn de markering op de lens uit met de
markering op de zonnekap en druk de zonnekap erop (fig.4).
Draai de zonnekap voorzichtig in de richting van de pijl, om de
zonnekap te verwijderen (fig.5).
ONDERHOUD EN OPSLAG
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Gebruik geenthinner,benzine of andere organische schoonmaak-
middelen om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te
verwijderen.Gebruik daarvoor eenspeciaal lensdoekje oflenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de
buurt van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen,
interne mechanische delen en electrische componenten die door
water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen
redelijke kosten te herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het
objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het
objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie 10 - 13
Beeldhoek (APS-C (1.5x)) 109.7°- 76.5°
Kleinste diafragma F 22
Kortste instelafstand (B - T) 0.116 - 0.191 m
Maximale vergrotings maatstaf (B - T)
1:4 - 1: 6.9
Filtermaat Ø 67 mm
Afmetingen(maximale diameterxlengte) Ø 72.2 x 62 mm
Gewicht 260g
Afmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin.
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir
los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este
manual de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al
sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos
del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
La forma de la montura y sus partes circundantes son muy
complejas.Tenga cuidado al manipularlos para no causar lesiones.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRosca para filtros
ղAro del Zoom
ճAro de enfoque
մMontura
յParasol
PRECAUCIÓN
En las cámaras en las que la corrección de la aberración del
objetivo se controla mediante 'ON' u 'OFF' en el menú de la cámara,
configure todas las funciones de corrección de la aberración a
'ON' (AUTO).
OBJETIVO DC DN
Este objetivos está diseñado para cámaras sin espejo equipadas
con un sensor de imagen de tamaño APS-C. También se puede
usar en cámaras sin espejo de fotograma completo, pero tenga en
cuenta que el círculo de imagen de la lente no cubrirá todo el
sensor, por lo que necesitará que en la cámara pueda seleccionar
el modo recorte. Para obtener más información sobre cómo usar
un objetivo de tamaño APS-C en una cámara sin espejo de
fotograma completo consulte el manual de instrucciones de la
cámara que está utilizando.
En caso de que la cámara no incorpore la función de distorsión
del objetivo, este no ofrecerá dicha distorsión.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la
cámara.
Los contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la
montura del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo p1-ya que
la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo enfoque
automático. Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en
enfoque manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el
manual de instrucciones de la cámara.
OPERACION ZOOM
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
PARASOL
Se incluye un parasol de tipo encajable con el objetivo. Este
parasol ayuda a evitar los destellos y las imágenes fantasma
causadas por una iluminación proveniente desde el área exterior
de la imagen. Para colocar el parasol, alinee la marca del
objetivo con la marca del parasol y presiónelo hacia abajo
(fig.2). Para quitar el parasol del objetivo, gírelo suavemente en la
dirección de la flecha para soltarlo (fig.3).
Cuando no se usa el parasol, se puede colocar al revés. Alinee la
marca del objetivo con la marca del parasol y empújelo
hacia abajo (fig.4). Para quitar el parasol del objetivo, gírelo
suavemente en la dirección de la flecha para soltarlo (fig.5).
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o
bajas, y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar
fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar
daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o
gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un
paño de tela suave o limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia
o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente
imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal
y componentes eléctricos dañados por el agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación
o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el
objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de
la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo 10 - 13
Ángulo de visión (APS-C (1.5x)) 109.7°- 76.5°
Apertura mínima F 22
Distancia mínima enfoque (G - T) 0.116 - 0.191 m
Ampliación máxima (G - T)
1:4 - 1: 6.9
Diámetro filtro Ø 67 mm
Dimensiones (diámetro máximo x largo) Ø 72.2 x 62 mm
Peso 260g
Las dimensiones y el peso incluyen la Montura-L.
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPOL
Vi ringraziamodella preferenzaaccordatacicon l’acquistodel vostro
nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo
meglio,vi saràfacile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di
gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista.
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.
DESCRIZIONE DELLE PARTI (fig.1)
ձPortafiltri frontale a vite
ղ
Ghiera di variazione della focale (zoom)
ճGhiera di
messa a fuoco
մInnesto
յ
Paraluce
PERICOLO
Quando sulla camera, la correzione delle aberrazioni si imposta
con
acceso
o
spento
nelmenu dellastessa,si prega di impostare
tutte le funzioni di correzione delle aberrazioni su
acceso
(auto).
DC DN LENS
Questo obiettivo è progettato per fotocamere mirrorless dotate di
sensore di immagine formato APS-C. Pessere utilizzato anche
su fotocamere mirrorless a pieno formato, p1-ma vi preghiamo di
considerare che il cerchio d’immagine non coprirà l’intero sensore e
quindi potrebbe essere necessario impostare la fotocamera in modalità
ritaglio. Per maggiori Informazioni sulluso di obiettivi formato APS-C su
fotocamere mirrorless a pieno formato, vi preghiamo di fare riferimento
al manuale di istruzioni della fotocamera che state utilizzando.
Qualora la fotocamera non offra la funzione di Compensazione
dell'Obiettivo, l'obiettivo non potrà offrire la Compensazione
della Distorsione.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori
informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel
maneggiarlo, fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò
potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per fotografare in autofocus è necessario regolare la fotocamera sulla
modalità autofocus. Se desiderate mettere a fuoco manualmente,
impostate la fotocamera su tale modalità. La messa a fuoco si
regola muovendo il relativo anello.
Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
MANOVRA DELLO ZOOM
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a
raggiungere la posizione desiderata.
PARALUCE
Un paraluce a pressione è fornito in dotazione con l’obiettivo.
Questo paraluce aiuta a prevenire i riflessi e le immagini fantasma
causate da un'illuminazione intensa proveniente dall'esterno
dell'area inquadrata. Per mettere il paraluce, allineare il segno
sull’obiettivo con il segno sul paraluce e spingere il paraluce
(fig.1). Per togliere il paraluce, ruotare delicatamente il paraluce in
direzione della freccia per sganciarlo (fig.2).
Quando il paraluce non è utilizzato,può essere innestato capovolto.
Allineare il segno sull’obiettivo con il segno sul paraluce e
spingere il paraluce (fig.3). Per togliere il paraluce, ruotare
delicatamente il paraluce in direzione della freccia per sganciarlo
(fig.4).
CURA E CONSERVAZIONE
Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato.
Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero
deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si
tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte
digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido inumidito o con una
cartina per lenti.
L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando
lo usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi
interni, gli elementiottici e i componentielettrici vengono danneggiati
irrimediabilmente dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi
riparazione.
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate
in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di
tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura
non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costruzione ottica (Gruppi-El.)
10 - 13
Angoli di campo (APS-C (1.5x))
109.7°- 76.5°
Apertura minima
F 22
Distanza min. messa fuoco (G- T)
0.116 - 0.191 m
Rapporto di ingrandimento massimo (G-T)
1:4 - 1: 6.9
Diamentro filtri
Ø 67 mm
Dimensioni (diametro massimo x lunghezza)
Ø 72.2 x 62 mm
Peso
260g
Dimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount.
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
contengonopiombo arsenico,sostanzepotenzialmente pericolose
sotto
il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. r att få ut största möjliga nytta och
nöje av ditt Sigma objektiv,rekommenderar vi att du ser igenom
denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
allvarligt.
Oavsett om objektivet sitter kameran eller inte, bör det
inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta
med anledning av brandrisken, objektivet i princip
fungerar som ett förstoringsglas!
Formen fattning och dess omgivande delar är mycket
komplexa. Var försiktig när du hanterar dem för att inte
orsaka skada.
DELARNAS NAMN (fig.1)
ձFiltergänga
ղZoom ring
ճFokusring
մFattning
յMotljusskydd
FÖRSIKTIGHET
kameror där objektivets aberrationskorrigering kontrolleras
med ”PÅ eller AV” i kameramenyn, sätt alla aberrations-
korrigeringsfunktioner till ”PÅ” (AUTO).
DC DN OPTIK
Detta objektiv är konstruerat för kameror med APS-C sensor.
Det kan även användas kameror med en 35 mm sensor (s.k.
fullformat), dock kommer det inte att täcka hela sensorn
kameran kan behöva ställas om till APS-C. Mer information
om hur du ställer om din kamera hittar du i manualen till din
kamera.
Om kameran inte har kompensation för distorsion kan inte
objektivet kompensera för distorsion.
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du
sätter på och lossar objektivet från kamerahuset.
objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var
försiktig med hanteringen, eftersom repor eller smuts
dessa kan orsaka funktionsfel eller skador.
SKÄRPEINSTÄLLNING
För autofokus, ställ in kameran i autofokusläge. För manuell
fokusering, ställ in kameran i manuellt fokusläge. Manuell
skärpeinställning sker genom att vrida på fokuseringsringen.
Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar
fokuserings läget.
ZOOMING
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd med snäppfäste är inkluderad med optiken.
Detta motljusskydd hjälper till att förhindra bländning och
spökbilder som orsakas avstark belysning utanför bildområdet.
För att fästa motljusskyddet, rikta in markeringen
objektivet mot markeringen mo
tljusskyddet och tryck
motljuss
kyddet (fig.2). För att ta bort motljusskyddet, vrid
försiktigtmotljusskyddet ipilens riktningför att frigöradet (fig.3)
.
När motljusskyddet inte används kan det fästas upp och ner.
Rikta in markeringen objektivet mot markeringen
motljusskyddet och tryck motljusskyddet (fig.4). För
att ta bor
t motljusskyddet, vrid försiktigt motljusskyddet i
pilens riktning för att frigöra det (fig.5).
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot
stötar och slag.
Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling.
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor.
Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan
köpa i din fotoaffär.
Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö
eller vattenstänk.
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens
objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) tt samma
temperatur som omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 10 - 13
Bildvinkel (APS-C (1.5x)) 109.7°- 76.5°
Minsta bländare F 22
Minsta fokuseringsavstånd (V-T) 0.116 - 0.191 m
Maximal förstoringsgrad (V-T)
1:4 - 1: 6.9
Filter Ø 67 mm
Mått (maximal diameter x längd) Ø 72.2 x 62 mm
Vikt 260g
Dimensioner samt vikt inkluderar L-Mount.
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget
miljöfarligt bly eller arsenik.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at den maksimale
ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De
læser denne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
Kig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er
der stor fare for øjenskader,der kan føre til, at man mister synet.
Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det
aldrig efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret.
Hvis dækslet ikke er monteret, kan lyset fra solstråler der
passerer objektivet, samles samme måde som i et brændglas
og derved forårsage brandfare.
Formen af bajonetfatning og de omkringliggende dele er meget
komplekse. Vær forsigtig, når du håndterer dem, du ikke
kommer til skade.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
ձ
Filterindskruningsgeveind
ղZoomring
ճFokusring
մBajonetfatning
յModlysblænde
FORSIGTIGHED
kameraer, hvor objektivets aberrationskorrektion styres med
'ON' eller 'OFF' i kameramenuen, skal du indstille alle aberrations-
korrektionsfunktioner til 'ON' (AUTO).
DC DN OBJEKTIV
Dette objektiv er designet til spejlløse kameraer udstyret med en
APS-C-billedsensor. Det kan også bruges spejlfri kameraer i
fuldskærm, men vær opmærksom på, at linsens billedcirkel ikke
dækker hele sensoren, kameraet skal muligvis skiftes til
beskæringstilstand. For mere information om fastgørelse af et
APS-C-objektiv til et spejlfrit kamera i fuldformat henvises til
brugsanvisningen til det kamera, du bruger.
Hvis kameraet ikke har indbygget mulighed for objektiv kompensation,
så er denne funktion ikke tilgængelig med objektivet.
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information
om hvordan objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske
kontakter. Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller
smuds på disse kan afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For at arbejde med autofokus, indstil kameraet til autofokus.
Hvis du ønsker at fokusere manuelt, indstil kameraet til manuel
fokus. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokusringen.
Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets
fokus- funktion vælges.
ZOOMING
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
MODLYSBLÆNDE
En modlysblænde af typen push - on leveres med objektivet.
Modlysblænden modvirker generende reflekser, spøgelsesbilleder”,
og andre uønskede forstyrrelser ved optagelser i modlys. For at
fastgøre modlysblænden skal du justere mærket objektivet
med mærket modlysblænden og skubbe modlysblænden
(fig.2). For at fjerne modlysblænden skal du forsigtigt dreje
modlysblænden i pilens retning for at frigøre den (fig.3).
Når modlysblænden ikke er i brug, kan den sættes hovedet.
Juster mærket på objektivet med mærket på modlysblænden,
og skub modlysblænden (fig.4). For at fjerne modlysblænden
skal du forsigtigt dreje modlysblænden i pilens retning for at
frigøre den (fig.5).
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Undgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje
eller lave temperaturer.
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid,
vælg da et køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge
antirefleksbehandlingen linseoverfladerne, bør det holdes
borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
Benyt ALDRIG fortynder,benzin eller andre organiske opløsningsmidler,
til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør
kun ved at bruge en blød objektivklud eller linsepapir.
Dette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og
lignende, sørg da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt
at reparere linseelementer og elektroniske komponenter der har
været i forbindelse med vand.
Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller
dug vil opstå på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs,
og man træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde
objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets temperatur
nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal linseelementer 10 - 13
Synsvinkel (APS-C (1.5x)) 109.7°- 76.5°
Mindste blændeåbning F 22
Nærgrænse (V - T) 0.116 - 0.191 m
Maximal förstoringsgrad (V - T)
1:4 - 1: 6.9
Filtergevind Ø 67 mm
Dimensioner
(maksimal diameter x ngde)
Ø 72.2 x 62 mm
Vægt 260g
Dimensioner og vægt indbefatter L-Mount.
Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig
bly og arsen.
DANSK
ᑨᝏ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶䘲傜䮌Ո
ˈᛘቭӛᩴᖡҀˈ
֯
ݸԄ㓶䰵䈫֯
⭘䈤
Җˈ䰵䈫ᆼ∅ˈ࿕ழ؍ᆈ᰾Җˈԕ
DŽ↔֯
⭘䈤᰾ҖѪ૱⡼䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ૱⡼ᵪᴹޣ㚄Ⲵ
㜭䈤᰾ˈ䈧ᰦ৲䰵䈕⴨
֯⭘䈤᰾ҖDŽ
!! ޞ᧠᯳
䈧䙊䗷䮌ⴤ㿶ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩ⵬ⶋ
ᡀᦏᇣDŽ
অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆཤо㓴
ᰦˈ䈧ⴆкཤࡽDŽ
ࡉᆈ൘ݹˈሬ⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
Ⲵᖒ⣦৺ަઘതⲴ䜘ᑨ༽ᵲDŽሿᗳ༴ˈݽ
ᡀՔᇣDŽ
䜞Ԭ(1)
䮌㷪㓩 ❖⧟ ሩ❖⧟ ݹ
অѝ
֯᧗ࡦཤۿᐞṑ↓Ⲵ⴨ᵪкˈ" " " " ޣ
ሶᡰᴹۿᐞṑ↓࣏㜭䇮㖞Ѫ
DŽ" " ( )
DC DN
ཤᱟѪ ቪረമۿՐᝏಘᰐ৽APS-C
䇑ⲴDŽᆳҏԕ䝽ޘᑵᰐ৽
֯ˈն䈕䮌ཤᡀۿശн
ᆼޘ㾶ⴆՐᝏಘˈഐ↔֯
൘ᵪח࠷ᦒᡀ࠷⁑ᔿDŽ
ᴤཊޣҾ Ҿޘᑵᰐ৽ާփ
ؑ
᚟ˈAPS-C
֯⭘䈤᰾ҖDŽ
Ѫᩝ䖭䮌↓࣏㜭Ⲵ⴨ᵪˈᰐ⌅ሩ䘋㹼㺕↓DŽ
ᆿ㻻
Ⲵ㻵নᯩ⌅ˈᛘᡰ֯⭘⴨
֯⭘䈤᰾ҖDŽ
⛩DŽྲ󰵭ࡂՔᡆ⊑ිˈ( 1 ѝ)
ᗳˈ㜭Պሬᡆ᭵DŽ
ሩ❖᣽ᩴᰦˈ⁑ᔿ䇮㖞Ѫ
ሩ❖⁑ᔿDŽ
ሩ❖᣽ᩴˈᵪ⁑ᔿ䇮㖞Ѫ᡻
ሩ❖ˈ
ᢈሩ❖⧟ণDŽ
ᵪᵪሩ❖⁑ᔿᴤ᭩ᇊˈ৲➗
֯⭘䈤᰾ҖDŽ
❖⧟ˈԕᤙᴰ䘲Ⲵ❖⛩䐍⿫䘋㹼ᶴമDŽ
䚤ݿ㖟
䈕䮌
ޕᔿݹDŽݹ
ҾҾᡀۿ
ฏཆ᰾Ӟ➗᰾㘼䙐Ⲵ㘰ᯁ઼ᖡDŽ㻵䚞ݹᰦˈ
ཤкоݹкˈݹ
ޕণ DŽлݹᰦˈ⵰㇝ཤᯩ䖫䖫( 2)
䖜䚞ݹл DŽ( 3)
ݹн
֯ᰦˈԕقDŽཤк
оݹкˈݹ
ޕণ DŽ( 4)
лݹˈ⵰㇝ཤᯩ䖫䖫䖜䚞ݹл
(
5)
DŽ
ؓᆎȽ
ֵ⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
Ҿ▞⒯ޣ㌫㜭㠤䴹⭏䬸DŽᵏн⭘Ⲵᰦىˈ
оᒢ⠕ࡲа
൘ᇶᙗྭᇩಘ޵؍DŽ䈧
൘ᴹ⁏Ѩǃ䱢㲛ㅹⲴൠᯩDŽ
䈧ⴤ㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘ཤࡧ
䖫䖫䲔৫DŽ㓩ㅹˈԕ
֯кⲴ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ
䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ〰䟺
(
俉㭹
)
ᴹᵪⓦࡲ࠷
֯DŽ
䈕䮌䶎䱢ᶴDŽཙᡆ≤Ⓚൠᯩ֯ᰦˈ䈧
⒯DŽཤ޵䜘䘋ˈᆈ൘བྷ᭵ˈᰐ⌅؞
Ⲵ㜭ᙗDŽ
⧟⑙ᓖケᰦˈཤ޵䜘㜭ӗ㔃䵢⧠䊑DŽӾ
ሂߧᇔཆޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ
ກᯉ
ѝˈⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо⧟ໍາ⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽
DŽ
ᴰབྷ᭮བྷؽ⦷10 - 13
(
䀂ㄟ
-
)
1:4 - 1: 6.9
㿶䀂
(APS-C (1.5x))
109.7°-
76.5°
䨑Ø 67 mm
ݹസ ቪረ ᴰབྷF 22 (
x )
Ø 72.2 x
62 mm
ሩ❖䐍⿫
(
䀂ㄟ
-
)
0.116 -
0.191 m
䟽䟿
260g
䟽䟿 LDŽ
ཤᡰ֯ѻ⧫⪳ᶀᯉˈᰐᴹᇣ⧟ໍາѻ⹧ㅹ⢙DŽ
:
ṚᔿՊ
ṚᔿՊ
ṚᔿՊ
ṚᔿՊṚᔿՊ⽮䘲傜
⽮䘲傜
⽮䘲傜
⽮䘲傜⽮䘲傜
/ SIGMA CORPORATION
ᰕᵜླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-8-15
䘋
䘋
䘋
䘋䘋
:
䘲傜䍨
䘲傜䍨
䘲傜䍨
䘲傜䍨䘲傜䍨
(
к⎧
к⎧
к⎧
к⎧к⎧
)
ޜ
ޜ
ޜ
ޜޜ
к⎧ᐲᆻഝ অݳ65 1 3 1301-1302
ԓ: 400-852-8080 : 021-6233-1086
FAX:021-6233-1167 2023 ᴸঠࡧ9
ㆶ։ѣᮽ
ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖󱁳
傥炻嬻󰶔ἧ䓐⇵󱂑
ˤ
!! :
ᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍䚳⣒春炻⏎⇯
≃ˤ
㍍⛐㨇ᶲㆾ↮伖㓦春󱂒
掉柕味炻󰶌旚掉柕廱嬲倂󱂒掉春󱂒倂
䓇䀓ˤ
㍍䑘䘬⼊䉨⍲℞␐
炻婳
󱂖⍿ ˤ
(
1)
掉坢䴚䲳 䃎䑘 ⮵䃎䑘 ㍍䑘 怖󱂒
㇨㚱䚠㨇ℏ䘬掉柕⁷ⶖᾖ㬋⛯ẍ䚠㨇󰵶
斄攱 Ἦ㍏墥炻⮯㇨㚱⁷ⶖᾖ㬋≇傥姕⭂䁢 ˤ ”( )
DC DN
忁掉柕⮰䁢 㟤⺷⼙⁷デ㷔䘬䃉⍵䚠㨇侴姕炻APS-C
⎴㗪⎗䓐㕤ℐ䔓
䃉⍵䚠㨇㲐シ掉柕䘬ㆸ⁷⚰󰵯
傥央味 ⚈㬌䚠㨇↯㎃䁢↯㧉⺷ˤ㚱
APS-C 㟤⺷掉柕⇘ℐ
䃉⍵䚠㨇䘬㚜⣂屯妲
㇨ἧ䓐䚠㨇䘬㖶㚠ˤ
䳸⎰掉柕墄⃇≇傥炻㍸ὃ⣙䛇
ˤ
⤪ỽ⬱⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬炻婳
䚠㨇㚠ˤ
⮷⽫掉柕㍍䑘妠溆炻
ㆸ㓭ㆾ㎵⢆ˤ
⮯䚠㨇⭂䁢≽⮵≽⮵䃎≇ˤ
劍敋ᶳ㫚ㇳ≽⮵䃎⮯䚠㨇≽⮵ὧ⎗
≽⮵䃎䑘婧庫ˤ
䚠㨇⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡⍲㑵ἄˤ
䃎䑘䘬䃎ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
晐掉旬復䘬㍐ℍ⺷怖󱂒㚱≑㬊䔓ẍ⢾䘬⻟󱂒
䘬䛑󱂒⼙⼙ˤ墅掉柕怖󱂒炻婳
掉柕怖󱂒 姀炻䃞⼴㈲󱂒
( 2)ˤ掉柕怖󱂒㱧䭕␨㕡⎹庽庽廱掉柕怖
󱂒休ẍ⮯℞檮攳 (3)ˤ
掉柕怖󱂒休㗪⎗ẍ⮯℞ᶲᶳᾺ伖⬱ˤ
掉柕怖󱂒
掉柕怖󱂒休㍐ ˤ⍾ᶳ掉柕怖󱂒㱧䭕␨㕡(4)
庽庽廱掉柕怖󱂒休ẍ (5)ˤ
性󱂖㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
⤪㝄天攟㛇⬀㓦忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ
嬟掉柕䘬≈怈暊旚垚󰶁旚垚󰶁䘤↢㯋
䘬⛘ˤ
䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼⽖㽽䘬掉柕
ょ↯⊧䓐㹞∹ˣㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
掉柕󰵯ㆾ㍍㯜㸸㗪ἧ䓐䈡⇍⮷⽫
⊧⺬㽽ˤ῀㨇ẞˣ䇯⍲ẞ⚈⍿㽽⺬㎵
䃉㱽ˤ
㹓⹎䨩掉柕堐朊ↅ䳸溆炻
㯋⭺⅟㗪ℍ㘾␴䘬⭌ℏ䑘⠫㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳
军掉柕㹓⹎㍍⭌㹓ˤ
掉柕䳸㥳
10 - 13
㚨⣏㓦⣏᾵䌯
(
-
䃎䪗
)
1:4 -
1:6.9
(APS-C (1.5x))
109.7°-
76.5°
⎋⼹
Ø 67mm
㚨䳘󱂒
F 22
(㚨⣏䚜⼹
x )
Ø 72.2 x
62 mm
⮵䃎嶅暊
(
-
䃎䪗
)
0.116 -
0.191 m
260g
⯢⮠␴慵慷⊭㊔ ˤL
掉柕㇨ἧ󰶔䐫㛸㕁䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔⍲䟟䫱䈑ˤ
󰵶
󰵶
󰵶
󰵶󰵶
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹㨰㊈㉐ ␴␜ᵄ㇠䚝⏼␘. ⮹㉐
㢱㡰㐔 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 󰵡,⥀㪼㢌 ὤ⏙,
䚌㜠 ❄䚐 ㉘⮹㉐⏈ 㾨⮈⢰㇠㟝㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
⫼㟨䏬
ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈
㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 󰾭㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
󰶒
󰶒
󰶒
󰶒󰶒
!! :
㙼㤸
㙼㤸
㙼㤸
㙼㤸㙼㤸ㇵ㢌
ㇵ㢌
ㇵ㢌
ㇵ㢌ㇵ㢌 㨰㢌㇠
㨰㢌㇠
㨰㢌㇠
㨰㢌㇠㨰㢌㇠
⥀㪼⪰ 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸨㫴 ⫼㐡㐐㝘.Ἤ⤻󰵡󰶒
⌼㢨 ㋄ㇵ㡸 㢹ᶤ⇌ 㐘⮹㢌 㢼㏩⏼␘.
㾨⮈⢰㜄 㪼⪰ 㣙㵝䚐 ᶷḰ⏈ 󰶙㛺㢨,⥀㪼 㛺㢨
䈐㛅 㙸⣌㜄 ▄㫴 ⫼㐡㐐㝘 㢨ᶷ㡴 ⥀㪼⪰ 䈐㛅ṅ㢨.
㬅㩅╌㛨 㣠㢌 㠄㢬㢨 ╌⏈ ᶷ㡸 ⵝ㫴䚌ὤ 㢹⏼␘.
⫼㟨䏬㝴
⺴㢌 ⯜㛅㡴 ⬘㟤 ⸩㣕䚝⏼␘ ␘㾌㫴 㙾⓸⦑.
㼜Ἵ㜄 㨰㢌㨰㉬㟈.
⮹㾡
⮹㾡
⮹㾡
⮹㾡⮹㾡
(
Ἤ⫰
Ἤ⫰
Ἤ⫰
Ἤ⫰Ἤ⫰
1
)
ձ ղ ճ մ յ䙸䉤㋀䁇 䔠䀘㏘ ⫵⫼㟨䏬 ⥀㪼
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
㾨⮈⢰ ⮈⎨㜄㉐ ❄⏈'ON' 'OFF' ⥀㪼 ⸨㥉㡸 㥐㛨䚌⏈
㾨⮈⢰㜄㉐⏈ ⯜☔ ㍌㵜 ⸨㥉 ὤ⏙㡸
'ON'(AUTO)
㡰⦐ ㉘㥉䚌㉬㟈
.
DC DN
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼
⥀㪼
APS-C
䆠ὤ ⴬㫴 ㉰㉐ᴴ 㣙㵝 ⴬⤠⫠㏘ 㾨⮈⢰㟝
󰶙╌㛼㏩⏼␘ 䘸⤼㢸 ⴬⤠⫠㏘ 㾨⮈⢰㜄㉐⓸ ㇠㟝䚔 .
㢼㫴⬀ 㪼㢌 㢨⴬㫴 ㉐䆨㢨 㤸㷨 ㉰㉐⪰ 䀘ⶸ䚌㫴 㙾㙸
㾨⮈⢰⪰ 㣄⪨ὤ ⯜☐⦐ 䞌䚨 㢼㏩⏼␘ 䘸⤼㢸.
⴬⤠⫠㏘ 㾨⮈⢰ 䆠ὤ ⥀㪼⪰ 㣙㵝䚌⏈ ⵝⷉ㜄 ␴䚐APS-C
㣄㉬䚐 ⇨㟝㡴 ㇠㟝䚌Ḕ 㢼⏈ 㾨⮈⢰㢌 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㉬㟈
.
⥀㪼 ⸨㥉 ὤ⏙㡸 㫴㠄䚌㫴 㙾⏈ 㾨⮈⢰㢌 󰶒 ⥀㪼 㞐ḕ,
⸨㥉㡸 㥐ḩ䚌㫴 㙾㏩⏼␘.
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼 㣙㵝
㣙㵝
㣙㵝
㣙㵝㣙㵝
㾨⮈⢰㜄 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㢬䚌㐐 ⵈ⣁⏼␘
.
⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄 㢼㏩⏼␘ ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈.
⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 󰶒 㝘㣅┍ ❄⏈ 㥐䖼 ㋄ㇵ㢌 㠄㢬㢨 ,
㢼㇠㝘⏼ ㇠㟝㐐 㡔㢌䚌㐐ὤ ⣁⏼␘.
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄
㸼㥄㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㐥 㣅┍㡸 㾨⮈⢰⪰ 㝘䋔 䔠䀘㏘ ⯜☐㜄 ⋇㏩⏼␘, .
䔠䀘㏘⪰ ⬘⎨㛰⦐ 㣅┍㐐䇘Ḕ 㐪㡸 ⚀⏈
,
㾨⮈⢰⪰ ⬘⎨㛰 䔠䀘㏘
⯜☐⦐ ㉘㥉䚝⏼␘
.
䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 䔠䀘㏘⪰ 㦤㥉䚔 㢼㏩⏼␘
.
㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ 󰶒䚌ὤ ㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝
㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㇠㟝
㇠㟝
㇠㟝
㇠㟝㇠㟝
㩀⫵㡸 ─⥘ 㤵㤼䚐 Ạ⓸⦐ 㸼㥄ᶤ⫠⪰ 㐐䇩⏼␘.
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼
䖬㐐㝜 䇴㢹 ☐ᴴ ⥀㪼㝴 󰾭㥐ḩ╝⏼␘ ⥀㪼 ☐⏈ ㇠㫸.
㹠㜵 㜵㜡 㞬⺴㢌 ⵑ㡴 㦤⮹㡰⦐ ⵐ㈑䚌 䙀⤼㛨
Ḕ㏘䏬⪰
ⵝ㫴䚌⏈ ⓸㟴 ╝⏼␘ ⥀㪼 ☐⪰ 㣙㵝䚌⥘⮨.
⥀㪼㢌 㐐⪰ ☐㢌 䖐㐐㝴 㢰㫵㉔㡰⦐ ⬒㻌
☐⪰ ⴴ㛨 ≗㛨 㣙㵝 䚝⏼␘ ⥀㪼 ☐⪰ 㥐ᶤ䚌⥘⮨(Ἤ⫰ 2).
⥀㪼 ☐⪰ ㇨䖐 㡰⦐ ⺴☐⤱󰵡─⥘㉐ 㥐䚝⏼␘
(
Ἤ⫰
3).
⥀㪼 ☐⪰ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 󱂍 㣙㵝䚔 㢼㏩⏼␘.
⥀㪼㢌 䖐㐐⪰ ⥀㪼 ☐㢌 䖐㐐㜄 ⬒㻈Ḕ ⥀㪼 ☐⪰
ⴴ㛨 ≗㛨 㣙㵝
䚝⏼␘ Ἤ⫰.( 4). ⥀㪼 ☐⪰ 㥐ᶤ䚌⥘⮨ ⥀㪼
☐⪰ ㇨䖐 㡰⦐ ⺴☐⤱󰵡─⥘㉐ 㥐䚝⏼␘ Ἤ⫰( 5).
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠Ḵ⫠
,
ㇵ㢌
ㇵ㢌
ㇵ㢌
ㇵ㢌ㇵ㢌 㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴.
㙾㡸 󰶒 ᶨ㦤㥐㝴 󰾭ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌
㨰㐡㐐㝘 䘸䇼⥀ ⵝ㻝㥐 㢼⏈ ḧ㜄㉐ 󰾭⸨Ḵ䚌㫴.
⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.
⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘 ⭰㫴 .
㝘㜰㐐㜄⏈ 㜄㛨⽈⦐㛨 ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑
䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡␚㙸 㨰㐡㐐㝘 ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ .
⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘.
⥀㪼⏈ ⵝ㍌Ạ㦤ᴴ 㙸⏼⳴⦐ 㟤㷐 Ɒᴴ 㨰㠸㜄㉐ ㇠㟝
Ɒὤ㜄 㥊㫴 㙾⓸⦑ 㨰㢌 ⵈ⣁⏼␘.
󰵾 㝜⓸ ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐
㵜ᴴ㟨 㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘
⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 㨰㠸㝜⓸㜄 㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈㨰㟈 ㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅㇠㛅
⥀㪼Ạ㉥ ( - ) 10 - 13
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜
(W - T)
1:4 - 1: 6.9
(APS-C (1.5x))
109.7°-
76.5°
䙸䉤㇠㢨㪼
Ø 67 mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ F 22
( x )㺐␴󰶒Ὤ㢨
Ø 72.2 x
62 mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠
(W - T)
0.116 -
0.191 m
󰵡260g
L .㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 󰵡
⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌󰶒㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐 㢨⇌ ⽸㋀⪰
䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘.
䚐ạ㛨
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɨɤɭɩɤɭ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ
ɧɚɢɛɨɥɶɲɟɣɨɬɞɚɱɢɢɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɟɧɢɹɨɬɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɷɬɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɞɨ ɬɨɝɨ ɤɚɤ
ɧɚɱɧɺɬɟɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟɫɦɨɬɪɢɬɟɧɚɫɨɥɧɰɟɱɟɪɟɡɨɛɴɟɤɬɢɜɗɬɨɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɝɥɚɡɚɢɥɢɥɢɲɢɬɶɡɪɟɧɢɹ
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬɬɨɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ
ɧɟɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟɟɝɨɧɚɫɨɥɧɰɟɫɨɫɧɹɬɵɦɢɤɪɵɲɤɚɦɢɗɬɨɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢɥɢɧɡɚɦɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣ
ɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸɩɨɠɚɪɚ
ŦɎɨɪɦɚɛɚɣɨɧɟɬɢɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɯɤɧɟɦɭɞɟɬɚɥɟɣɨɱɟɧɶɫɥɨɠɧɚ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɛɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɫ ɧɢɦɢɱɬɨɛɵ
ɧɟɧɚɧɟɫɬɢɬɪɚɜɦɭ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɗɅȿɆȿɇɌɈȼɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (ɪɢɫ.1)
ձɉɨɫɚɞɨɱɧɨɟɦɟɫɬɨɞɥɹɮɢɥɶɬɪɚ
ղɄɨɥɶɰɨɢɡɦɟɧɟɧɢɹɮɨɤɭɫɧɨɝɨ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɡɭɦɚ
ճɎɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
մ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
յȻɥɟɧɞɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɫɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɤɨɪɪɟɤɰɢɢ ɚɛɟɪɪɚɰɢɣ ɜ
ɪɟɠɢɦONAUTOɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɦɟɧɸɤɚɦɟɪɵɜɫɥɭɱɚɟ
ɟɫɥɢɬɚɤɨɟɦɟɧɸɟɫɬɶ
'&'1ɈȻɔȿɄɌɂȼ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɛɟɡɡɟɪɤɚɥɶɧɵɦɢ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɦɢ
ɫɫɟɧɫɨɪɨɦɪɚɡɦɟɪɚAPS-CɌɚɤɠɟɨɛɴɟɤɬɢɜɦɨɠɧɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɧɚ
ɩɨɥɧɨɤɚɞɪɨɜɵɟ ɛɟɡɡɟɪɤɚɥɶɧɵɟ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɵ ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɦɟɧɢɬɶ ɪɟɠɢɦ ©ɤɪɨɩª ɬɤ ɩɨɥɟ ɤɚɞɪɚ ɫɨɡɞɚɜɚɟɦɨɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɦɟɧɶɲɟ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɫɟɧɫɨɪɚ Ɂɚ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɩɨ ɪɚɛɨɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɩɨɥɧɨɤɚɞɪɨɜɵɦɢ ɛɟɡɡɟɪɤɚɥɶɧɵɦɢ
ɤɚɦɟɪɚɦɢɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
Ŧȿɫɥɢɜɤɚɦɟɪɟɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬɮɭɧɤɰɢɹɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢɞɢɫɬɨɪɫɢɢɬɨ
ɞɢɫɬɨɪɫɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɡɭɱɢɬɟɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɪɹɞɨɤɭɫɬɚɧɨɜɤɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɧɚɤɚɦɟɪɭ
ŦȻɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɤɚɦɟɪɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟɧɚɛɚɣɨɧɟɬɟɤɚɦɟɪɵ
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɭɸ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ
ɤɚɦɟɪɟɪɟɠɢɦɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚȾɥɹɪɭɱɧɨɝɨɧɚɜɟɞɟɧɢɹɧɚɪɟɡɤɨɫɬɶ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɪɟɠɢɦ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭɜɪɚɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
ŦɁɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ
ɜɚɲɟɣɤɚɦɟɪɟ
ɂɁɆȿɇȿɇɂȿɎɈɄɍɋɇɈȽɈɊȺɋɋɌɈəɇɂə
ɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂȿ
ȼɪɚɳɚɣɬɟ ɤɨɥɶɰɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɮɨɤɭɫɧɨɝɨɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ
ɩɨɤɚɧɟɞɨɫɬɢɝɧɢɬɟɧɭɠɧɵɯɝɪɚɧɢɰɤɚɞɪɚ
ȻɅȿɇȾȺɈȻɔȿɄɌɂȼȺ
Ʉ ɨɛɴɟɤɬɢɜɭ ɩɪɢɥɚɝɚɟɬɫɹ ɛɥɟɧɞɚ ɧɚɠɢɦɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɗɬɚ ɛɥɟɧɞɚ
ɩɨɦɨɝɚɟɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɛɥɢɤɨɜ ɢ ɩɪɢɡɪɚɱɧɵɯ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɣ
ɜɵɡɜɚɧɧɵɯ ɹɪɤɢɦ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɨɛɥɚɫɬɢ ɫɴɟɦɤɢ
ɑɬɨɛɵ ɩɪɢɤɪɟɩɢɬɶ ɛɥɟɧɞɭ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟ ɦɟɬɤɭ ɧɚ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ ɫ ɦɟɬɤɨɣ ɧɚɛɥɟɧɞɟɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢ ɧɚɞɟɧɶɬɟ ɛɥɟɧɞɭ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɪɢɫ  ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ ɛɥɟɧɞɭ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ2
ɩɨɜɟɪɧɢɬɟɛɥɟɧɞɭ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɜɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢɭɤɚɡɚɧɧɨɦɫɬɪɟɥɤɨɣ
ɱɬɨɛɵɨɫɜɨɛɨɞɢɬɶɟɟɪɢɫ3
ŦɄɨɝɞɚɛɥɟɧɞɚɨɛɴɟɤɬɢɜɚɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹɟɟɦɨɠɧɨɩɪɢɤɪɟɩɢɬɶ
ɜɜɟɪɯɧɨɝɚɦɢɋɨɜɦɟɫɬɢɬɟɦɟɬɤɭ ɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟɫɦɟɬɤɨɣ ɧɚ
ɛɥɟɧɞɟɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢɧɚɞɟɧɶɬɟɛɥɟɧɞɭɨɛɴɟɤɬɢɜɚɪɢɫɑɬɨɛɵ
ɫɧɹɬɶ ɛɥɟɧɞɭɨɛɴɟɤɬɢɜɚɨɫɬɨɪɨɠɧɨɩɨɜɟɪɧɢɬɟɛɥɟɧɞɭɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɭɤɚɡɚɧɧɨɦ ɫɬɪɟɥɤɨɣ ɱɬɨɛɵ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɶ ɟɟ ɪɢɫ
ɈɋɇɈȼɇɈɃɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ
Ŧɇɟɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɧɢɡɤɢɯ ɢɥɢ ɜɵɫɨɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɪɟɡɤɢɦ ɩɟɪɟɩɚɞɚɦ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ŦȾɥɹɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨɯɪɚɧɟɧɢɹɩɨɦɟɫɬɢɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɜɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟɢ
ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɑɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɩɪɨɫɜɟɬɥɹɸɳɟɝɨɩɨɤɪɵɬɢɹɧɟɯɪɚɧɢɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɜ
ɦɟɫɬɚɯɝɞɟɦɨɠɟɬɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɧɚɮɬɚɥɢɧɢɥɢɫɪɟɞɫɬɜɚɨɬɦɨɥɢ
Ŧɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶɛɟɧɡɢɧɢɥɢɞɪɭɝɢɟɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɥɢɧɡ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ
ɠɢɞɤɨɫɬɶɢɫɚɥɮɟɬɤɢɞɥɹɨɩɬɢɤɢ
Ŧ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜɧɟɜɨɞɨɫɬɨɟɤȿɫɥɢɜɵɩɪɨɜɨɞɢɬɟɫɴɺɦɤɭɩɨɞɞɨɠɞɺɦ
ɢɥɢ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ
ɜɥɚɝɢ ȼ
ɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɟ ɫɥɭɱɚɟɜ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ ɥɢɧɡɵ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵɩɨɜɪɟɠɞɺɧɧɵɟɜɨɞɨɣɧɟɩɨɞɥɟɠɚɬɪɟɦɨɧɬɭ
ŦɊɟɡɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɡɚɩɨɬɟɜɚɧɢɟ
ɥɢɧɡɨɛɴɟɤɬɢɜɚȼɯɨɞɹɜɬɺɩɥɨɟɩɨɦɟɳɟɧɢɟɫɯɨɥɨɞɚɞɟɪɠɢɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜ ɫɭɦɤɟ ɢɥɢ ɤɨɮɪɟ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ ɩɨɤɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɷɥɟɦɟɧɬɨɜ /ɝɪɭɩɩ 10 - 13
ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ (APS-&[ 109.7° - °
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝɦɚ F 22
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɒ -Ɍ
0.116 - 0.191ɦ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɒ-Ɍ
1:
- 1:6.9
Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ Ø 67 ɦɦ
Ƚɚɛɚɪɢɬɵɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣɞɢɚɦɟɬɪ[ɞɥɢɧɚ
Ø 72.2 62[ ɦɦ
ȼɟɫ 260 ɝ
ŦɊɚɡɦɟɪɵɢɜɟɫɜɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/
3<&&ɄɂɃ
Antesde mais,queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva
Sigma.Sugerimos-lhe,entretanto,umaleituraatentadestemanual,
antesde a utilizar,a fimde conseguirobter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode
causar dados graves á sua visão ou até cegeira.
ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta
aos raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma
evitar
-
se
-
á que os raios solares ao passarem através dos elementos
ópticos de forma concentrada, possam causar um incêndio.
ŦA forma do baioneta e as suas partes circundantes são muito
complexas. Por favor, tenha cuidado ao manuseá-los de modo a
não causar danos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձRosca para filtros
ղAnel de zoom
ճAnel de focagem
մBaioneta de encaixe da objectiva
յPára-sol da objetiva
CUIDADO
Nas câmaras onde a correção de aberração da objetiva é
controlada com 'ON' ou 'OFF' no menu da câmera, defina todas as
funções de correção de aberração para 'ON'(AUTO).
LENTE DC DN
Esta objectiva é projetada para câmaras Mirrorless equipadas
com um sensor de imagem de tamanho APS-C. Também pode ser
usado em câmaras Mirrorless Full Frame, mas repare que o círculo
da imagem da objectiva não cobrirá todo o sensor, então a câmara
pode precisar ser colocada no modo de corte. Para obter mais
informações sobre como conectar uma objectiva de tamanho
APS-C a uma câmara Mirrorless Full Frame, consulte o manual de
instruções da câmara que está a usar.
Ŧ
No caso da câmara não ter incorporada a função de compensação
de objetiva, a objetiva não pode oferecer a compesação de distorção.
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para
detalhes sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ŦNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos
eléctricos. Por favor tenha cuidado com o manuseamento, uma
vez que arranhões ou sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para funcionamento em AF, coloque a câmara em modo AF. Se desejar
focagem manual, coloque a mara em modo de focagem manual,
ajustando depois a focagem através do anel de focagem da objectiva.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais
informações acerca da selecção do modo de focagem.
PARA “FAZER UM ZOOM”
Rode o anel de zoom para a posição desejada.
PÁRA-SOL DA OBJECTIVA
Um pára-sol de encaixe é fornecido com a objetiva. Este pára-sol
ajuda a evitar reflexos e imagens tipo "ghosting" causados por
uma iluminação forte vinda de fora da área da imagem. Para
colocar o pára-sol da objetiva, alinhe a marca na objetiva com
a marca no pára-sol da objetiva e empurre o para-sol da
objetiva (fig.2). Para retirar o pára-sol da lente, rode suavemente o
para-sol da lente na direção da seta para o libertar (fig.3).
ŦQuando o pára-sol da objetiva não estiver a ser utilizado, pode
ser colocado ao contrário. Alinhe a marca na objetiva com a
marca no pára-sol da objetiva e empurre o pára-sol da
objetiva para dentro (fig.3). Para retirar o pára-sol da objetiva,
rode suavemente o pára-sol da objetiva na direção da seta para
o libertar (fig.4).
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ŦEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas
excessivas ou à humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha
um local fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar
danificar a cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance
da naftalina ou de produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza
orgânicos para remover a sujidade ou as dedadas dos
componentes da objectiva. Limpe com um pano macio e
humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ŦEsta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou
perto de água, impeça que ela se molhe. É quase sempre
impossível reparar mecanismos internos,elementos da objectiva
e componentes eléctricos, danificados pela água.
Ŧ
As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação
ou embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto
aquecido vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a
objectiva no estojo até que a sua temperatura se aproxime da
temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva (grupos/elementos)
10 - 13
Ângulo de cobertura (APS-C (1.5x)) 109.7°- 76.5°
Abertura Mínima F 22
Distância Mínima de Focagem (L - T) 0.116 - 0.191 m
Razão de ampliação máxima (L - T)
1:4 - 1: 6.9
Tamanho do Filtro Ø 67 mm
Dimensões (Diâmetro Máximo x Comprimento)
Ø 72.2 x 62 mm
Peso 260g
ŦAs dimensões e o peso incluem a L-Mount
PORTUGU
Ê
S
ϰλϗ΃ϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϝΟ΃ϥϣˬΎϣϐϳγΔγΩϋ˯΍έηϰϠϋέϛηϟ΍ϝϳίΟϡϛέϛηϧ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΏϳΗϛΓ˯΍έϗϰΟέϳˬϡϛΑιΎΧϟ΍ΎϣϐϳγΔγΩόΑϊΗϣΗϟ΍ϭ˯΍ΩϷ΍ϥϣέΩϗ
ΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϓ˯ΩΑϟ΍ϝΑϗ΍Ϋϫ
έϳΫΣΗ-ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ϭΔϣϼγϟ΍
یΔγΩόϟ΍ϝϼΧϥϣ αϣηϟ΍ϰϟ· ΓέηΎΑϣέυϧΗ ϻ.ϡΎϳϘϟ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗϰϟ·ϙϟΫΑ
έλΑϟ΍ϥ΍ΩϘϓϭ΃ϥϳόϟ΍ϑϼΗ·.
یήΘΗϻ΍ϙϮοϲϓΔγΪόϟ΍˯βϤθϟ΍ήηΎΒϤϟέϥϭΩΎτϏςΑ΍˯ΔγΪόϟˬϮγ˯΍
΍ ΕϧΎϛήϴϣΎϜϟΎΑ ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟ ϡ΃ ΍ϻ. Δόη΃ ίϳϛέΗ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϙϟΫ ϊϧϣϳγ
ϖϳέΣΏϭηϧϲϓΏΑγΗϳΩϗΎϣϣˬαϣηϟ΍.
یϟ΍ϲΧϭΗϰΟέϳΔϳΎϐϠϟΓΩϘόϣϪΑΔρϳΣϣϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϭϝϣΎΣϟ΍ϝϛηΩϧϋέΫΣ
ΔΑΎλ·ΏΑγΗϻϰΗΣΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍.
˯΍ίΟϷ΍ϑλϭ
)
ϝϛηϟ΍
1(
յ
ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
ճ
ίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣ
մ
ϝϣΎΣϟ΍
ձ
΢ηέϣΏϟϭϠϟ΍ϥγϖϓέϣ
ղ
ΔγΩόϟ΍ΔϘϠΣ
έΫΣϟ΍
ϲϓΕ΍έϳϣΎϛϟ΍ΙϳΣϡΗϳϡϛΣΗϟ΍ϲϓ΢ϳΣλΗϑ΍έΣϧ΍ΔγΩόϟ΍ϥϋϖϳέρ
"ϝϳϐηΗ "ϭ΃"ϑΎϘϳ· "ϲϓΔϣ΋Ύϗ΍έϳϣΎϛϟ΍ˬϰΟέϳρΑοϊϳϣΟϑ΋Ύυϭ΢ϳΣλΗ
ϑ΍έΣϧϻ΍ϰϠϋ"ϝϳϐηΗ) "ϲ΋ΎϘϠΗ(.
ΔγΩϋ
DC DN
ϡΟΣΑΓέϭλέόηΗγϣΑΓΩϭίϣϟ΍Γ΁έϣϟ΍ΔϣϳΩϋΕ΍έϳϣΎϛϠϟΔγΩόϟ΍ϩΫϫϡϳϣλΗϡΗ
APS-C.ϥϛϣϳΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍Ύ
˱
οϳ΃ϰϠϋΕ΍έϳϣΎϛϟ΍έϳϏΓΩϭίϣϟ΍Γ΁έϣΑΕ΍ΫέΎρϹ΍
όηΗγϣϟ΍ϲρϐΗϥϟΔγΩόϟ΍ΓέϭλΓέ΋΍Ωϥ΃ΔυΣϼϣϰΟέϳϥϛϟϭˬϝϣΎϛϟ΍έ
ϥϣΩϳίϣϟΔϠλϭΣϟ΍Δϳόοϭϰϟ·ϝϳΩΑΗϟ΍ϰϟ·΍έϳϣΎϛϟ΍ΝΎΗΣΗΩϗ΍ΫϟˬϝϣΎϛϟΎΑ
ϡΟΣΑΔγΩϋϕΎϓέ·ϝϭΣΕΎϣϭϠόϣϟ΍
APS-CϥϭΩΑϝϣΎϛέΎρ·Ε΍Ϋ΍έϳϣΎϛΑ
ΎϬϣΩΧΗγΗϲΗϟ΍΍έϳϣΎϛϟΎΑιΎΧϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϝϳϟΩϰϟ·ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳˬΓ΁έϣ
یΔγΩόϟ΍νϳϭόΗΔϔϳυϭϰϠϋ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝΎϣΗη΍ϡΩϋΔϟΎΣϲϓΔγΩόϠϟϥϛϣϳϻˬ
εϳϭηΗνϳϭόΗϡϳΩϘΗ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟΑρΑέϟ΍
ΔϳϔϳϛϝϭΣϝϳλΎϔΗϰϠϋϝϭλΣϠϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϰϟ·ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟϥϋΎϬϠλϓϭ΃ΎϬϠϳλϭΗ.
یϰϠϋ΢ργϝϣΎΣΔγΩόϟ΍ˬϙΎϧϫΕϻΎλΗ·Δϳ΋ΎΑέϬϛ.ϰΟέ
˵
ϳϲΧϭΗΩϧϋ έΫΣϟ΍
ϝϣΎόΗϟ΍ΎϬόϣ΍
˱
έυϧϥϷεϭΩΧϟ΍ϭ΃Γέ΍ΫϘϟ΍ΩϗΏΑγΗΎϔϠΗϭ΃΍
˱
έ΍έο΃.
ίϳϛέΗϟ΍
ίϳϛέΗϟ΍ ϊοϭ ϰϠϋ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ρΑο΍ ˬ ΓέϭλϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ρΑοϟ΍ ϝϳϐηΗϟ
ϊοϭ ϰϠϋ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ρΑοΎϓ ˬ Ύ
˱
ϳϭΩϳ ίϳϛέΗϟ΍ ϲϓ ΏϏέΗ Εϧϛ ΍Ϋ· ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍
ίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣϝϳϭΣΗϖϳέρϥϋίϳϛέΗϟ΍ρΑοϙϧϛϣϳϱϭΩϳϟ΍ίϳϛέΗϟ΍.
یΟέϳϟ· ωϭΟέϟ΍ϟΩϝϳϠόΗϣϳΕΎϣΎϟ΍΍έϳϠϋ ϝϭλΣϠϟλΎϔΗϝϳϝϭΣ
ϐΗΔϘϳέρέϳϳέΗϟ΍ίϳ΍έϳϣΎϛϟ΍
έϳΑϛΗϟ΍
ΏϭϠρϣϟ΍ϊοϭϣϟ΍ϰϟ·έϳΑϛΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρΎρϣϟ΍ΔοΑϗέΩ΃
ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
ϡΗϳέϳϓϭΗ˯ΎρϏΩϭίϣΔϳλΎΧΑρϐοϟ΍ϊϣΩϋΎγϳΔγΩόϟ΍˯ΎρϏΔγΩόϟ΍΍ΫϫϰϠϋ
ϊϧϣΞϫϭΗϟ΍έϭλϟ΍ϭΔϳϠυϟ΍ΔΟΗΎϧϟ΍ϥϋΓ˯ΎοϹ΍ΔόρΎγϟ΍ϥϣΝέΎΧΔϘρϧϣΓέϭλϟ΍
ΏϳϛέΗϟ˯ΎρϏˬΔγΩόϟ΍ϡϗΓ΍ΫΎΣϣΑΔϣϼόϟ΍ΓΩϭΟϭϣϟ΍ϰϠϋΔγΩόϟ΍ϊϣΔϣϼόϟ΍
ΓΩϭΟϭϣϟ΍ϰϠϋ˯ΎρϏΔγΩόϟ΍ρϐο΍ϭϰϠϋ˯ΎρϏΔγΩόϟ΍ϝϛηϟ΍
2.(Δϟ΍ίϹ
˯ΎρϏˬΔγΩόϟ΍ϡϗϑϠΑ˯ΎρϏΔγΩόϟ΍ϖϓέΑϲϓϩΎΟΗ΍ϡϬγϟ΍ϩέϳέΣΗϟϝϛηϟ΍
3.(
یΎϣΩϧϋ˯ΎρϏϥϭϛϳϻΓ΍ΫΎΣϣΑϡϗΎ
˱
ΑϭϠϘϣϪΑϳϛέΗϥϛϣϳˬϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΩϳϗΔγΩόϟ΍
Δϣϼόϟ΍ΓΩϭΟϭϣϟ΍ϰϠϋΔγΩόϟ΍ϊϣΔϣϼόϟ΍ΓΩϭΟϭϣϟ΍ϰϠϋ˯ΎρϏΔγΩόϟ΍
ϝϛηϟ΍ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏϰϠϋρϐο΍ϭ
4˯ΎρϏϑϠΑϡϗˬΔγΩόϟ΍˯ΎρϏΔϟ΍ίϹ
ϝϛηϟ΍ϩέϳέΣΗϟϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓϖϓέΑΔγΩόϟ΍
5.(
ϥϳίΧΗϟ΍ϭΔϳγΎγϷ΍ΔϳΎϋέϟ΍
یΔοϔΧϧϣϭ΃ΔϳϟΎϋΓέ΍έΣΔΟέΩϰϟ·νϳέόΗϟ΍ϭ΃ΔϣΩλϭ΃Γίϫϱ΃ΏϧΟΗ
ΔΑϭρέϟ΍ϰϟ·ϭ΃ΔϳΎϐϠϟ
یϥΎϛϣϥϭϛϳϥ΃ϝοϔϳϭˬϑΎΟϭΩέΎΑϥΎϛϣέΎϳΗΧ΍ˬΩϣϷ΍ϝϳϭρϟ΍ϥϳίΧΗϠϟ
ϥϣΩΎόΗΑϻ΍ˬΔγΩόϟ΍˯ϼρΑϖΣϠΗΩϗϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍ΏϧΟΗϟˬΓΩϳΟΔϳϭϬϧϪϳϓ
ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ίΎϏϭ΃ΔΗόϟ΍Ε΍ΩϳΑϣ
یΗγΗϻϑϳυϧΗϟ΍Ω΍ϭϣϥϣΎϫέϳϏϭ΃ϥϳίϧΑϟ΍ϭ΃Δϳϭοόϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍Ω΍ϭϣϡΩΧ
ΎϬϔϳυϧΗϭΔγΩόϟ΍έλΎϧϋϥϣϊΑΎλϷ΍ϭ΃ϊΑΎλϷ΍ΕΎϣλΑΔϟ΍ίϹΔϳϭοόϟ΍
ΔγΩϋΞϳγϧϭ΃ΔΑρέϭ΃ΔϣϋΎϧεΎϣϗΔόρϗϡ΍ΩΧΗγΎΑ
یΏέϘϟΎΑϭ΃έρϣϟ΍ϲϓΔγΩόϟ΍ϙϣ΍ΩΧΗγ·Ωϧϋˬ˯Ύϣϟ΍ΩοΕγϳϟΔγΩόϟ΍ϩΫϫ
ΎϬυϔΣ΃ˬϩΎϳϣϟ΍ϥϣΔϳϟϵ΍ΡϼλϹϲϠϣϋέϳϏϥϭϛϳΎϣΎΑϟΎϏϪϧΈϓˬϝϠΑϟ΍ϥϣ
ΔϳΟέΎΧϟ΍ˬϥ΃έλΎϧϋΔγΩόϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ωϗ΢ΑλΗΔϔϟ΄ΗΏΑγΑ˯Ύϣϟ΍.
یΩϗΏΑγΗΗΓέ΍έΣϟ΍Δ΋ΟΎϔϣϟ΍ϲϓϑϳΛϛΗϩΎϳϣϟ΍ϭ΃ΏΎΑοϟ΍ϲϓέϭϬυϟ΍ϰϠϋ
΢ργˬΔγΩόϟ΍ΩϧϋϝϭΧΩΔϓέϏΔ΋ϓ΍ΩΎϣΩΎϗϥϣΩέΑϟ΍ϲϓ˯΍ϭϬϟ΍ˬϖϠρϟ΍ϓϥϣ
Δϓέϐϟ΍Γέ΍έΣϟΓέ΍έΣΔΟέΩΔϟΎΣϲϓΔγΩόϟ΍ϰϠϋυΎϔΣϟ΍ϥγΣΗγϣϟ΍.
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ΔγΩόϟ΍˯ΎϧΑ10 - 13έϳΑϛΗϟ΍
1;4 - 1;6.9
Δϳ΅έϟ΍Δϳϭ΍ί
( )APS-C (1.5x)
109.7 -
76.5”
έΗϠϔϟ΍
ϡ
ΟΣØ 67 mm
ΩΎόΑϹ΍
)έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍(
Ø 72.2 x
62 mm
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩ
Ϸ
΍ΩΣϟ΍F 22
ΔϓΎγϣϰϧΩ
Ϸ
΍ΩΣϟ΍
ίϳϛέΗϠϟ
0.116 -
0.191 m
ϥίϭϟ΍260ϡ΍έϏ
یΏϳϛέΗϥίϭϟ΍ϭΩΎόΑϷ΍ϝϣηϳϭL.
یϮΘΤΗϻ΍ϱϮϤϟ΍Ω΍ΔϴΟΎΟΰϟ΍ϲϓΔϣΪΨΘδϤϟ΍ϰϠϋΔγΪόϟ΍Ύλήϟ΍ϭιΰϟέΦϴϧ
΍˱ΎϴΌϴΑϦϳήϴτΨϟ
ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑ
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
ENGLISH Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and
electronic equipment. If the new products are purchased, this product might be handed
over to the distributor or the collection system of waste electrical and electronic
equipment eventually. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product or components
of this product. If this product is disposed illegally, it might cause a possibility of penalties.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you have purchased
the product.
DEUTSCH Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall- Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile
erfüllen die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf.
Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte
in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Get nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich
über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung.
Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
FRANÇAIS Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat
membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de
garantie indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers.
Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et
Electroniques en fin de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être
laissé au point de vente ou remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce
produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact gatif pour
l'environnement et la sanhumaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié.
Le non respect de ces dispositions peut entraîner une amende.
NEDERLANDS Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese
landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor hergebruik van electrische- en
electronische apparatuur. De producten die aan het einde van hun levensduur zijn dient u
in te leveren bij de leverancier of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur.
Indien u dit product op de juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het
milieu te sparen en voorkomt u dat schadelijke stoffen van dit product, of van de gebruikte
onderdelen, de gezondheid van mens en dier kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal
wordt gedumpt kunnen boetes worden gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken
van dit product kunt u contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de
winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
ESPAÑOL Disposicn de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea
y otros países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso
general. Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de manera
correcta. Puede existir la posibilidad de devolver sus productos a su distribuidor habitual
cuando adquiera un nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas
funciones, o depositarlos en los puntos de recogida municipales. Depositando este
producto correctamente, UD ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y
previene los efectos potencialmente negativos para el medioambiente y la salud, que
podrían verse afectada por un incorrecto reciclado del producto. Si este producto es
depositado de forma ilegal puede ser causa de penalización. Para más información sobre
reciclar este producto, por favor contacte con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de
basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con raccolta
differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto
domestico. Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il riciclo dei
suoi componenti elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve
essere consegnato al distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti
elettrici ed elettronici. Assicuratevi che il prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete a
prevenire negative conseguenze per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero
essere causate dal suo inappropriato smaltimento. Se questo prodotto è smaltito
contrariamente a quanto prescrive la legge, si può andare incontro a sanzioni.
SVENSKA Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga
europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall.
Istället skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna
produkt korrekt tt, hjälper du till att förhindra skador människa och miljö, som
annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara
batterier eller accumulatorer, var vänlig lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning
hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information om återvinning av
denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.
DANSK Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU
og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald.
I stedet skal det afleveres et godkendt indsamlingssted for behandling og
genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt korrekt måde,
sikrer du at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved
forhindres en evt. negativ miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne ops ved
forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der
nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af
materialer hjælper med at bevare de naturlige ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede
oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du kontakte de lokale myndigheder, den
lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt produktet.
PORTUGUÊS Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e
noutros países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se
adquirir novos produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema
especializado de recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos,
ajudará a prevenir consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana
causadas por uma inapropriada manipulação dos componentes deste produto. Se a
eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a eventuais penalizações. Para
informão mais detalhada acerca da reciclagem deste produto, contacte os serviços
camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
μT-Kernel T-License)
ଐஜᛖ ஜᙌԼƸŴȈȭȳȕǩȸȩȠ Ʒ(www.tron.org) μT-License ƴ
ؕƮƖ μT-Kernel ǽȸǹ
dzȸȉǛМဇƠƯƍLJƢŵ
ENGLISH This Product uses the Source Code of μT-Kernel under μT-License granted by
the TRON Forum (www.tron.org).
DEUTSCH Dieses Produkt verwendet den Quellcode von μT-Kernel unter μT-License, der
vom TRON-Forum (www.tron.org) gewährt wurde.
FRANÇAIS Ce produit utilise le code source de μT-Kernel sous licence de μT-License
accordé par le TRON Forum (www.tron.org).
NEDERLANDS Dit product gebruikt de broncode van μT-Kernel van μT-License verleend
door het TRON forum (www.tron.org).
ESPAÑOL Este producto utiliza el digo fuente de μT-Kernel bajo μT-License otorgado
por el Forum TRON (www.tron.org).
ITALIANO Questo prodotto utilizza il Codice Sorgente di μT-Kernel sotto μT-License
concesso da TRON Forum (www.tron.org).
SVENSKA Denna produkt använder källkoden μT-Kernel under μT-Licens som garanteras
av TRON Forum (www.tron.org).
DANSK Dette produkt anvender kildekoden fra μT-Kernel med μT-License udstedt af
TRON Forum (www.tron.org).
ㆶ։ѣᮽ ୶૱֯TRON Forum (www.tron.org) ᦸᵳμT-License лμT-Kernel
ԓDŽ
󰵶
󰵶
󰵶
󰵶󰵶
㛔䓊⑩ἧ䓐 TRON Forum (www.tron.org) ㌰Ḱ䘬 μT-License ᶳ䘬 μT-Kernel
ˤ
㥐䖼㡴 䏬⦔ 䔠⤰ (www.tron.org)㜄㉐ ⺴㜠䚐 μT-License μT-Kernel
㋀㏘ 䂈☐⪰ ㇠㟝䚝⏼␘.
3<&&ɄɂɃ Ⱦɚɧɧɵɣɩɪɨɞɭɤɬɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɢɫɯɨɞɧɵɣɤɨɞȝ7-Kernel ɩɨɥɢɰɟɧɡɢɢȝ7-License,
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ7521 Forum (www.tron.org).
PORTUGUÊS Este produto utiliza o código-fonte μT-Kernel sob a licença μT-License,
concedida pelo TRON Forum (www.tron.org).
ΔϐϠϟΎΑϳΑέόϟ΍ΔέΩλϣ ΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϡΩΧΗγϳȝ7-kernelΏΟϭϣΑȝ7-LicenseϥϣΔΣϭϧϣϣϟ΍ΔϳέΎΟΗϟ΍ ΔλΧέϟ΍
ϥϭέΗϯΩΗϧϣϝΑϗ
(www.tron.org)


Product specificaties

Merk: Sigma
Categorie: Lens
Model: Contemporary 10-18mm F2.8 DC DN

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sigma Contemporary 10-18mm F2.8 DC DN stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden