Sigma 14mm F1.4 DG DN Handleiding

Sigma Lens 14mm F1.4 DG DN

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sigma 14mm F1.4 DG DN (4 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿Ǜ
ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮Ⴘ
ƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝ
ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕ
ƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩƴŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ
્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔ
ئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈӏƼƦƷԗƷᢿԼƸŴᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴ
ৢƏƱࣴ঻ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇƴƳǓ
LJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ŠƜƷȬȳǺƴƸᄬჽƕϋᔺƞǕƯƍLJƢŵ࣎ᐥȚȸǹȡȸǫȸƳƲƷҔၲ
ೞ֥ƴࢨ᪪ǛӏDžƢǕƕƋǔƷưŴ5cm ˌɥᩉƠƯƝဇƘƩƞƍŵ
ŠᄬщƴࢊƍǭȣȃǷȥǫȸȉᲢᄬൢǫȸȉƳƲǛȬȳǺƴᡈƮƚƳƍư
ƘƩƞƍŵᚡ᥵ϋܾƕෞڂƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ׋ Უ1
ձȕȭȳȈǭȣȃȗ
ղӕ˄ƚƭLJLj
ճȕǣȫǿȸǹȭȃȈ
մȕǩȸǫǹȪȳǰ
յȕǩȸǫǹȢȸȉ
ЏƑǹǤȃȁ
նAFL Ȝǿȳ
շMFL ǹǤȃȁ
ո዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
չ዁ǓȪȳǰ
պɤᏩࡈ
ջ዁ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
ռȞǦȳȈ
սȕǣȫǿȸțȫȀȸ
վȕǣȫǿȸ׍ܭȬȐȸ
տǻȸȕȆǣǹȈȃȗ
ǹǯȪȥȸᲢ2ஜᲣ
րρᚌȬȳȁ
ցȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸ
ւǬǤȉȗȬȸȈ
Ɲද
ȬȳǺӓࠀᙀദƷ Ǜᢠ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓܲಮƸŴǫȡȩȡȋȥȸON/OFF
ƔǒӲᆔӓࠀᙀദǛ ƴᚨܭƠƯƝဇƘƩƞƍŵON (AUTO)
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳ
ǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛAF AF
ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹMF
ȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯMF
ƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
AFL Ȝǿȳ
AF AF˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢ׋ ᲣǛƢƱŴ3ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕưƖLJƢAF
ȭȃǯ ǹȈȃȗೞᏡᲣŵ/ AF
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ Ȝǿȳƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
ǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸǫȡAFL
ȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
MFL ǹǤȃȁ
MFL ǹǤȃȁǛžLOCKſƴƢǔƱŴȕǩȸǫǹȪȳǰƷદ˺Ǜ໯јƴƢǔƜƱƕư
ƖLJƢᲢ׋ Უŵ4
ᡫࠝƸž ſƱӒݣƷȝǸǷȧȳƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵLOCK
዁ǓȪȳǰƴƭƍƯ
዁ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴ዁ǓƷᚨܭƴМƳ዁ǓȪȳǰǛ
ͳƑƯƍLJƢŵ
ᩧЈƷૢ૾ඥƸǫȡȩƷଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ዁ǓȪȳǰƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
዁ǓȪȳǰƷǯȪȃǯǛ໯ƘƢƜƱƴǑǓŴ዁ǓǛǹȠȸǺƴ዁ǔŴLJƨƸ᧏ƚǔƜ
ƱƕӧᏡƴƳǓŴѣဒજࢨ଺ƳƲƴјௐǛႆƠLJƢŵǯȪȃǯǛ໯ƘƠƨƍئӳƸ
ž ſƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍᲢ׋ ᲣŵOFF 5
዁ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
AȝǸǷȧȳƷƱƖƴȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴAȝǸǷȧȳư׍ܭƞǕLJƢŵǫȡȩ
ư ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ׋ Უŵ ˌٳƷȝǸǷȧȳưȭȃǯƴǻȃȈF 6 A
ƢǔƱŴ᧏્Ɣǒஇݱ዁ǓƷር׊ưׅ᠃ƠLJƢŵ዁ǓȪȳǰư ǛᚨܭƢǔئӳƴF
МưƢᲢ׋ Უŵ7
ɤᏩࡈ
ɤᏩࡈƸ׍ܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ȕȪȸƴׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒᛦራƕ
ቇҥƴưƖLJƢᲢ׋ Უŵ8
ƜƷȬȳǺƸŴɤᏩƷӕǓٳƠƕӧᏡưƢŵ৖ƪưƷࢨǍઃ࠘଺ƴМưƢŵ
1.ɤᏩࡈƷ׍ܭȎȖǛǏǔNJŴɤᏩࡈƷ೅Ǜ REMOVE ƷˮፗƴӳǘƤLJƢᲢ׋ 9ŵ
2. 10Ტ׋ ᲣƷಮƴŴҮƷ૾ӼƴɤᏩࡈǛLJƬƢƙࡽƖ৷ƍƯƘƩƞƍŵ
ӕǓ˄ƚ૾ƸɤᏩࡈƷӕǓٳƠ૾ƱᡞƷ৖᪯ưᘍƬƯƘƩƞƍŵ
ბᏮƷˌٳƸɤᏩࡈƷ೅Ǜ ƷˮፗƴӳǘƤƳƍưƘƩƞƍŵɤᏩࡈƔREMOVE
ǒȬȳǺƕٳǕᓳɦƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵLJƨŴɧဇƴɤᏩࡈƕׅ᠃ƠƳƍǑƏƴŴ
ᡫࠝƸ׍ܭȎȖǛƠƬƔǓዸNJƯƝဇƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴᘺბƠƨLJLJưŴɤᏩࡈƷӕǓٳƠƸưƖLJƤǜŵ
ƜƷɤࡈƸŴƶơᡂLjࡸƷǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗƴ
ݣƠƯƍLJƢŵဇ
ЭƴƸҗЎƴዸNJᡂLjŴƠƬƔǓƱ׍ܭƞǕƯƍǔƔǛ࣏ƣᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵȬȐ
ȸࡸƷǯȩȳȗƸƠƳƍưƘƩƞƍŵȬȐȸࡸƷǯȩȳȗƷɶƴƸನɥŴƠƬ
ƔǓƱ׍ܭưƖƳƍԼƕᄩᛐƞǕƯƍLJƢŵᲢ׋ Უ11
ǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗǛဇƢǔᨥƸŴᓳ᧸ഥƷƨNJƴ࣏ƣ˄ޓƷǻȸȕ
ȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸǛӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 12ƷǑƏƴρᚌȬȳȁǛဇƍ
ƯŴᲬƔ৑ƷǻȸȕȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸӕǓ˄ƚƶơƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
ǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗ
ƜƷȬȳǺƸŴઃ࠘଺ƴМƳǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗǛӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵ
ɤᏩࡈƷǹȈȩȃȗӕǓ˄ƚ᣿φƴᲢ׋ ᲣƷಮƴǹȈȩȃȗǛᡫƠŴᄩܱƴӕǓ˄13
ƚƯƘƩƞƍŵ
ȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸ
ɤᏩࡈǛٳƠƯဇƢǔᨥŴɤᏩࡈӕ˄ᢿƷᜱǍțȸȫȇǣȳǰ଺ƷᚑǛӼɥƞ
ƤǔȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸǛ˄ޓƠƯƍLJƢŵɤᏩࡈǛٳƠƨࢸŴᲢ׋ ᲣƷǑƏƴȬ14
ȳǺƱȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸƷ೅ǛӳǘƤŴLJƬƢƙƴƠᡂLjLJƢŵ
ӕǓٳƢᨥƸŴᡞ૾ӼƴLJƬƢƙƴࡽƖ৷ƍƯƘƩƞƍŵ
ȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸᢿǛƬƯƷᆆѣƸŴȬȳǺƕٳǕŴɦƢǔǕƕƋǔƷư
ƓǍNJƘƩƞƍŵ
ȕǣȫǿȸțȫȀȸ
ƜƷȬȳǺƸŴȬȳǺࢸᢿƴǷȸȈǿǤȗƷȕǣȫǿȸǛᘺბưƖǔȕǣȫǿȸțȫ
ȀȸǛͳƑƯƍLJƢŵ
1.ኬNJƷ඗ࣱȚȳưǬǤȉȗȬȸȈƷ࢟ǛȕǣȫǿȸƴϙƠӕǓŴȏǵȟưǫȃȈƠLJ
ƢŵᲢȩǤȳƷٳƴඝƬƯǫȃȈƠƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 15ŵ
2.ȕǣȫǿȸ׍ܭȬȐȸǛ߼ƴǹȩǤȉƠLJƢᲢ׋ 16ŵ
3.ȕǣȫǿȸǛȕǣȫǿȸțȫȀȸƴࠀƠᡂLjŴȕǣȫǿȸ׍ܭȬȐȸǛӫƴǹȩǤ
ȉƠ׍ܭƠLJƢᲢ׋ Უŵ17
ȕǣȫǿȸƴኚǍͻƕ˄ƔƳƍǑƏҗЎƝƘƩƞƍŵ
ȕ
ǣ
ȫǿ
ȸ
ǛဇƠƳƍƱƖƸȕ
ǣ
ȫǿ
ȸ
׍ܭȬȐ
ȸ
Ǜӫ
׍ܭ
ƴƠƯƘƩƞƍŵ
ȕǣȫǿȸǛٳƢᨥƸŴȬȳǺǛͼƚǔƱӕǓٳƠǍƢƘƳǓLJƢᲢ׋ Უŵ18
ȕȭȳȈǭȣȃȗ
ӕǓٳƠƸŴɥɦƷӕ˄ƚƭLJLjǛƭLJǜưࡽƖ৷ƖLJƢŵӕǓ˄ƚƸŴ׋ƷǑƏƴ
ɥɦǛӳǘƤƯഥLJǔLJưࠀƠᡂLjLJƢŵᲢ׋ Უ19
ƜƷȕȭȳȈǭȣȃȗƸŴǫȃȈƠƨȕǣȫǿȸǛӓኛưƖǔȕǣȫǿȸǹȭȃȈǛ
ƾƨƭᚨƚƯƍLJƢŵ
1.ȕȭȳȈǭȣȃȗƷᘻǛᘙƴӼƚŴȕǣȫǿȸǹȭȃȈƷᆳឪᢿǛƞƑƳƕǒǹ
ȩǤȉƞƤLJƢᲢ׋ Უŵ20
2.׋ƷǑƏƳӼƖưȕǣȫǿȸǛഥLJǔLJưࠀƠᡂLjLJƢᲢ׋ 21ŵ
3.ȕǣȫǿȸǹȭȃȈƷጂƴǛƚŴǹȩǤȉƞƤǔƱȕǣȫǿȸǹȭȃȈƕ᧍ơLJ
ƢᲢ׋ Უŵ22
ȕǣȫǿȸǛȕǣȫǿȸǹȭȃȈƴᧈ஖ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ሥŴӕৢɥƷද
฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅᧍
Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴᖓдƷƋǔئ৑ƴƸሥƠ
ƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩Ʊ
ȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋
дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴ᧸ػȷ๟ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡưƢƕŴ᧸൦
ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕǒƳƍǑƏƴදƠƯƘ
Ʃƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒ
ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔ
ǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
᪥ᮏㄒ
ᜩԓ
ද
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage
to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens
from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.
The shape of the mount and its surrounding parts are very complex. Please
be careful when handling them so as not to cause injury.
This lens has a built-in magnet. Please keep it at least 5cm (2in) away from
medical devices such as cardiac pacemakers as it may adversely affect them.
Please do not place credit cards featuring a magnetic strip (or any other
object that is sensitive to a magnetic field) close to the lens as it could
damage the data stored on the card.
DESCRIPTION OF THE PARTS (FIG.1)
Front Cap
Front Cap Tab
Filter Slot
Focus Ring
Focus Mode Switch
AFL Button
MFL Switch
Iris Ring Click Switch
Iris Ring
Tripod Socket
Iris Ring Lock Switch
Mount
Filter holder
Fixing lever
Safetystopperscrews
(
2pieces
)
Hex key
Protective Cover
Guide plate
CAUTION
On cameras where lens aberration correction is controlled with
'
ON
'
or
'
OFF
'
in
the camera menu, please set all aberration correction functions to 'ON' (AUTO).
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to attach it
to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful with
their handling as scratches ordirt on them could cause malfunctions ordamage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the AF
position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on
the lens to theMF”position. You can adjust the focus by turningthe focus ring.
Please refer to camera’s instruction manual for details on changing the
camera’s focusing mode.
AFL BUTTON
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while the AF is
operating (AF lock / AF stop function) (fig.3).
With some cameras, the AFL button does not work.
Some camera bodies can customize the function of the AFL button, so
please check the details of the cameras instruction manual.
MFL SWITCH
You can disable the focus ring operation by setting the MFL switch to "LOCK"
(fig.4).
IRIS RING
It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value during
Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
With some cameras, the iris ring does not work.
Check the camera’s instruction manual for how to adjust exposure.
IRIS RING CLICK SWITCH
It is possible to select to activate/deactivate the click of the iris ring, and this
function would be effective for movie shooting. To deactivate the click of the
iris ring, set the switch to OFF (fig.5).
IRIS RING LOCK SWITCH
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is set to A, it will be
fixed on A. This function will be useful when adjusting the F-stop via the
camera (fig.6). If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is on any
aperture setting other than A, the aperture ring can still be rotated from
maximum to minimum aperture. This function will be useful when adjusting
the F-stop via the Iris ring (fig.7).
TRIPOD SOCKET AND COLLAR
This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob
on the collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the
camera horizontally or vertically (fig.8).
It is possible to remove the lens tripod socket, for more convenient hand-
held photography, if desired.
1.To do so, first loosen the tripod collar locking knob, and, align the index
mark of the collar, with the REMOVE position (fig.9).
2.
Then, pull the tripod collar straight back,as shown in Fig.10,removingthe collar.
When you wish to re-attach the tripod collar to the lens, please reverse the
procedure above.
Please, do not set the tripod collar to the REMOVE position, except when
you are removing, or attaching, the tripod collar, as the lens may
inadvertently detach from the collar and fall. Also, please remember to
tighten the locking knob to prevent the lens from rotating unintentionally.
When the lens is mounted on the camera, the tripod collar cannot be
removed from the lens.
This product is compatible with the Arca Swiss screw knob clamp. Please
ensure that it is screwed and fixed tightly. This product is not designed for
lever type clamps. There are some lever clamps available that do not fix
firmly and safely. (fig.11)
Please ensure that 2 Safety Stopper Screws (supplied) are always fixed so
that the Arca Swiss clamp will not fall off. As shown in (fig.12), please attach
them to the safety stopper screw holes using the hex key.
SHOULDER STRAP
Please attach the shoulder strap to the sling as described in fig.13.
PROTECTIVE COVER
As an accessory, [Protective Cover] comes with this lens for the purpose of
protecting the attaching portion for tripod socket, and improving the touch
when the lens is held by hand. In order to attach [Protective Cover] to the lens,
first, the tripod socket must be removed. Then, as shown in Fig.14, position
the mark on [Protective Cover] to the same mark on the lens. After that, push
the cover straight to the lens until it is attached. In order to remove the cover
off the lens, pull it straight in the opposite direction.
Please do not carry the lens holding the Protective Cover part while the
cover is attached. It might cause a drop of the lens.
FILTER HOLDER
This lens has a filter holder that can attach a sheet filter to the rear part of the
lens.
1.Trace the shape of the guide plate using a fine permanent marker and cut it
with scissors (Please cut along the outline.) (fig.15).
2.Slide the fixing lever to the left. (fig.16)
3.Insert the filter into the filter holder, and slide the fixing lever to the right to
fix the filter. (fig.17)
Please be careful to avoid finger prints and scratches on the filter.
Please keep the fixing lever to the right when a sheet filter is not in use.
Tilting the lens enables the filter to be removed easily. (fig.18)
FRONT CAP
To remove the cap, pinch the upper and lower front cap tabs and pull away
from the lens. To attach the cap, align the top and bottom tabs as shown and
slide on the cap until it stops. (fig.2)
This front cap has two filter slots for storing cut filters.
1.With the back of the cap facing upwards, gently push outwards and down on
the raised bump to open the filter slot (fig.20).
2.Slide in the filter in the direction shown until it stops (fig.21).
3.
Gently push outwards then raise your finger and the filer slot will automatically
close (fig.22).
Do not store filters in the filter slots for long periods of time.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
lens cloth or lens tissue.
This lens benefits from a dust and splash proof construction. Although this
construction enables the lens to be used under light rain, it is not the same
as being water proof. Please pay attention to prevent a large amount of
water from splashing on the lens, especially when using it by a waterside. It
is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and
electric components if damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen
am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung
aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende
und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
Die Form des Anschlusses und seiner anliegenden Teile sind recht komplex. Bitte
seien Sie vorsichtig bei der Handhabung, um Verletzungen zu vermeiden.
Dieses Objektiv hat einen eingebauten Magneten. Bitte halten Sie es daher
mindestens 5cm von medizinischen Geräten wie Herzschrittmachern fern, da
es diese beeinträchtigen könnte.
Bitte platzieren Sie weder Kreditkarten mit Magnetstreifen, noch andere
magnetempfindliche Gegenstände in der he des Objektivs, da dies die auf
der Karte gespeicherten Daten beschädigen könnte.
BESCHREIBUNG DER TEILE (Abb.1)
Frontdeckel
Frontdeckel
-
Klips
Filterfach
Entfernungsring
Fokussierschalter
AFL-Taste
MFL-Schalter
Blendenring-Klick-Schalter
Blendenring
Stativanschluß
Blendenring-Sperrschalter
Anschluß
Filterhalter
Fixierhebel
Sicherungsschrauben (2 Stück)
Sechskantschlüssel
Gummiabdeckung
Schablone
ACHTUNG
An Kameras,bei denen die Objektiv-Aberrationskorrektur im Kamerame mit „ON“
oder „OFF“ gesteuert wird, stellen Sie bitte alle Aberrationskorrekturfunktionen
auf „ON (AUTO).
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese
bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu
Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv
auf die AF- Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position. Sie können die Schärfe nun durch
Drehen am Fokusring einstellen.
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
AFL-TASTE
Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der AFL-Taste
abgeschaltet werden (AF-Lock/AF-Stop-Funktion) (Abb.3).
In Kombination mit manchen Kameras funktioniert die AFL-Taste nicht.
An diversen Kamergehäusen kann die Funktion der AFL-Taste individualisiert
werden.Die Details dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
MFL-SCHALTER
Sie können den Entfernungsringbetrieb deaktivieren, indem Sie den MFL-Schalter
auf LOCK stellen (Abb.4).
BLENDENRING
Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im manuellen
Belichtungsmodus den Blendenwert anzupassen.
In Kombination mit manchen Kameras funktioniert der Blendenring nicht.
Lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung nach, wie die Belichtung eingestellt wird.
BLENDENRING-KLICK-SCHALTER
Mittels des Blendenring
-
Klick
-
Schalters kann ein stufenloses verstellen der Blende aktiviert
oder deaktiviert werden. Diese Funktion ist für Filmaufnahmen wichtig. Um das stufenweise
verstellen der Blende zu deaktivieren, stellen sie den Schalter auf „OFF (Abb.5).
BLENDENRING-SPERRSCHALTER
Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während der Blendenring auf A
eingestellt ist, um den Blendenring auf A zu fixieren. Das ist die Position, wenn Sie
die Blende über die Kamera einstellen möchten (Abb.6). Betätigen Sie den
Blendenring-Sperrschalter, während sich der Blendenring auf einer anderen
Blendeneinstellung als A befindet, kann der Blendenring zwischen der maximalen
und minimalen Blende hin und her gedreht werden. Das ist die Position, wenn Sie
die Blende über den Blendenring am Objektiv einstellen möchten (Abb.7).
STATIVANSCHLUß
Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf
lösen, läßt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es
möglich, die Kamera exakt für Hoch-oder Querformataufnahmen auszurichten. (
Abb.8
)
Falls gewünscht kann die Stativschelle vom Objektiv gelöst werden, um eine
bequemere Handhabung beim Fotografieren aus der freien Hand zu erreichen.
1.Hierzu lösen Sie bitte zuerst die Arretierschraube der Stativschelle und bringen
die Index-Markierung der Schelle mit der„REMOVE“Position zur Deckung (Abb.9).
2.Danach ziehen Sie die Schelle gerade nach hinten (Richtung Kameraanschluss)
vom Objektiv ab, wie in Abbildung 10 dargestellt.
Wenn Sie die Stativschelle wieder anbringen möchten, gehen Sie bitte in der
umgekehrten Reihenfolge wie oben beschrieben vor.
Bitte stellen Sie die Stativschelle ausschließlich zur De- und Montage auf die
REMOVE“ Position, da sich andernfalls das Objektiv versehentlich von der Schelle lösen
und stürzen könnte. Bitte denken Sie immer daran, die Arretierschraube der Stativschelle
wieder anzuziehen, um ein unbeabsichtigtes Verdrehen des Objektives zu verhindern.
Während das Objektiv an der Kamera montiert ist, lässt sich die Stativschelle
nicht vom Objektiv abnehmen.
Dieses Produkt ist mit der Arca Swiss Schnellspannvorrichtung mit Feststellschraube
kompatibel. Achten Sie bitte darauf, dass es fest angeschraubt und sicher
befestigt ist. Dieses Produkt ist nicht für Schnellspannvorrichtungen mit Hebel
geeignet. Bei einigen auf dem Markt erhältlichen Schnellspannvorrichtungen mit
Hebel lässt sich die Stativschelle nicht ausreichend sicher befestigen. (Abb.11)
Achten Sie bitte darauf, dass die beiden beiliegenden Sicherungsschrauben
immer angezogen sind, sodass die Arca Swiss Schnellspannvorrichtung nicht
herunterfällt. Benutzen Sie den Sechskantschlüssel, um die Sicherungsschrauben
wie in Abb.12 gezeigt, in die Sicherungsschraubengewinde einzudrehen.
TRAGERIEMEN
Bitte befestigen Sie den Trageriemen so an den Ösen des Objektivs, wie es in
Abb.13 gezeigt wird.
GUMMIABDECKUNG
Für dieses Objektiv gibt es ein Zubehörteil [Gummiabdeckung], um die nach
dem Abnehmen der Stativschelle erscheinende Nut abzudecken und das Objektiv
dadurch komfortabler für die Freihandfotografie zu gestalten. Entfernen Sie
zunächst die Stativschelle, um die Gummiabdeckung am Objektiv anzubringen.
Dann positionieren Sie die Markierung der Gummiabdeckung in der Flucht der
Markierung auf dem Objektiv, wie in der Abbildung (14) gezeigt. Dann schieben Sie
die Abdeckung gerade auf das Objektiv, bis sie in der Nut sitzt. Um die Abdeckung
vom Objektiv zu entfernen, ziehen Sie diese in entgegengesetzter Richtung herunter.
Bitte transportieren Sie das Objektiv nicht, indem Sie es lediglich an der Gummiabdeckung
tragen, da sich die Abdeckung dadurch lösen und das Objektiv herunterfallen könnte.
FILTERHALTER
Dieses Objektiv besitzt einen Filterhalter, mit dem ein Folienfilter am hinteren Ende
des Objektivs befestigt werden kann.
1.Zeichnen Sie die Kontur der Schablone mit einem dünnen Permanentmarker auf
einer Filterfolie nach und schneiden Sie im Anschluss mit einer Schere entlang
des Umrisses (Abb.15).
2.Schieben Sie den Fixierhebel nach links (Abb.16).
3.Setzen Sie den Filter in den Filterhalter ein und schieben Sie den Fixierhebel
nach rechts, um den Filter zu fixieren (Abb.17).
Vermeiden Sie bitte Fingerabdrücke und Kratzer auf dem Filter.
Wennkein Filter verwendet wird,schieben Sie den Fixierhebel ebenso nach rechts.
Durch Neigen des Objektivs kann der Filter leicht entfernt werden (Abb.18).
FRONTDECKEL
Um den Frontdeckel zu entfernen, drücken Sie bitte die beiden Frontdeckel-Klips
zusammen und nehmen den Frontdeckel vom Objektiv ab. Um den Frontdeckel
anzubringen, drücken Sie bitte die beiden Frontdeckel-Klips zusammen, setzen den
Deckel vorn ans Objektiv und lassen die Klips wieder los. (Abb.19)
Dieser Frontdeckel verfügt über zwei Filterfächer zur Aufbewahrung von Folienfiltern.
1.Drücken Sie auf der Frontdeckelrückseite die Erhebung des Filterfachs leicht
nach unten und außen, um das Filterfach zu öffnen (Abb.20).
2.Schieben Sie den Filter wie auf der Abbildung gezeigt in das Fach ein, bis er sich
nicht mehr weiter hineinschiebensst (Abb.21).
3.Drücken Sie im Anschluss die Klappe des Filterfachs leicht nach außen, nehmen
den Finger herunter, und das Filterfach schließt sich automatisch (Abb.22).
Lagern Sie Filter bitte nicht über einen längeren Zeitraum in den Filterfächern.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasfchen
keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern
ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Diese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten Konstruktion.
Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was allerdings nicht mit
Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten Sie daher bitte darauf, dass das
Objektiv nicht mit einer größeren Menge Wasser überscttet werden. Es ist
oftmals unmöglich, innere Mechaniken, Linsenelementen und elektrischen
Komponenten zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im cher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers lobjectif. Ceci pourrait entraîner une
cité définitive.
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
provoquer un incendie.
Ŧ
La structure de la monture et les pièces qui la composent sont très complexes.
Veuillez être prudent lorsque vous les manipulez afin de ne pas vous blesser.
ŦCet objectif possède un aimant intégré. Veuillez le maintenir à une distance
d'au moins 5cm des dispositifs médicaux tels que les stimulateurs cardiaques,
il pourrait avoir un effet défavorable sur ces derniers.
Ŧ
Veuillez ne pas placer de cartes de crédit comportant une bande magnétique
(ou tout autre objet sensible au champ magnétique) à proximité de l'objectif,
celui-ci pourrait endommager les données stockées sur la carte.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS (Fig.1)
Bouchon avant
Clips du bouchon avant
Emplacement pour filtre
Bague des distances
Sélecteur de mise au point
Bouton AFL
Commutateur MFL
Commutateur de bague
de diaphragme
Bague de diaphragme
Attache pour trépied
Curseurde verrouillage de
la bague de diaphragme
Baïonnette
Porte-filtre
Levier de fixation
Vis de butée de
curité (2 pièces)
Clé BTR
Collierde Protection
Gabarit
AVERTISSEMENT
Sur les appareils photo où la compensation optique de l'objectif est contrôlée
par 'ON' ou 'OFF' dans le menu de l'appareil,veuillez régler toutes les fonctions
de compensation sur 'ON' (AUTO).
FIXATION SUR LAPPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur
la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
Ŧ
La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler
l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur
les contacts électriques pouvantprovoquerdes dommagesou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position AF (Fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
position MF, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
mise au point de l'appareil.
BOUTON AFL
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL
lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) (Fig.3).
ŦLe bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
ŦCertains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL. Veuillez
vous référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus de détails.
COMMUTATEUR MFL
Vous pouvez désactiver le fonctionnement de la bague des distances en
réglant le commutateur MFL sur "LOCK" (Fig.4).
BAGUE DE DIAPHRAGME
L'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le
diaphragme en modes de Priorité à l'ouverture et d'Exposition Manuelle.
Ŧ
L'activationde la bague de diaphragme nefonctionne pas avec tous les boîtiers.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier.
COMMUTATEUR DE BAGUE DE DIAPHRAGME
Il est possible d'activer ou désactiver le crantage de la bague de diaphragme,
une fonctionnalité très utile pour la vidéo. Pour désactiver la bague, placez le
commutateur sur "OFF" (Fig.5).
CURSEUR DE VERROUILLAGE DE LA BAGUE DE DIAPHRAGME
Si vous actionnez le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme
lorsque celle-ci est réglée sur A, la bague de diaphragme sera bloquée sur A.
Cette fonction permet de régler l’ouverture via le boîtier (Fig.6). Si vous actionnez
le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme lorsque l'ouverture est
sur un réglage autre que la valeur A, la bague de diaphragme peut être
tournée de l'ouverture maximale à l'ouverture minimale. Cette fonction permet
régler le diaphragme par l'intermédiaire de la bague de diaphragme (Fig.7).
ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
Cet objectif est équid'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le
serrage du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour
positionner aisément le boîtier en position verticale ou horizontale. (Fig.8)
Il est possible de détacher le collier de pied pour faciliter le cas échéant la
prise de vue à main levée.
1.Pour ce faire, dévissez le bouton de serrage et alignez le trait du collier sur
le repère REMOVE (Fig.9).
2.
Tirez ensuite le colliervers larrière,comme indiquésur laFig.10,afinde le retirer.
ŦPour replacer le collier de pied sur lobjectif, procédez de la même façon en
sens inverse.
Ŧ
Ne mettez jamais le collier sur la position REMOVE sauf pour le détacher ou le
replacer, car l’objectif pourrait de détacher accidentellement et tomber. Veillez
également à bien resserrer l’écrou de serrage pour éviter toute rotation intempestive.
Ŧ
Le collier de pied ne peut être retiré lorsque l’objectif est monté sur un boîtier.
ŦCe produit est conçu pour le système Arca Swiss avec vis de serrage.
Veuillez-vous assurer qu’il soit vis et fixé solidement. Ce produit nest pas
adapté au système à pince de serrage. Ces pinces de serrage n'assurent pas
une fixation ferme et sécurisée. (Fig.11)
ŦVeuillez vous assurer que les 2 vis de butée de sécurité (fournies) sont
toujours en place de sorte que la plaque de standard Arca Swiss reste bien
en place. Comme illustré (Fig.12), veuillez les attacher par les trous de vis de
butée sécurité à l'aide de la clé BTR fournie.
BANDOULIERE
Veuillez attacher Ia bandoulière comme indiqué à la figure 13.
COLLIER DE PROTECTION
Cet accessoire, [collier de protection] est livré avec l'objectif dans le but de couvrir
l'emplacement du collier de pied lorsque celui-ci est retiré et également améliorer la
prise en main. Pour placer le [collier de protection] sur lobjectif, enlevez d'abord le
collier de pied. Puis placez le repère du collier de protection] en face du repère
correspondant sur l’objectif comme indiqué sur l’illustration (Fig.14). Enfin, poussez
le collier de protection en le faisant glisser jusqu'à son maintien total. Pour retirer
le collier de protection de l'objectif, tirez-le tout droit dans la direction opposée.
ŦNe tenez pas l'objectif par le collier de protection lors du transport, car il
pourrait se désolidariser, entraînant la chute de l’objectif.
PORTE-FILTRE
Cet objectif possède un porte-filtre permettant fixer un filtre gélatine à la
partie arrière de l'objectif.
1.Tracez la forme du gabarit à l'aide d'un marqueur fin et découpez le filtre
avec des ciseaux le long du contour.) (Fig.15).
2.Faites glisser le levier de fixation vers la gauche (Fig.16).
3.Insérez le filtre gélatine dans le porte-filtre et faites glisser le levier de
fixation vers la droite pour attacher le filtre (Fig.17).
ŦVeillez à éviter les traces de doigts et les rayures sur le filtre gélatine.
ŦVeuillez placer le levier de fixation sur la droite quand vous nutilisez pas de
filtre gélatine.
ŦIl suffit d'incliner l'objectif pour retirer facilement le filtre gélatine (Fig.18).
BOUCHON AVANT
Pour retirer le bouchon, pincez les clips supérieure et inférieure du bouchon
avant et tirez pour l'éloigner de l'objectif. Pour fixer le bouchon, alignez les
clips supérieure et inférieure comme indiq et glissez le bouchon jusqu ce
qu'il se positionne en butée. (Fig.19)
Ce bouchon avant comporte deux emplacements pour le rangement des filtres coupés.
1.
L
'
arrière du bouchonétanttourné vers le haut, poussez doucementvers l
'
exrieur
et vers le bas sur l’ergot en relief pour ouvrir le réceptacle du filtre (Fig.20).
2.Faitesglisser lefiltre dans le sens indiqué jusqu'à ce qu'il se bloque (Fig.21).
3.
Poussez doucement vers l'extérieur puis relâchez votre doigt et l’emplacement
pour filtre se referme automatiquement (Fig.22).
ŦNe stockez pas les filtres dans les emplacements pour filtres pendant de
longues périodes.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ŧ
Ne pas exposer l’objectif aux chocs
,
ni à des températures extrêmes
,
ou à l
humidité.
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
Ŧ
Cet objectif bénéficie d’une construction résistant aux poussières et aux projections
d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous une pluie légère,
elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les grandes quantités d'eau, en particulier
si vous l’utilisez près de l’eau. Il est souvent difficile de réparer les mécanismes
internes et les éléments optiques et/ou électriques endommagés par l'eau.
Ŧ
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de
la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un
local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet
is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
ŦDe vorm van de vatting en haar omliggende delen, zijn zeer complex. Wees
bij gebruik voorzichtig om eventueel letsel te voorkomen.
ŦDit objectief heeft een ingebouwde magneet. Houd het objectief tenminste
5cm weg van medische apparaten, zoals pacemakers, aangezien dit nadelige
effecten kan hebben.
Ŧ
Houdgeencreditcards met magnetische strip(ofandereobjecten diegevoelig zijnvoor
een magnetisch veld) dichtbij het objectief,dit kan de data op de kaart beschadigen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Lensdop
Lensdop lipje
Filter sleuf
Scherpstelring
Scherpstelkeuze
schakelaar
AFL knop
MFL schakelaar
Iris ring click schakelaar
Iris ring
Statief aansluiting
Iris ring vergrendeling
Vatting
Filter houder
Vastzethendel
Veiligheidsstop
schroeven (2 stuks)
Inbussleutel
Protective Cover
Geleidingsplaat
VOORZICHTIGHEID
Zet de lenscompensaties op 'Automatisch' zodra deze via het cameramenu
worden geregeld.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of
beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
schuifje op het objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen
door aan de focusring te draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
AFL KNOP
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het autofocusproces
worden onderbroken (AF Lock / AF stop functie) (fig.3).
ŦBij bepaalde cameras zal de AFL knop niet werken.
ŦSommige cameras bieden de mogelijkheid om een andere functie aan de
AFL knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van de camera.
MFL SCHAKELAAR
U kunt de werking van de scherpstelring uitschakelen door de MFL schakelaar
op "LOCK" te zetten (fig.4).
IRIS RING
Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de diafragmawaarde kan
worden aangepast in de diafragmavoorkeuze stand en manuele stand.
ŦBij bepaalde cameras zal de iris ring niet werken.
ŦRaadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
IRIS RING CLICK SCHAKELAAR
De click van de iris ring kan worden geactiveerd en gedeactiveerd, waardoor
deze functie geschikt is voor video-opnames. Zet de schakelaar op OFF om
de iris ring te deactiveren (fig.5).
IRIS RING VERGRENDELING
Met behulp van de iris ring vergrendeling kan het diafragma worden vergrendeld,
zodra de ring op de A is uitgelijnd. Gebruik deze functionaliteit zodra u de
diafragmawaarde via de camera wenst te wijzigen (fig.6). Indien u de iris ring
vergrendeling gebruikt bij een diafragmawaarde anders dan A, dan kan met
diafragmaring de diafragmawaarde naar wens worden aangepast. Gebruik deze
functionaliteit zodra u diafragmawaarde via de iris ring wenst te wijzigen (fig.7).
STATIEF AANSLUITING
Dit objectief is uitgerust met een afneembare statiefring. Wanneer u de
blokkeerknop op de statiefring losdraait, kunnen objectief en camera vrij ronddraaien
waardoor de camera op eenvoudige wijze zowel horizontaal als verticaal gebruikt
kan worden (fig.8). Het mogelijk de statiefgondel te demonteren indien gewenst.
1.Draai de knop los en plaats het merkteken op de REMOVE positie (fig.9)
2.Trek de knop naar buiten en verwijder de statiefgondel (fig.10)
Ŧ
Indien u de statiefgondel weer wilt monteren werkt u in omgekeerde volgorde.
ŦZorg er voor dat tijdens normaal gebruik van het objectief met statiefgondel
het merkteken nooit tegenover REMOVE staat aangezien anders het
objectief zou kunnen losraken van de statiefgondel en kunnen vallen. Denk
er ook aan om na de montage van de statiefgondel de knop weer vast te
draaien om ongewenste rotatie te voorkomen.
ŦIndien het objectief op de camera is gemonteerd is het niet mogelijk de
statiefgondel te demonteren.
ŦDit product is compatible met de Arca Swiss schroefknop klem. Zorgt u er
alstublieft voor dat schroefknop voldoende stevig is vastgeschroefd. Er zijn een
aantal klemmen met een hendel in omloop,welke niet voor de juiste fixering zorgen.
Daarom kunnen dit type klemmen niet worden gebruikt i.c.m. dit product. (fig.11)
ŦZorg ervoor dat 2 veiligheidsschroeven (meegeleverd) te allen tijde zijn
gemonteerd, hierdoor blijft de Arca Swiss klem goed vastzitten. Bevestig ze
in de veiligheids schroefgaten zoals in (fig.12) wordt aangegeven.
DRAAGRIEM
Bevestig de draagriem aan de lus zoals afgebeeld in fig.13.
PROTECTIVE COVER
De SIGMA 14mm F1.4 DG DN wordt geleverd met een Protective Cover. Deze dient ter
bescherming van de lege statiefhouder en verbetert de handling van het objectief
als u uit de hand fotografeert. Om de Protective Cover te bevestigen dient u eerst
de statiefhouder te verwijderen van het objectief. Zorg er vervolgens voor dat de
markering van de Protective Cover overeenkomt met de markering van het objectief
,
zoals getoond op fig.14. Vervolgens drukt u de ProtectiveCoverdirect op het objectief
,
totdat deze vast zit. Trek de Protective Cover naar u toe om deze los te maken.
ŦDe Protective Cover is niet geschikt om uw objectief mee vast te houden,
aangezien dit kan leiden tot de valschade aan uw objectief!
FILTER HOLDER
Dit objectief bevat een filterhouder waarme een insteekfilter aan de achterzijde
kan worden vastgemaakt.
1.Volg de vorm van de geleidingsplaat met een fijne permanent marker en snij
het uit met een schaar (volg hierbij de randen.) (fig.15).
2.Schuif de vastzethendel naar links (fig.16).
3.Bevestig het insteekfilter in de filterhouder en schuif de vastzethendel naar
rechts om het filter vast te zetten (fig.17).
ŦVoorkom vingerafdrukken en krassen op het filter.
ŦZet de vastzethendel naar rechts wanneer deze niet wordt gebruikt.
ŦDoor het objectief schuin te houden kan het filter makkelijker worden
verwijderd (fig.18).
LENSDOP
Om de lensdop te verwijderen, knijpt u in het bovenste en onderste lipje van
de lensdop en vervolgens trekt u de lensdop naar u toe. Om de lensdop te
bevestigen,dienen de lipjes zoals afgebeeld te worden uitgelijnd en vervolgens
schuift u de dop erop totdat het niet verder kan.(fig.19)
Deze lensdop is voorzien van twee filter sleuven.
1.Duw het lipje voorzichtig naar buiten en naar beneden op de verhoogde
inkeping, om de filter sleuf te openen. (fig.20).
2.Schuif het filter in de aangegeven richting in het vakje, totdat het niet verder
kan. (fig.21).
3.Duw voorzichtig naar buiten en til het met uw vinger op, de filter sleuf sluit
automatisch.(fig.22).
ŦBewaar filters niet voor langere tijd in de filter sleuven.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Ŧ
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Ŧ
Dit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit ervoor
zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie niet waterdicht.
Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het objectief terecht kan
komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om het
interne mechanisme,lens elementen en electronische componenten te repareren.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones
antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el
ojo o provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si esconectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo,
lo que podría provocar un incendio.
ŦLa forma de la montura y sus partes circundantes son muy complejas. Tenga
cuidado al manipularlos para no causar lesiones.
ŦEste objetivo tiene un imán incorporado. Manténgalo a una distancia de al
menos 5cm de dispositivos dicos como marcapasos caracos, ya que
puede afectarlos negativamente.
Ŧ
No coloque tarjetas de crédito que tengan una banda magnética (o cualquier
otro objeto que sea sensible a un campo magnético) cerca del objetivo, ya
que podría dañar los datos almacenados en la tarjeta.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձTapa delantera
ղ
Pestañade latapadelantera
ճRanura del filtro
մAro de enfoque
յSelector de enfoque
նBotón AFL
շInterruptor MFL
ոConmutador del aro
de diafragma
չAro de Diafragma
պZapata para trípode
ջ
Interruptorde bloqueo
del aro de diafragmas
ռMontura
սPortafiltros
վPalanca de fijación
տTornillos de
seguridad (2 piezas)
րLlave hexagonal
ցTapa protectora
ւ
minadereferencia
PRECAUCIÓN
En las cámaras en las que la corrección de la aberración del objetivo se
controla mediante 'ON' u 'OFF' en el menú de la cámara, configure todas las
funciones de corrección de la aberración a 'ON' (AUTO).
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles
sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del
objetivo. Porfavor, sea cuidadoso almanejarlo ya que la suciedad o cualquier
arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posiciónAF (fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición MF. Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, relo en el manual de
instrucciones de la cámara.
BOTÓN DE AFL
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL mientras
el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada de AF) (fig.3).
ŦCon algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
ŦAlgunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del botón AFL,
así que verifique los detalles del manual de instrucciones de la cámara.
INTERRUPTOR MFL
Puede desactivar la operación del aro de enfoque colocando el interruptor
MFL en "LOCK" (fig.4).
ARO DE DIAFRAGMA
Incorpora un aro de diagrama, útil para ajustar el valor de apertura durante el
modo de prioridad de apertura y también en el modo de exposición manual.
ŦCon algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
ŦConsulte el manual de instrucciones de la cámara para saber cómo ajustar
la exposición.
CONMUTADOR DEL ARO DE DIAFRAGMA
Es posible activar / desactivar el conmutador del aro de diafragma. Esta
función es efectiva, por ejemplo, en la filmación de películas o vídeos. Para
desactivar conmutador de diafragma coloque el interruptor en "OFF" (fig.5).
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ARO DE DIAFRAGMAS
Si utiliza el interruptor de bloqueo del aro de diafragmas para ajustarlo a la
posición A, la apertura se fijará en A. Esta función será útil para ajustar los
diafragmas desde la cámara (fig.6). Si desbloquea el aro de diafragmas para
que la apertura esté en cualquier ajuste que no sea A, el aro de aperturas se
podrá girar desde la apertura máxima a la mínima. Esta función será útil para
ajustar el diafragma desde el aro del objetivo (fig.7).
ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
Este objetivo es equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el
cierre del aro, el objetivo y la cámara giran libremente para facilitarle el
encuadre vertical u horizontal (fig.8). Existe la posibilidad de sacar el aro del
trípode para utilizar el objetivo en fotografía a mano sin él.
1.Para efectuarlo, primero desenrosque el botón de bloqueo y alinee la señal
del aro con la posición REMOVE (fig.9).
2.Después tire del aro hacia atrás, tal como se indica en la fig.10, y sáquelo.
ŦCuando desee volver a colocarlo, siga los pasos descritos en forma inversa.
Ŧ
Por favor, no coloque el aro en la posición REMOVE excepto cuando quiera sacarlo o
ponerlo,en caso contrario el aro podría desplazarse de su posición inadvertidamente.
Recuerde bloquear el aro con el botón de bloqueo para evitar que gire.
ŦCuando el objetivo está montado en la cámara no se quede sacar el aro.
ŦEste producto es compatible con la pinza de tornillo Arca Swiss. Por favor,
asegúrese que queda bien atornillado y firmemente fijado. Este producto no
se p1-ha diseñado para pinzas de tipo palanca. En el Mercado existen algunas
pinzas de palanca que no lo sujetan de forma firme ni segura. (fig.11)
ŦPor favor, asegúrese que los dos tornillos bloqueadores de seguridad (Safety
Stopper Screws) que vienen incluidos están siempre fijados para que la
pinza Arca Swiss no se caiga. Como muestra la (fig.12), por favor, únalos en
los agujeros de seguridad usando la llave hexagonal.
CORREA
Coloque la correa por los pasadores tal como se muestra en la figura 13.
TAPA PROTECTORA
Como accesorio la tapa protectora viene con ese objetivo con el fin de proteger
la sección de soporte para el trípode y además mejorar el manejo cuando se
utiliza a mano. Para poner la tapa protectora en el objetivo, en primer lugar, hay
que quitar el soporte de trípode. Tal como se muestra en la imagen (14), alinee
la marca en la tapa protectora para que coincida con la misma marca en el
objetivo. Después, presione la tapa directamente sobre el objetivo hasta que
se bloquee. Para de retirar la tapa del objetivo, tire en la dirección opuesta.
ŦPor favor, no transporte el objetivo sujetándolo por la tapa protectora ya que
puede desprenderse causando la caída del objetivo.
PORTAFILTRO
Esta óptica tiene un portafiltros que permite colocar una lámina o hoja
protectora en la parte trasera de la óptica.
1.Trace la forma que contiene la lámina de referencia con un permanente y
córtela con unas tijeras (recortar el contorno de la figura) (fig.15).
2.Deslice la palanca de fijación hacia la izquierda (fig.16).
3.Inserte el filtro en el portafiltros y deslice la palanca de fijación hacia la
derecha para fijar el filtro (fig.17).
ŦTenga cuidado para evitar dejar huellas y arañazos en el filtro.
ŦMantenga la palanca de fijación a la derecha cuando no esté utilizando
ningún filtro.
ŦLa inclinación de la óptica permite retirar el filtro fácilmente (fig.18).
TAPA DELANTERA
Para quitar la tapa, pellizque las lengüetas superior e inferior y retírela del
objetivo. Para colocar la tapa, alinee las pestañas superior e inferior tal como
se muestra y deslice la tapa hasta que encaje. (fig.19)
Esta tapa frontal tiene dos ranuras para guardar filtros de gelatina.
1.
Con la parte posterior de la tapa hacia arriba, empuje suavemente hacia afuera y
hacia abajo sobre la protuberancia elevada para abrir la ranura del filtro (fig.20).
2.Oriente el filtro como se muestra e insértelo hasta el tope (fig.21).
3.Empuje suavemente hacia afuera y luego levante el dedo y la ranura se
cerrará automáticamente (fig.22).
ŦNo guarde filtros en las ranuras de filtro durante largos períodos de tiempo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje porun tiempo prolongado,elija unlugar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento
de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
Ŧ
No utilice diluyente,gasolina u otros limpiadores ornicos para limpiar la suciedad
de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
Ŧ
Este objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y salpicaduras.
Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo un alluvia ligera, no
es lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor, preste atención y
evite salpicarlo con una gran cantidad de agua, especialmente cuando se
utiliza por una orilla. A menudo no es práctico reparar el mecanismo interno,
elementos de lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que
su temperatura se asemeje a la de la habitación.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
یNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
یChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole
senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato
dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
یLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
یQuesto obiettivo p1-ha un magnete incorporato. Si prega di tenerlo ad almeno
5cm di distanza da dispositivi medici come pacemaker cardiaci in quanto
potrebbe influire negativamente su di essi.
یSi prega di non posizionare carte di credito con una striscia magnetica (o
qualsiasi altro oggetto sensibile ad un campo magnetico) vicino all'obiettivo
in quanto potrebbe danneggiare i dati memorizzati sulla carta.
DESCRIZIONE DELLE PARTI (fig.1)
Tappo Anteriore
Sblocco del tappo anteriore
Alloggiamento filtro
Ghiera di messa a fuoco
Selettore di fuoco
Pulsante AFL
Selettore MFL
Cursore per la ghiera
del diaframma
Ghiera del diaframma
Passo a viteper treppiede
Selettore blocco
diaframma
Innesto
Portafiltro
Leva di fissaggio
Viti di sicurezza
(2 pezzi)
Brugola
Fascia di protezione
Piastra di guida
PERICOLO
Quando sulla camera, la correzione delle aberrazioni si imposta con “acceso
o “spento nel menu della stessa, si prega di impostare tutte le funzioni di
correzione delle aberrazioni su “acceso” (auto).
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su
come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ی
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate
attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
la posizione AF(fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente,
scegliere, sull’obiettivo, la posizione MF. In questo caso si mette a fuoco
ruotando la ghiera di messa a fuoco.
یConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
PULSANTE AFL
E’ possibile escludere lautofocus premendo il pulsante AFL con AF attivo
(funzione AFlock/AF stop) (fig.3).
یCon alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo.
یAlcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione del
pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione.
SELETTORE MFL
È possibile disabilitare il funzionamento dell'anello di messa a fuoco impostando
l'selettore MFL su "LOCK" (fig.4).
GHIERA DEL DIAFRAMMA
Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa apertura
quando si fotografa in Automatismo con Priorità al Diaframma e in Manuale.
یCon alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona.
یConsultare il libretto d’istruzioni per conoscere come regolare l’apertura.
CURSORE DELLA GHIERA DEI DIAFRAMMI
Possiamo attivare/disattivare il click della ghiera quando si cambia valore
diaframma, ciò è utile quando si usa l’obiettivo per riprese video. Per eliminare
il click spostare il cursore su OFF (fig.5).
SELETTORE BLOCCO DIAFRAMMA
Se usate il selettore blocco diaframma quando la ghiera è impostata su A, questa
resterà impostata su A. Questa funzione è molto utile quando si desidera
impostare l’apertura F direttamente sulla fotocamera (fig.6). Se usate il selettore
blocco diaframma quando l’apertura diaframma si trova impostata su uno
qualunque dei valori eccetto la posizione A, la ghiera diaframma potrà comunque
essere ruotata dallapertura minima alla massima. Questa funzione è utile
quando si desidera impostare l’apertura F utilizzando la ghiera diaframma (fig.7).
PASSO A VITE PER TREPPIEDE E COLLARE ROTANTE
L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede.
Previo sblocco della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare
liberamente la fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il
caso, la posizione orizzontale o verticale (fig.8).
Se si vuole, per dare una manovrabilità più conveniente all’obiettivo usato a mano
libera, si può rimuovere il particolare collare per treppiedi, indispensabile
nelle situazioni che richiedono un appoggio stabile e sicuro.
1.Prima di tutto, bisogna ruotare il collare nel proprio alloggiamento, fino ad
allineare i riferimenti della posizione di“REMOVE(rimozione, fig.9).
2.Quindi si deve spingere verso l’esterno il collare, fino alla sua rimozione
dalla posizione operativa, come visualizzato nella figura 10.
یPer rimettere il collare sull’obiettivo si deve ripetere in senso opposto la
procedura descritta.
ی
Attenzione: il collare va portato/ruotato fino alla posizione REMOVE soltanto
quando si desidera rimuoverlo dall’obiettivo o lo si ricolloca in posizione operativa
sullo stesso obiettivo. Nelle altre condizioni e situazioni, è pericoloso raggiungere
la posizione “REMOVE”: si rischia la caduta involontaria dell’obiettivo. Allo stesso
tempo ci si ricordi di fissare il collare nella posizione desiderata mediante
l’apposita manopola di blocco, che impedisce la rotazione involontaria.
یQuando l’obiettivo è montato su un apparecchio fotografico, il collare non
può essere rimosso.
یIl prodotto è compatibile con lattacco a vite Arca Swiss. Assicurarsi che sia
avvitato e fissato saldamente. Il prodotto non è costruito per gli attacchi di
fissaggio a leva. Infatti esistono alcuni attacchi a leva che non assirazione
un fissaggio saldo e sicuro. (fig.11)
ی
Assicuratevi che le Due Viti di Fissaggio (di serie) siano fissate in modo che la slitta
innesto per Arca Swiss non si sfili. Come indicato in (fig.12) avvitarle usando la brugola.
CINGHIA A TRACOLLA
La cinghia a tracolla va agganciata agli appositi attacchi come illustrato in fig.13.
FASCIA DI PROTEZIONE
L’accessorio [Fascia di protezione] è fornito con questo obiettivo per proteggere la
parte del barilotto quando non è coperta dalla slitta per l’attacco al treppiede e per
migliorarne la trasportabilità. Per inserire la [Fascia di protezione], prima di tutto
togliere la slitta per l’attacco al treppiede. Poi, come si vede nell’illustrazione (14),
allineare la linea di fede della [Fascia protettiva] con la corrispondente linea di fede
presente sul barilotto dell’obiettivo. Poi, spingere con decisione lungo l’obiettivo
fino in fondo. Per togliere la Fascia spingerla con decisione nel senso opposto.
ی
Attenzione: Non impugnarel’obiettivo prendendolo per la Fascia di protezione,
questa potrebbe staccarsi e far cadere l’obiettivo.
PORTAFILTRO
L’obiettivopossiede unportafiltri per inserire filtri ingelatina nella sua parte posteriore.
1.Con un pennarello indelebile seguire il contorno della placca/guida e poi
tagliare con le forbici (Tagliare lungo il contorno) (fig.15).
2.Spostare la leva di fissaggio verso sinistra (fig.16).
3.Inserire il filtro nel portafiltro e spostare la leva di fissaggio verso destra per
bloccare il filtro (fig.17).
یAttenzione a non rigare il filtro o lasciarvi impronte.
یLasciare la leva di fissaggio verso destra quando non si usa il portafiltri.
یInclinando l’obiettivo potete togliere il filtro più facilmente (fig.18).
TAPPO ANTERIORE
Per togliere il tappo, premere I blocchi superiore e inferiore e rimuoverlo
dall’obiettivo. Per applicare il tappo, allineare i blocchi superiore e inferiore
come mostrato e far scorrere il tappo fino a fine corsa. (fig.19)
Questo tappo anteriore è dotato di due alloggiamenti per riporre fitri in folio ritagliati.
1.
Con la parte posteriore del tappo rivolta verso l'alto, spingere delicatamente
verso l'esterno e verso il basso sulla protuberanza in rilievo per aprire
l’alloggiamento del filtro (fig.20).
2.
Inserire il filtro nella direzione mostrata fino al completo inserimento (fig.21).
3.
Spingere delicatamente verso l'esterno, quindi sollevare il dito e l’alloggiamento
del filtro si chiuderà automaticamente (fig.22).
یNon riporre filtri negli alloggiamenti per lunghi periodi di tempo.
CURA E CONSERVAZIONE
یProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
ی
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
یNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
یQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può
usare sotto la pioggia, p1-ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito
da forti scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi
interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
ی
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere lobiettivo nella relativa
custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta ochje av
ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna
bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦFormen på fattning och dess omgivande delar är mycket komplexa. Var
försiktig r du hanterar dem för att inte orsaka skada.
Ŧ
Dettaobjektiv haren inbyggdmagnet.Håll denminst 5cmbortafrånmedicinsk
utrustning såsom pacemakers eftersom det kan påverka dem negativt.
ŦPlacera inte kreditkort som har en magnetremsa (eller något annat
föremål som är känsligt för ett magnetfält) nära objektivet eftersom
det kan skada data som lagraskortet.
BESKRIVNING AV DELARNA (fig.1)
Främre linslock
Främre
linslocksklämmor
Filterhållare
Fokusring
Omkopplare
fokusfunktion
AFL Knapp
Omkopplare MFL
Omkopplareför Bländarring
Bländarring
Stativgänga
Låsknapp för Bländarring
Fattning
Filterhållare
Fixeringsvred
Skruvar för
s
äkerthetsstopp
,(2
st
.)
Insexnyckel
Skydd för stativfäste
Mall
RSIKTIGHET
kameror därobjektivetsaberrationskorrigering kontrolleras med
PÅ
eller
AV
i kameramenyn,sättalla aberrationskorrigeringsfunktioner till
PÅ
(AUTO)
.
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
nligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter
och lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧobjektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
hanteringen, eftersom repor eller smuts dessa kan orsaka funktionsfel
eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till
"AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren objektivet till "MF"-läget. Du kan då justera fokus
genom att vrida på fokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
AFL KNAPP
Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner AFL-knappen
medan AF arbetar (AF-lås/AF-stopp) (fig.3).
ŦMed visa kameror fungerar inte AFL-knappen.
Ŧ vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion,
vänligen se kamerans manual.
OMKOPPLARE MFL
Du kan inaktivera fokusringen genom att ställa Omkopplare MFL
"LOCK" (fig.4).
BLÄNDARRING
Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera bländaren
med i Av- samt i M-läge.
ŦPå visa kameror fungerar inte bländarringen.
ŦVänligen se kamerans manual för justering av exponeringen.
OMKOPPLARE FÖR BNDARRING
Det är möjligt att aktivera/avaktivera ringens funktion, detta är användbart
vid filmläge. För att avaktivera ringens funktion, ställ omkopplaren I läge
OFF (fig.5).
LÅSKNAPP FÖR BLÄNDARRING
Vid användning av Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är i
läge A, kommer det att låsas i A-läget. Funktionen är användbar vid
justering av bländarvärdet via kameran (fig.6). Vid användning av
“Låsknapp för bländarring” r bländarreglaget är i annat läge än A, kan
reglaget ställas från största till minsta bländare. Denna funktion är
användbar när bländarvärdet justeras via ringen (fig.7).
STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE
Objektivet är försett med en stativgänga det vridbara fästet. Lossa
låsskruven fästet för att kunna ändra kamerainställningen. r
höjdformat, för tvärformat eller bara för finjustering (fig.8).
Det går att ta av stativfästet på objektivet om du vill.
1.Lossa först låsskruven stativfästet, vrid sedan stativfästet så att
indexmärket kommer mitt för REMOVE (fig.9).
2.För sedan stativfästet bakåt över objektivet (fig.10)
ŦFör att åter montera stativfästet på objektivet gör du som beskrivs
ovan fast tvärtom.
Ŧ
Ställ inte in stativfästet i REMOVE läge, utom när du ska ta av eller montera
stativfästet. Objektivet kan av misstag falla ur stativfästet. Se ock till att
låsa faststativfästet med låsskruven,så att objektivet interoteraroavsiktligt.
ŦStativfästet kan ej tas av när objektivet är monterat på kameran.
Ŧ
Denna produkt är kompatibel med Arca Swissfästen med skruv. Vänligen
säkerställ att skruven är ordentligt åtdragen. Produkten är INTE avsedd
r Arca Swisssten modeller med arm. Det finns vissa typer av fästen
att tillgå på marknaden som INTE låser tillräckligt. (fig.11)
ŦVänligen säkerställ att de 2 st. stoppskruvarna (medföljer) alltid är
åtdragna för att undvika att Arca Swissplattan faller av. Fäst skruvarna
i skruvhålen med hjälp av den insexnyckeln. (fig.12)
AXELREMMEN
Montera axelremmen i remöglorna som visas i figur 13. Kontrollera aft
remmen sitter stadigt !
SKYDD FÖR STATIVFÄSTE
Skyddet till stativfästets yta medföljer objektivet för att skydda ytan samt
r att förbättra greppet då objektivet handhålls. För att fästa skyddet på
objektivet avlägsnas först stativfästet. Därefter riktas markeringen på
skyddet mot motsvarande markering på objektivet (enligt fig.14). Efter
detta skjuts skyddet rakt över objektivet tills att det har fäst. För att ta
bort skyddet från objektivet dras det I rakt motsatt riktning.
ŦSkyddet är INTE avsett för att bära objektivet I, detta kan göra att du
tappar objektivet.
FILTERHÅLLARE
Objektivet har en hållare för filter på bakre änden av objektivet.
1.Rita upp mallens form med en fin permanent markör och klipp den med
en sax (vänligen klipp längs konturen.) (fig.15).
2.För fixeringsvredet åt vänster (fig.16).
3.
Sätt i filtret Ihållaren,för sedan vredetåt höger föratt låsa fast det (fig.17).
ŦHantera filtret varsamt för att undvika repor samt fingeravtryck.
ŦSe till att fixeringsvredet är åt ger när filter inte används.
ŦHåll objektivet I upprätt läge för att enklast ta ur filtret (fig.18).
FRÄMRE LINSLOCK
För att ta bort locket, kläm ihop de övre och nedre klämmorna mot
varandra och dra bort locket från objektivet. För att sätta tillbaka locket,
rikta de övre och nedre klämmorna enligt illustrationen och skjut på
locket tills det tar stopp.(fig.19)
Detta främre linslock har två filterhållare för förvaring av utskurna filter.
1.Med baksidan av locket riktat uppåt, tryck försiktigt utåt och nedåt
den upphöjda klacken för att öppna förvaringsutrymmet (fig.20).
2.Skjut in filtret i riktningen enligt illustrationen tills det tar stopp (fig.21).
3.Tryck försiktigt utåt och lyft fingret så stängs luckan av sig själv (fig.22).
ŦFörvara inte filter i linslocket över en längre tidsperiod.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Ŧ
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som
kan skada objektivets antireflexbehandling.
Ŧ
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om
denna konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det
inte likvärdigt med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika
rikliga mängder med vatten över objektivet, särskilt vid vattennära
användning. Det är ofta svårt att reparera inre delar av mekanismen,
linselement samt elektriska komponenter om de vattenskadas.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens objektivet. Vänta
tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen
innan du använder den igen.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at den maksimale ydeevne og
glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning
grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
یKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare
for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
یUanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er
monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles på samme
måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
یFormen af bajonetfatning og de omkringliggende dele er meget komplekse.
Vær forsigtig, når du håndterer dem, så du ikke kommer til skade.
یDette objektiv har en indbygget magnet. Hold det mindst 5cm væk fra
medicinsk udstyr såsom pacemakere, da det kan påvirke dem negativt.
یUndlad venligst at placere kreditkort med en magnetstrimmel (eller andre
objekter, der er følsomme over for et magnetfelt) tæt linsen, da det kan
beskadige de data, der er gemt på kortet.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
Frontksel
Frontkseltapper
Filterhuset
Fokuseringsring
Fokuseringsmetodeomskifter
AFL knap
MFL omskifter
Blændering klik
omskifter
Blændering
Stativgevind
Blændering
låseknap
Bajonetfatning
Filter holder
Låsegreb
Sikkerheds stop skruer
(2 styk)
Umbracho nøgle
Beskyttelses Ring
Skabelon plade
FORSIGTIGHED
På kameraer, hvor objektivets aberrationskorrektion styres med 'ON' eller
'OFF' i kameramenuen, skal du indstille alle aberrationskorrektionsfunktioner
til 'ON' (AUTO).
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan
objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
ی overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter.
Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds disse kan
afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren objektivet (fig.2) AF
indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”MF
indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
ی
Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion vælges.
AFL KNAP
Det er muligt at afbryde autofokus ved at trykke AFL knappen mens AF
arbejder (AF lås/AF stop funktion) (fig.3).
یMed nogle kameramodeller, fungerer AFL knappen ikke.
یNogle kamerahuse kan brugertilpasse AFL knappens funktioner, se derfor
venligst mere detaljeret information i kameraets instruktionsbog.
MFL OMSKIFTER
Du kan deaktivere fokuseringsringen ved at indstille MFL omskifter til "LOCK"
(fig.4).
BLÆNDERING
Objektivet har en blændering som kan anvendes til at justere blændeværdien når
man arbejder i Blændeprioriteret Auto metode og Manuel Eksponerings metode.
یI kombination med nogle kameramodeller fungerer blænderingen ikke.
ی
Kontroller kameraets instruktionsbog for at se hvordan eksponeringen justeres.
BLÆNDERING KLIK OMSKIFTER
Det er muligt at lge at aktivere/deaktiverer blænderingens klik funktion.
Denne funktion er meget effektiv ved filmoptagelse. For at deaktiverer
blænderingens klik funktion, indstil omskifterknappen OFF” (fig.5).
BLÆNDERING LÅSEKNAP
Hvis du anvender låseknappen til blænderingen når blænden er indstillet på A,
vil den blive låst A. Denne funktion er anvendelig når blændeværdien
justeres via kameraet (fig.6). Anvendes låseknappen til blænderingen når
blænderingen står på en hvilken som helst anden værdi end A, vil blænderingen
fortsat kunne drejes fra maksimum til minimum blændeværdi. Denne funktion
vil være en fordel r blændeværdien justeres via blænderingen (fig.7).
STATIVGEVIND
Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan
kamera og objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (fig.8).
Objektivets stativfæste kan afmonteres på følgende måde.
1.Stativfæstets låseskrue løsnes og indexmærket stet stilles ud for
REMOVE markeringen (fig.9)
2.Derefter tkkes stativfæstet lige tilbage som vist i fig.10.
یStativfæstet monteres igen ved at følge samme procedure i omvendt
rækkefølge.
یVær opmærksom på, kun at indstille stativfæstet REMOVE markeringen
hvis du ønsker at afmontere eller montere stativfæstet, da objektivet ellers
kan løsne sig fra stativfæstet. Vær også opmærksom på, at spænde
låseskruen for at forhindre objektivet i at dreje sig utilsigtet.
یNår objektivet er monteret kameraet, kan stativfæstet ikke afmonteres.
یDette produkt er kompatibel med Arca Swiss monterings clamp med
skruelås. Sørg venligst for at det er spændt forsvarligt fast. Dette product er
ikke designet til clamps med låsearm. Der s visse låsearms clamps som
ikke låser fast og sikkert nok. (fig.11)
یSørg venligst for at de 2 (med leverede) sikkerheds stopskruer altid er
monteret, så Arca Swiss clampen ikke falder af. Som vist (fig.12), monter
den i sikkerheds stop skruehullerne ved hjælp af den umbraco gle.
BÆREREM
Monter bæreremmen i remfæsterne som vist i figur 13.
BESKYTTELSES RING
Som tilbehør leveres der en [Beskyttelses ring] med dette objektiv, den har til
formål at beskytte stativ ste sektionen når stativfæstet ikke er monteret,
samt at forbedre håndteringen og komforten når objektivet anvendes
håndholdt. For at montere [Beskyttelses ringen] på objektivet, skal stativ
fæstet først afmonteres. Derefter, som vist billede (14), placer mærket
[Beskyttelses ringen] over for det tilsvarende mærke objektivet. Skub
beskyttelses ringen lige ind objektivet indtil det er på plads.
For at afmontere beskyttelses ringen fra objektivet træk lige I modsat retning.
یObjektivet aldrig bæres i beskyttelses ringen, da den kan løs, hvilket
kan resultere i at objektivet bliver tabt.
FILTER HOLDER
Dette objektiv har en filter holder I hvilken der kan monteres et ark filter i
bagende af objektivet.
1.Følg kanten af skabelon med en fin permanent marker og klip filteret ud
med en saks (Klip langs stregen.) (fig.15).
2.Drej låsegrebet til venstre (fig.16).
3.Sæt filtret ind i filterholderen, og drej låsegrebet til højre for at låse filtret
fast (fig.17).
یVær omhyggelig med at undgå fingeraftryk og ridser på filtret.
ی
Lad venligst låsegrebet være placeret til højre (låst) når filtret ikke anvendes.
یVed at vippe objektivet kan filtret let fjernes. (fig.18).
FRONTDÆKSEL
Forat fjerne frontdækslet skal du klemme de øverste og nederstefrontdækseltapper
sammen og trække k fra objektivet. For at fastgøre frontdækslet skal du
justere de øverste og nederste tapper som vist og skubbe hætten på, indtil
den stopper. (fig.19)
Dette frontdæksel har to filterhuse til opbevaring af afskårne filtre.
1.
Med bagsiden af frontdækslet opad,skub det, mens du trykker fremspringet
filterhuset (fig.20).
2.Skub filteret ind i den viste retning, indtil det stopper (fig.21).
3.
Placer din finger på kantenaf filterhuset, og skub den for at lukke den (fig.22).
یOpbevar ikke filtre i filterhuset i længere tid ad gangen.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
یUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
یHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et
køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen
linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
یBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge
en blød objektivklud eller linsepapir.
ی
Dette objektiv udmærker sig ved at have en støv - og stænk tæt konstruktion.
Selvom denne konstruktion gør det muligt at fotografere I let regn, betyder det
ikke at objektivet er vandtæt som sådan. Sørg for at undgå, at store mængder vand
rammer eller sprøjter objektivet, som f.eks ved brug ved havet, eller skybruds
lignende regnvejr. Det er oftest upraktisk og urentabelt, at reparere den interne
mekanisme, linse elementer og de elektriske komponenter efter en vandskade.
یPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå
objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et
varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og
rummets temperatur nærmer sig hinanden.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭ
ӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ
֯
⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔
֯
⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ˈ䈧࿕
ழ؍ᆈ䈤᰾Җ
ˈԕ༷ᰕ৲㘳DŽ
֯
↔⭘䈤᰾ҖѪ૱⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜ
ˈ
о⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾
ˈ
䈧ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾Җ
DŽ
䆜઀ ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳!!
䈧䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ
অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽࡉ
ᆈ൘㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
঑Ⲵᖒ⣦৺ަઘതⲴ䜘࠶䶎ᑨ༽ᵲDŽ䈧ሿᗳ༴⨶ˈ䚯ݽ䙐ᡀՔᇣDŽ
䘉᭟䮌ཤᴹ޵㖞⻱䫱DŽ䈧ሶᆳо䈨ྲᗳ㜿䎧ᨿಘѻ㊫Ⲵ⯇䇮༷
؍ᤱ㠣ቁ ৈ㊣Ⲵ䐍⿫ˈԕݽӗ⭏н࡙ᖡ૽DŽ5
䈧н㾱ሶᴹ⻱ᶑⲴ
ؑ
঑ ᡆԫօަԆ᭿փ ᭮( )
䮌ཤ䱴䘁ˈԕݽᦏൿᆈۘ൘঑кⲴᮠᦞDŽ
䜞Ԭ䈪᱄(1)
ࡽⴆ䬱ᢓ
└䮌ᨂ󰿎
ሩ❖⧟
ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
AFL (ሩ❖
)
MFL ࠷ᦒ䭞
ݹസ⧟࠷ᦒ䭞
ݹസ⧟
й㝊󰶇ᓗ
ݹസ⧟䬱ᇊ䫞
└䮌᭟󰶇
പᇊᢣ᡻
ᆹޘപᇊ
э(2 󰵫)
ޝ䀂ᢣ᡻
؍ᣔ⧟
ሬᶯ
൘⴨ᵪ㨌অѝ
֯
⭘ ᧗ࡦ䮌ཤۿᐞṑ↓Ⲵ⴨ᵪкˈ䈧ሶᡰ""""ᔰᡆޣ
ᴹۿᐞṑ↓࣏㜭䇮㖞Ѫ 㠚ࣘ"" ( )DŽ
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ
֯
⭘⴨ᵪⲴ
֯
ҖDŽ
঑ ѝⲴ ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲ󰵭ࡂՔᡆ⊑ිˈሿᗳˈࡉ( 1)
㜭Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“ ”AF ս(2)DŽ
᡻ࣘሩ❖ˈሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣 ս㖞ˈᛘণ䙊䗷᯻䖜ሩ“ ”MF
❖⧟᡻ࣘሩ❖DŽ
⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
AFL (㠠ࣞሯ❜䬷ᇐ)
AF (㠚ࣘሩ❖)ᐕ֌ᰦˈ᤹л AFL 䫞ԕڌ→㠚ࣘሩ❖DŽ(AF 䬱ᇊ
/AF ڌ
) (മ DŽ3)
䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭䭞DŽ
ԕѹ AFL 䭞ˈާփ䈧৲㿱⴨ᵪ
֯
⭘䈤᰾DŽ
MFL ࠽ᦘ䭤
ᛘԕ䙊䗷ሶ ᶕ⾱⭘ሩ❖⧟󰪞֌MFL ࠷ᦒ䭞䇮㖞Ѫ“ ”LOCK (4)DŽ
ݿാ⧥
⭡ањݹസ⧟㓴ᡀDŽ䈕ݹസ⧟ԕ൘൘ݹസՈݸ㠚ࣘ⁑ᔿ઼᡻ࣘ
ݹ⁑ᔿлˈ⭘ᶕ䈳ᮤݹസ٬DŽ
䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭DŽ
ޣҾྲօ䈳ᮤᴍݹˈ䈧৲㿱⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾DŽ
ݿാ⧥࠽ᦘ䭤
ԕ䙊䗷䈕࠷ᦒ䭞ሩݹസ⧟䘋㹼ᴹ᭸઼⎸Ⲵ䇮㖞ˈф䈕࣏㜭ሩ
ᩴ㿶仁ᴹ᭸DŽԕሶ࠷ᦒ䭞䇮㖞ѪOFFᶕ⎸ݹസ⧟࣏㜭 (5)DŽ
ݿാ⧥䬷ᇐ䫤
ᖃݹസ䇮㖞ࡠ
A
֯
⭘ݹസ⧟䬱ᇊ䫞ˈᆳሶ㻛പᇊ൘
A
кDŽ
ᵪ䈳㢲
F
-
stop
ˈ䈕࣏㜭ሶᖸᴹ
(
6)
DŽᖃݹസ⧟䇮㖞൘
A
ս㖞ԕཆ
ⲴަԆս㖞кᰦ
֯
⭘ݹസ⧟䬱ᇊ䫞ˈݹസ⧟׍ᰗԕ൘ᴰሿ㠣ᴰབྷݹ
സ٬㤳ത޵᯻䖜
DŽ
ᖃ䙊䗷ݹസ⧟䈳㢲
F
-
stop
ˈ
䈕࣏㜭ሶᖸᴹ⭘
(
7)
DŽ
п㝐󰶍ᓝ
↔䮌ཤ䱴ᑖй㝊󰶇ᓗˈᖃ᭮ᶮй㝊󰶇ᓗᯱⲴ᯻䫞ˈ䮌ཤԕ㠚⭡
ˈׯҾ֌≤ᒣᡆ඲ⴤ᭮㖞⴨ᵪˈ䖫ᶮ䘋㹼䴰㾱Ⲵࡋ֌DŽ(8)
䈕䮌ཤԕ৫ᦹй㝊󰶇ᓗˈԕᯩׯᩪᑖԕ৺᡻ᤱ᣽ᩴDŽ
1.䴰㾱ন䲔й㝊󰶇ᓗᰦˈ俆ݸᶮᔰሶй㝊󰶇ᓗᯱⲴ᯻䫞ˈ᤹ മ 󰪞֌ˈ( 9)
ሶ䬱䫞ṃ᯻䖜㠣 ս㖞DŽREMOVE
2.ሶ䬱䫞ṃᤄ⿫പᇊս㖞ˈᒦ᤹ ㇝ཤᯩ඲ⴤᤄ
ˈ󰶇(10)
ׯ᣶নлᶕDŽ
৽䟽༽ԕк〻ᒿˈሶй㝊󰶇ᓗ㻵എࡠ䮌䓛кDŽ
൘䮌ཤн䴰㾱ন䲔ᡆ㻵䝽й㝊󰶇ᓗᰦˈ࠷䇠нሶ䬱䫞ṃ᯻㠣
REMOVE
ս㖞ˈࡉ֯䮌ཤ઼ᵪփ㝡㩭ඐൠˈᰦ䈧ሶ䬱䫞䬱DŽ
ᖃ䮌ཤ㻵൘⴨ᵪкᰦˈᰐ⌅ন䲔й㝊󰶇ᓗDŽ
䈕ӗ૱ᐢެᇩ䱯঑⪎༛ ᘛ㻵ᶯ᯻䫞䬱ᢓDŽ䈧⺞؍᯻(Arca Swiss)
㍗ᒦപᇊྭDŽᵜӗ૱ᒦнެᇩ᡻ࣘཀྵ䬱ᔿDŽ䜘࠶᡻ࣘཀྵ䬱ᔿDŽ
ԕᆹ㻵ˈնᰐ⌅っപфн؍䇱ᆹޘDŽ(11)
䈧⺞؍
ˈ
2
њᆹޘപᇊ㷪э
(
ᨀ׋
)
؍ᤱ䮯ᵏപᇊ⣦ᘱ
ˈ
䘉ṧ䱯঑⪎༛
ᘛ㻵ᶯнՊᦹ㩭DŽ
(
12)
ˈ
֯
⭘ޝ䀂ᢣ᡻ᆹ㻵ᆹޘപᇊ㷪эDŽ
䈧᤹ ᯩ⌅ᆹ㻵㛙ᑖDŽ(13)
ؓᣚ⧥
䲿䮌䱴䘱Ⲵ䱴Ԧ ؍ᣔ⧟ ˈ⭘ԕ؍ᣔ᣶䲔й㝊󰶇ᓗѻᡰ䵢ࠪⲴ䜘-[ ]
սˈᰦᨀ儈᡻ᤱ䮌ཤⲴ󰪞᧗ᙗ઼᡻ᝏDŽ᣶䲔й㝊󰶇ᓗˈ᡽
䮌ཤкᆹ㻵 ؍ᣔ⧟[ ] ; ྲമ ؍ᣔ⧟14 ᡰ⽪ˈሶ[ ]кⲴḷ⽪ሩ߶䮌ཤ
к⴨Ⲵḷ⽪ˈׯᢺ ⴤ᧕྇ޕ䮌ཤ㠣っപDŽ[؍ᣔ⧟]
Ӿ䮌ཤкл؍ᣔ⧟ᰦˈ䴰Ӿ৽ᯩⴤ᧕ᤄࠪDŽ
ᩪᑖ䮌ཤᰦˈ䈧ᨑᤱ؍ᣔ⧟ս㖞ˈ䘉ṧ㜭ሬ㠤䮌ཤо؍ᣔ⧟
㝡⿫ˈሬ㠤䮌ཤඐൠDŽ
┚䮒᭥󰶍
䈕䮌ཤާᴹ䜘└䮌᭟󰶇ˈԕሶ⡷⣦└䮌ᆹ㻵൘䮌ཤ䜘DŽ
1.䈧⭘㋮㓶Ⲵ≨ѵᙗ䇠ㅄ᧿⭫ࠪሬᶯⲴᖒ⣦ˈ޽⭘࢚࠰࢚л (
⋯㓯࢚л) (മ DŽ15)
2.ᐖח䖜ࣘപᇊᢣ᡻ (16)DŽ
3.ሶ└䮌ᨂޕ└䮌᭟󰶇ˈ䖜ࣘപᇊᢣ᡻Ӿ㘼പᇊ└䮌 (17)DŽ
䈧⌘᜿䚯ݽᤷ㓩ঠᡆ࡞ᬖ└䮌DŽ
н
֯
⭘⡷⣦└䮌ᰦˈ䈧؍ᤱപᇊᢣ᡻൘חDŽ
ሶ䮌ཤ⮕ᗞٮᯌ
֯
ᇩ᱃㻛(18)DŽ
㾱নлࡽⴆˈ᥿տྲമ
19
ᡰ⽪клєњ䬱ᢓሶࡽⴆӾ䮌ཤклDŽ
䖭ࡽⴆᰦˈྲമ ᡰ⽪ሩ߶亦䜘઼ᓅ䜘Ⲵḷㆮˈᒦ━
ࡽⴆⴤ㠣ڌ→DŽ19
䘉Ⅾࡽⴆᴹєњ└䮌ᨂ󰿎ˈ⭘Ҿ᭮㖞㖞└䮌⡷DŽ
1.ྲമ 20 ᡰ⽪ሶࡽⴆ㛼䶒кˈ䖫䖫ཆᒦл᧘ࣘ঑ᢓˈᢃᔰ└
䮌ᨂ󰿎DŽ
2.ྲമ 21 ᡰ⽪ᯩᨂޕ└䮌⡷ⴤࡠڌ→DŽ
3.ྲമᡰ 22 ᡰ⽪䖫䖫ཆ᧘ࣘ঑ᢓˈ❦ᣜ䎧᡻ᤷˈ└䮌ᨂ󰿎ሶՊ
㠚ࣘޣ䰝DŽ
䈧н㾱ሶ└䮌䮯ᰦ䰤ᆈ᭮൘└䮌ᨂ󰿎ѝDŽ
ؓᆎȽ
ֵ
⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
ҾޣDŽ䮯нىˈ䈧оа
޵؍DŽѨǃDŽ
䈧ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫
䲔৫DŽᤷ㓩ㅹˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫
ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ〰䟺⏢ 俉㭹≤ ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷
֯
DŽ( )
䈕䮌ཤ㲭ᴹ䱢ቈ䱢⌬⒵㔃ᶴˈ㓶䴘ᛵߥлԕ
֯
DŽնᒦ䶎ᆼޘ䱢
≤㔃ᶴˈ᭵䈧൘≤⧟ໍາᡆབྷ䟿≤⌬⒵ᛵߥл
֯
⭘ˈ⢩࡛൘≤䗩
֯
ᰦҏ䈧⢩࡛⌘᜿DŽྲ󰵭޵䜘㔃ᶴ䘋≤ˈ䮌⡷ᡆ⭥ᆀ䜘Ԧㅹ≤⎨⒯ˈ
ᴹ㜭䙐ᡀ䖳ѕ䟽ᦏˈӾ㘼ሬ㠤䳮ԕ㔤؞ˈ⭊㠣ᰐ⌅㔤؞Ⲵ㜭DŽ
⧟ˈ޵ӗDŽӾߧ
ཆ䘋ޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌
ཤ⑙ᓖо⧟ໍາ⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ࠪDŽ
փ
փ
փ
փփѝ
ѝ
ѝ
ѝѝ
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖怑楔掉柕䘬󱁳岒⿏傥ぐ䚉
ṓ㓅⼙󰶔㦪炻ἧ䓐⇵婳󱂑Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
!! :
Ŧᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾≃ˤ
Ŧ掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春󱂒ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕味炻
㬌󰶌旚䭬掉柕廱嬲䁢倂󱂒掉≇傥炻ἧ春󱂒倂䃎侴䓊䓇䀓嬎⌙晒ˤ
Ŧ
㍍䑘䘬⼊䉨⍲℞␐怲䘬悐ẞ㗗朆ⷠ墯暄䘬炻婳⮷⽫㑵ἄ炻ẍ󱂖⍿ ˤ
Ŧ掉柕ℏ伖䡩䞛炻婳㈲掉柕冯⤪⽫冇崟㎷☐䫱慓䗪姕⁁ᾅ㊩军⮹ 5
⍀䰛䘬嶅暊炻⚈㚱⎗傥⮵℞䓊䓇ᶵ列䘬⼙枧ˤ
Ŧ婳⊧⮯旬㚱䡩ⷞ䘬ᾉ䓐⌉ ㆾảỽ℞Ṿ⮵䡩⟜㓷デ䘬䈑ẞ 月役掉( )
柕炻⚈㚱⎗傥㚫㎵⢆⌉ᶲ㇨⬀󱁻䘬㔠㒂ˤ
(
1)
⇵味㋷䇯
㾦󱂒䇯㦥
⮵䃎䑘
⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽
AFL
MFL
󱂒⚰䑘┇
䓐攳斄
󱂒⚰䑘
儛㝞忋㍍
󱂒⚰䑘挾⭂㍋
㾦󱂒掉䇯㓗㝞
⚢ỵ㠧
⬱ℐ旚僓
(2 )
ℕ奺⋁
ᾅ嬟䑘
 ⼊㜧
󰵶䓐 攳 ” “
Ἦ㍏墥炻婳⮯㇨㚱⁷ⶖᾖ㬋≇傥姕⭂䁢 攳┇ 冒≽“ ”( )ˤ
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯婳⍫教䚠㨇ἧ䓐
婒㖶㚠ˤ
Ŧ婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈
㓭晄ㆾ㎵⢆ˤ
冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 ỵ伖 烊劍敋ᶳ㫚AF (2)
ㇳ≽婧庫䃎嶅忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 ỵ伖两侴廱≽⮵MF
䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
Ŧ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
AFL
⛐㑵ἄ冒≽⮵䃎㗪㊱ 挝炻⎗ẍ⍾㴰冒≽⮵䃎 冒≽⮵䃎挾⭂AFL ( /
冒≽⮵䃎 㬊≇) (⚾ ˤ3)
Ŧ⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪炻 挝ᶵ傥㑵ἄˤAFL
Ŧ㝸ṃ䚠㨇⎗ẍ冒姕 挝䘬≇傥娛ね婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ˤAFL
MFL
ぐ⎗ẍ忂忶⮯ ㍋姕伖䁢 Ἦ䤩䓐⮵䃎䑘㑵ἄMFL “ ”LOCK (4)ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
姕伖󱂒⚰䑘⎗㕤󱂒⚰󱂑㰢冒≽㧉⺷␴ㇳ≽㚅󱂒㧉⺷ᶳ婧䭨󱂒⚰ῤˤ
Ŧ⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪炻󱂒⚰䑘ᶵ傥㑵ἄˤ
Ŧ婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ẍḮ妋⤪ỽ婧䭨㚅󱂒ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
≽  󱂒ˤ/
天⍾㴰┇≽󱂒⚰䑘䘬┇䓐炻婳⮯攳斄姕伖䁢OFF(5)ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
⤪󱂒⚰姕伖䁢 㗪ἧ䓐󱂒⚰䑘挾⭂㍋炻󱂒⚰䑘⇯㚫⚢⭂⛐A A
ᶲˤ㬌≇傥⮯㚱䓐㕤忳䓐䚠㨇婧䭨󱂒⚰䳂㔠󰶔㗪 ˤ⤪󱂒⚰㗗(6)
姕伖㕤 Aẍ⢾䘬ảỽ󱂒⚰姕⭂㗪ἧ䓐󱂒⚰䑘挾⭂㍋ṵ⎗ẍ廱≽󱂒
⚰䑘ẍ嬲㎃⽆㚨⣏军㚨⮷󰶔攻䘬󱂒⚰ῤˤ㬌≇傥⮯㚱䓐㕤忳䓐󱂒⚰
䑘婧䭨󱂒⚰䳂㔠󰶔㗪 (7)ˤ
㬌掉旬ᶲ儛㝞忋㍍⹏炻䔞㓦檮㝞⹏㕩䘬挾憽炻掉柕⎗晐㨇橼冒䓙廱
≽ㆾἄ㯜⸛⺷ˣ✪䚜⍾⬿㉵㓅 (8)ˤ
娚掉柕℟㚱⎗㉮⌠䘬儛㝞忋㍍⹏ˤ㕡ὧㇳ㊩㉵㓅␴䦣≽ἧ䓐ˤ
1.
檮攳儛㝞忋㍍⹏挾憽㞻⮯ᶱ儛㝞㍺⹏㧁姀⮵㸾
REMOVE
ỵ伖
(
9)
ˤ
2.⤪ ⚾( 10)㇨䣢炻㱧䭕柕㕡⎹䫮䚜㉱↢儛㝞忋㍍⹏ˤ
Ŧ⎗慵央ẍᶲ䦳⸷炻⮯儛㝞忋㍍⹏墅惵⚆掉幓ᶲˤ
Ŧ⛐掉柕ᶵ暨仟昌ㆾ墅惵⚆儛㝞忋㍍⹏㗪炻↯姀ᶵ⎗⮯儛㝞忋㍍⹏
ᶲ䘬㧁䣢㕳
REMOVE
ˤ
Ŧ䔞掉柕⶚墅惵⛐㨇橼㗪炻婳ᶵ天⌠昌儛㝞忋㍍⹏ˤ
Ŧ㛔䓊⑩ℤ⭡
Arca Swiss
坢䴚憽⣦ˤ婳䡢ᾅᶲ䵲坢䴚␴⬱墅䨑⚢ˤ
㛔䓊⑩󰵯ᶵ怑䓐㕤㥻㠧⺷⣦℟炻晾㚱ṃ㥻㠧⺷⣦℟⎰䓐炻Ữᶵ傥
⬱ℐ⛘䨑⚢⬱墅ˤ(11)
Ŧ婳䡢ᾅ 2㟡⬱ℐ⭂ỵ坢䴚 旬復 㗗ᶨ䚜䨑⚢ᶲ䵲炻( ) Arca Swiss
℟ὧᶵ㚫僓句ˤ⤪ ㇨䣢炻婳ἧ䓐ℕ奺⋁⽆⬱ℐ旚僓坢䴚⫼(12)
ỵ伖⬱墅⬱ℐ旚僓坢䴚ˤ
婳⮯偑ⷞ专㕤⚾ ㇨䣢悐ấˤ13
晐掉旬復䘬旬ẞ[ ]ᾅ嬟䑘 炻䓐ẍᾅ嬟㉮昌ᶱ儛㝞忋㍍⹏⼴㇨曚↢䘬
悐ỵ炻㗪⎗≈⻟ㇳ㊩掉柕䘬㑵㍏ˤ昌ᶱ儛㝞忋㍍⹏炻ㇵ⎗⛐掉
柕ᶲ⬱墅 [ ]䑘 烊⤪(14)㇨䣢炻⮯ ᾅ嬟䑘[ ] ᶲ䘬㧁䣢⮵㸾掉柕
ᶲ䚠⎴䘬㧁䣢炻ὧ⎗㈲ ᾅ嬟䑘 䚜㍍⣿ℍ掉柕军䨑⚢ˤ[ ]
⎒暨⽆⍵㕡⎹䚜㍍㉱↢炻ὧ⎗⽆掉柕ᶲ䦣⍣ [ᾅ嬟䑘]ˤ
Ŧ㓄ⷞ掉柕㗪炻婳⊧㈲㊩ᾅ嬟䑘ỵ伖炻⚈忁⎗㈲ᾅ嬟䑘僓暊炻⮶农
掉柕⡄⛘ˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
忁掉柕姕㚱㾦󱂒掉䇯㓗㝞炻⎗ẍ⮯╖䇯⺷㾦󱂒掉䇯⬱墅⇘掉柕⼴䪗ˤ
1.婳ἧ䓐⸤嘇㱡⿏䭙柕䫮⛐㾦󱂒掉䇯ᶲ㈲ ⼊㜧䘬⼊䉨⊦∫↢Ἦ炻
⍲䓐−↨↯√ 婳㱧叿廒⹻↯√( )(⚾ ˤ15)
2.㈲⚢ỵ㠧㑍⎹ⶎ (16)ˤ
3.󱂒󱂒󱂒
䇯 ⚾( 17)ˤ
Ŧ婳⮷⽫性󱂖⛐㾦󱂒掉䇯⌘ᶲ㊯䲳␴ ㆸ↺䕽ˤ
Ŧᶵἧ䓐╖䇯⺷㾦󱂒掉䇯㗪炻婳ᾅ㊩⚢ỵ㠧⛐⎛“ỵ伖ˤ
Ŧ󱀇㕄掉柕⎗ẍ庽檮㉮⌠㾦󱂒掉䇯 (18)ˤ
天⍾↢⇵味炻婳㋷ỷᶲᶳ⇵味㋷䇯炻󰵯⽆掉柕ᶲ㉱↢ˤ天墅ᶲ⇵味炻
婳⤪⚾㇨䣢炻⮵滲枪悐␴⸽悐䘬㋷䇯炻䃞⼴伖ℍ⇵味䚜军℞ 㬊
(
19)
ˤ
忁⇵味㚱ℑᾳ䓐㕤⬀㓦塩↯⤥䘬㾦󱂒䇯䘬㾦󱂒䇯㦥ˤ
1.⮯⇵味䘬側朊㛅ᶲ炻⛐↠崟嗽庽庽⎹⢾⍲ᶳ㍐炻ὧ⎗ㇻ攳㾦󱂒䇯
㦥 ⚾( 20)
2.㊱⚾㇨䣢㕡⎹伖ℍ㾦󱂒䇯䚜军℞ 㬊(21)ˤ
3.庽庽⎹⢾㍐炻䃞⼴㉔崟ㇳ㊯炻㾦󱂒䇯㦥ὧ㚫冒≽斄攱(22)ˤ
Ŧ婳⊧⮯㾦󱂒䇯攟㗪攻⬀㓦⛐㾦󱂒䇯㦥󰵶ˤ
Ŧㅱ性󱂖㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
Ŧ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤḮᾅ嬟
掉柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚󰶁ㆾ旚垚󰶁䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
Ŧ掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻
⊧䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
Ŧ
晾䃞㬌掉⼿䙲旚⠝⍲旚㯜㾢䘬䳸⎗㕤䳘ᶳἧ䓐Ữ󰵯ᶵ㗗
ℐ旚㯜䘬婳㲐シㅱ性󱂖慷䘬㾢⛐掉柕䈡⇓㯜怲⛘㕡㗪ἧ
⤪ℏ悐㨇ˣ䇯ㆾ⫸暞䫱⍿㯜㽽侴㎵ᶨ凔ḇ暋ẍ䵕ᾖˤ
Ŧ㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪
忚ℍ㘾␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓
㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
󰵶
󰵶
󰵶
󰵶󰵶
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␴␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘.⸬ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸,⥀㪼㢌
ὤ⏙ 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘, . ❄䚐
⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰾭 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
!
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘.
Š⥀㪼⪰ 䋩䚨 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸨㫴 ⫼㐡㐐㝘 Ἤ⤻󰵡 䚔 󰶒㟤 ⌼㢨 ㋄ㇵ㡸 㢹ᶤ⇌.
㐘⮹㢌 㠸䜌㢨 㢼㏩⏼␘.
!
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹ᶤ Ɒ㫼㤵 ㋄䚨ᴴ ⵐ㈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘
.
Š㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠 㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑,
䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
Š⫼㟨䏬㝴 Ἤ 㨰ⷴ⺴㢌 ⯜㛅㡴 ⬘㟤 ⸩㣕䚝⏼␘ ␘㾌㫴 㙾⓸⦑ 㼜Ἵ㜄 㨰㢌.
㨰㉬㟈.
Š㢨 ⥀㪼㜄⏈ 㣄㉑㢨 ⇨㣙╌㛨 㢼㏩⏼␘ 㐠㣙 ⵉ┍ὤ㝴 ᵍ㡴 㢌⨀ ὤὤ㜄.
㙹㜵䛙㡸 ⴬㾔 ㍌ 㢼㡰⳴⦐ 㺐㋀ 5cm ⛜㛨㫸 ḧ㜄 ▄㉬.
Š㾨☐㜄 㤴㣙═ ⒤㢨䉤ᴴ ㋄ㇵ╔ ㍌ 㢼㛨 ⫼Ἤ≘䐥 ㏘䏬⫱㢨 㢼⏈ 㐔㟝 㾨☐
( )❄⏈ 㣄ὤ㣙㜄 ⴰᵄ䚐 ὤ䇴 Ɒ㷨 ⪰ ⥀㪼 ᴴᾀ㢨㜄 ▄㫴 ⫼㉬㟈.
(
1)
ձ㤸⮨ 㿕
ղ㤸⮨ 㿕 䈡
ճ䙸䉤 ㏠⦣
մ䔠䀘㏘ ⫵
յ䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
նAFL
շMFL ㏘㠸㾌
ո㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡ ㏘㠸㾌
չ㙸㢨⫠㏘ ⫵
պ䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇
ջ㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌
ռ⫼㟨䏬
ս䙸䉤 䝴⒈
վḔ㥉 ⤼ⶸ
տ㙼㤸 ⭼㻘 ⇌㇠ (2 )
ր㡕ᴵ 䇘
ց⸨䝬 䀘ⶸ
ւᴴ㢨☐ 䙀⤼㢨䏬
㾨⮈⢰ ⮈⎨㜄㉐ ❄⏈'ON' 'OFF'⦐ ⥀㪼 ㍌㵜 ⸨㥉㡸 㥐㛨䚌⏈㾨⮈⢰㜄㉐
⯜☔ ㍌㵜 ⸨㥉 ὤ⏙㡸 'ON'(AUTO)㡰⦐ ㉘㥉䚌㉬㟈.
㾨⮈⢰㜄 䇼 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ⮹㉐⪰ 㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ی⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘ ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 󰶒㟤. ,
㝘㣅┍ ❄⏈ 㥐䖼 ㋄ㇵ㢌 㠄㢬㢨 ╔ ㍌ 㢼㇠㝘⏼ ㇠㟝㐐 㡔㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ ⯜☐⦐“ ”AF
㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 󰶒㟤,
⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “ ”MF ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄
㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
ی㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴ󰶒䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
AFL
AF ᴴ 㣅┍ 㩅㢰 ⚀ (AF 㣔Ἴ /AF 㥉㫴ὤ⏙), 㝘䋔䔠䀘㏘⪰ AFL ⶸ䏰㡸 ⍀⤠ 㼜㋀䚔
㍌ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 3).
ی㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ AFL ⶸ䏰㢨 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
ی㢰⺴ 㾨⮈⢰ ⸬㷨㜄㉐ ⶸ䏰 䀘㏘䉤⫼㢨㬉 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ 㾨⮈⢰AFL .
㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼.
MFL
MFL ㏘㠸㾌⪰ 㡰⦐ ㉘㥉䚌㜠 䔠䀘㏘ ⫵ 㣅┍㡸 ⽸䞐㉥䞈䚔 ㍌ 㢼㏩⏼" "LOCK
(Ἤ⫰ 4).
䚨␭ ⥀㪼⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㵸㟝䚌㜠 㦤⫠ᵐ 㟤㉔ 㣄┍ ⯜☐ ⵃ ⬘⎨㛰 ⊬㻐
⯜☐㜄㉐⓸ 㦤⫠ᵐ ᵆ㡸 㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
ی㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
ی⊬㻐 ᵆ㡸 㦤㥉䚌⥘⮨ 㾨⮈⢰ ㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡㡸 䞐㉥䞈/⽸䞐㉥䞈 㩅 ㉔䈑䚔 ㍌ 㢼㡰⮤,䚨␭ ὤ⏙㡴 ┍㜵ㇵ
㹠㜵㜄 䟜Ḱ㤵㢹⏼␘.㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡㡸 ⽸䞐㉥䞈㐐䇘㐐⥘,㠸㾌⪰ ‘ ’OFF
⦐ 㤸䞌䚌㐡㐐㝘 (Ἤ⫰ 5).
㦤⫠ᵐᴴ ⦐ ㉘㥉╌㛨㢼㡸 ⚀ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰ ㇠㟝䚌⮨ A A
Ḕ㥉╝⏼␘.㢨 ὤ⏙㡴 㾨⮈⢰⪰ 䋩䚨 䋥㡸 㦤㥉䚔 ⚀ 㡔㟝䚝⏼ Ἤ⫰F- ( 6).
㦤⫠ᵐᴴ A㢨㞬㢌 㦤⫠ᵐ ㉘㥉㜄㢼㡸 ⚀ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰ ㇠㟝䚌⮨
㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㜠㤸䢼 㺐␴ 㦤⫠ᵐ㜄㉐ 㺐㋀ 㦤⫠ᵐ⦐ 䟀㤸 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
㢨 ὤ⏙㡴 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 䋩 ㏘䋥㡸 㦤㥉䚔 ⚀ 㡔㟝⏼␘F- (Ἤ⫰ 7).
㢨 ⥀㪼㜄⏈ 䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇㢨 ☘㛨 㢼㏩⏼␘ ⥀㪼 Ḕ㥉⺴㢌 ⢱ 㣙㾌⪰ ⏄㏜䚌󰵡.
⥀㪼㝴 㾨⮈⢰⏈ ㍌䓽 ❄⏈ ㍌㫵㡰⦐, (Ἤ⫰ 㣄㡔⦡󰵡 ─⫨ ㍌ 㢼㏩⏼␘8) .
㋄㡰⦐ 㣕Ḕ 㹠㜵㡸 䚔 󰶒㟤 㦴⒈ 䓬⫠䚌󰵡 ㇠㟝䚔 ㍌ 㢼⓸⦑ ⥀㪼㢌 䏬⢰㢨䔠☐
㋀䁇㡸 ⺸⫠䚔 ㍌ 㢼㏩⏼.
1.Ἤ⤻󰵡 䚌ὤ 㠸䚨 ⭰㤴 䏬⢰㢨䔠☐ ⥀㪼 Ḕ㥉⺴㢌 ⢱ 㣙㾌⪰ ⏄㏜䚌󰵡 䚐,
䟸 ⥀㪼 Ḕ㥉⺴㜄 䖐REMOVE 㠸㾌 (Ἤ⫰ 9) 㜄 㥉⥠ 㐐䇩⏼␘.
2.Ἤ⫠Ḕ ⇐ 䟸,10 Ḱ ᵍ㢨 䏬⢰㢨䔠☐ ⥀㪼 Ḕ㥉⺴⪰ ◘㯱㡰⦐ ❅ⵈ⦐
㣕㙸 ␭ή⏼␘.
ی⥀㪼㜄 䏬⢰㢨䔠☐ ⥀㪼 Ḕ㥉⺴⪰ ␘㐐 㣙㵝䚌Ḕ 㐪㡸 ⚀⏈ ⺸⫠䚔 ⚀㢌,
㜡㍐㡰⦐ 䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ی䏬⢰㢨䔠☐ ⥀㪼 Ḕ㥉⺴⪰ ⺸⫠䚔 ⚀ ❄⏈ 㣙㵝䚔 ⚀⪰ 㥐㞬䚌Ḕ⏈ ⥀㪼
Ḕ㥉⺴㢌 㠸㾌⪰ REMOVE 㜄 ⋇㫴 ⫼㐐ὤ ⵈ⣁⏼.⥀㪼ᴴ 㢌⓸䚌㫴 㙾󰵡
⛜㛨㫼 ㍌ 㢼㏩⏼␘.❄䚐 ⢱ 㣙㾌⪰ Ḕ㥉㐐䇠 ⚀⏈ ⥀㪼ᴴ ─㙸ᴴ㫴 㙾⓸⦑
␜␜䢼 㦤㜠 㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ی㾨⮈⢰㜄 ⥀㪼⪰ 㣙㵝䚔 ⚀,䏬⢰㢨䔠☐ ⥀㪼 Ḕ㥉⺴⏈ ⥀㪼㜄㉐ ⺸⫠䚔 ㍌
㛺㏩⏼␘.
ی
㢨 㥐䖼㡴 㚀㾨 ㏘㠸 ⇌㇠ ⊬⽀ 䆨⣜䘸㝴 䝬䞌╝⏼␘
.
⇌㇠ᴴ ␜␜䢼 㦤㜠㥬㉐ 㣌
Ḕ㥉╌㛼⏈㫴 䞉㢬䚌㐡㐐
.
㢨 㥐䖼㡴 ⤼ⶸ 䇴㢹 䆨⣜䘸⪰ 㠸䚨 ㉘󰶙╌㫴 㙾㚌ὤ
⚀ⱬ㜄 㢰⺴ ⤼ⶸ 䆨⣜䘸⏈ 㙼㤸䚌󰵡 Ḕ㥉㢨 㙼 ╔ ㍌ 㢼㏩⏼␘, (Ἤ⫰ 11).
ی㚀㾨 ㏘㠸㏘ 䆨⣜䘸ᴴ ⛜㛨㫴㫴 㙾⓸⦑ 㙼㤸䚌󰵡 Ḕ㥉═ ᵐ㢌 㙼㤸㣙㾌2
( )䔠䚜 㥉╌㛨㢼⏈㫴 䞉㢬䚌㐡㐐㝘. (Ἤ⫰ 12 ) 㜄㉐ ⸨☣ 㡕ᴵ 䇘⪰
㢨㟝䚌㜠 㙼㤸 ⭼㻘 ⇌㇠㜄 ⺴㵝䚨 㩁⏼␘.
Ἤ⫰ 13 Ḱ ᵍ㢨 ㌸⒈ ㏘䏬⣝㡸 㣙㵝䚨 㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
⥀㪼㢌 㚕㉬㉐⫠⦐ ⸨䝬 䀘ⶸ[ ]⏈ ㇰᴵ␴ ㋀䁇㢨 ⽸㛨㢼㡸 󰶒㟤 Ἤ 㣄⫠⪰
⸨䝬䚌ὤ 㠸䚐 ⯝㤵㡰⦐ 㥐㣅╌㛼㡰⮤ ㋄㡰⦐ ☘Ḕ 㹠㜵䚔 󰶒㟤 ⥀㪼⪰ ⒈㟥
␘⨜ὤ ㎱󰵡 䚝⏼␘. [⸨䝬 䀘ⶸ]⪰ ⥀㪼㜄 㣙㵝䚌ὤ 䚨㉐ ⭰㤴 ㇰᴵ␴ ㋀䁇㡸
㥐ᶤ䚝⏼␘.㢨䟸㜄 14 ⶼ Ἤ⫰㷌⤰ [ ]⸨䝬 䀘ⶸ 㜄 㢼⏈ 䖐㐐㝴 ⥀㪼㜄 㢼⏈ 䖐㐐㢌
㠸㾌⪰ ᵍ󰵡 䚝⏼. [⸨䝬 䀘ⶸ] 㪼㜄 㣙㵝╔ ⚀ᾀ㫴 ⴴ㛨 ≗㏩⏼.
⥀㪼㜄㉐ ⸨䝬 䀘ⶸ[ ]⪰ ⺸⫠䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㣙㵝䚼㡸 ⚀㝴 ⵌⵝ䛙㡰⦐ ␭󰵽
⺸⫠䚝⏼␘.
ی⥀㪼⪰ 㣕㡸 󰶒㟤 ⸨䝬 䀘ⶸ⪰ 㣕Ḕ 㢼㡰⮨ ⥀㪼㝴 ⸨䝬䀘ⶸᴴ ⺸⫠╌㛨
⥀㪼⪰ ⛜㛨⡜⫨ ㍌ 㢼㏩⏼␘.
㢨 ⥀㪼⏈ 䙸䉤 䝴⒈ᴴ 㢼㛨 㐐䏬䙸䉤⪰ ⥀㪼 䟸⮨㜄 㣙㵝䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
1.ᴴ㢨☐䙀⤼㢨䏬 ⯜㛅㡸 ♤⢰㉐ 㐐䏬㜄 ⫼䀘⦐ 䖐㐐 䟸 ᴴ㠸⦐ 㣌⢰㩁⏼␘
(ⵈᾙ㉔ ♤⢰ 㣌⢰㩁⏼␘.) (Ἤ⫰ 15).
2.Ḕ㥉 ⤼ⶸ⪰ 㞰㯱㡰⦐ ⴴ㛨㩁⏼␘ (Ἤ⫰ 16).
3.䙸䉤⪰ 䙸䉤 䝴⒈㜄 ≗ 䟸 Ḕ㥉⤼ⶸ⪰ 㐐 㝘⪬㯱㡰⦐ ⴴ㛨㩁⏼␘ (Ἤ⫰ 17).
ی䙸䉤㜄 㫴ⱬ㢨⇌ ㏘䆠⣌㾌ᴴ ⇌㫴 㙾⓸⦑ 㨰㢌䚌㉬.
ی䙸䉤⪰ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 󰶒㟤 Ḕ㥉 ⤼ⶸ⪰ 㝘⪬㯱㡰⦐ ▄㉬㟈, .
ی⥀㪼⪰ ὤ㟬㢨⮨ 䙸䉤⪰ ㎱󰵡 㥐ᶤ䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 18).
㿕㡸 㥐ᶤ䚌⥘⮨ ㇵ␜Ḱ 䚌␜㜄 㢼⏈ 㤸⮨ 㿕 䈡☘㡸 ⍀⤠㨰Ḕ ⥀㪼⦐⺴
㥐ᶤ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.㿕㡸 ⺴㵝䚌⥘⮨ ㇵ␜Ḱ 䚌␜㢌 䈡☘ 㢨⴬㫴㝴 ᵍ㢨
⬒㻈Ḕ Ḕ㥉╔ ⚀ᾀ㫴 㿕㡸 ⴴ㛨 ≗㡰㐐ὤ ⵈ⣁⏼. (Ἤ⫰ 19)
䚨␭ 㤸⮨ 㿕㡴 䀫 䙸䉤 ㇱ㢹㡸 㠸䚐 ▄ ᵐ㢌 䙸䉤 ㏠⦣㢨 㢼㏩.
1.㿕㢌 ◘㯱㢨 ㇵ␜㡰⦐ ⸨㢨ὤ 䚐 䟸 ᴴ⸁󰵡 ⵈᾙ 㯱㡰⦐ ⴴ⮨㉐ 㙸⣌⦐,
⌸⪨⮨ 䙸䉤 ㏠⦣㢨 㜨⫠󰵡 ╝⏼␘ Ἤ⫰( 20).
2.㢨⴬㫴㝴 ᵍ㢨 䙸䉤⪰ 䞈㇨䖐 ⵝ䛙㡰⦐ ⭼㻐 ⚀ᾀ㫴 ⴴ㛨≗㏩⏼␘ Ἤ⫰( 21).
3.ⵈᾙ 㯱㡰⦐ ᴴ⸁󰵡 ⴴ㛨㨰Ḕ ㋄ᴴ⢱㡰⦐ ⌸⪨⮨ 䙸䉤 ㏠⦣㢨 㣄┍㡰⦐ ␟䢼󰵡
╝⏼␘ (Ἤ⫰ 22).
ی䚨␭ 䙸䉤⪰ 㣙ὤᴸ ┍㙼 䙸䉤 ㏠⦣㜄 ㇱ㢹䚨 ⋇㫴 ⫼㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
,
ی㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 󰶒㟤
ᶨ㦤㥐㝴 䚜󰾭 ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.䘸䇼⥀ ☥
ⵝ㻝㥐 㢼⏈ ḧ㜄 䚜󰾭 ⸨Ḵ䚌 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.
ی⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘 ⭰㫴 ⵃ 㝘㜰㐐㜄⏈ 㜄㛨⽈⦐㛨.
ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼
㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡 ␚㙸 㨰㐡㐐㝘 ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴.
⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘.
ی㢨 ⥀㪼⏈ ⭰㫴㝴 Ɒ 䎴ὴ ⵝ㫴 㷌⫠ᴴ ═ ⥀㪼㢹⏼␘.♤⢰㉐ 㢨⤤ Ạ㦤⏈
ᴴⷰ㟨 ⽸ᴴ 㝘⏈ ⇔㜄⓸ 㹠㜵㡸 ᴴ⏙䚌󰵡 䚌㫴⬀ ⵝ㍌㝴 ᵍ㡴 ὤ⏙㡴
㙸␍⏼␘.Ɒ ᴴᾀ㢨㜄㉐ ㇠㟝 ⬂㡴 㛅㢌 Ɒ㢨 ⥀㪼㜄 䎴ὤ㫴 㙾⓸⦑
㦤㐠䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼ ⇨⺴ ⺴䖼㢨⇌ 㤸ὤ㤵 Ạ㦤ᴴ Ɒ㜄 㢌䚨 ㋄ㇵ㡸 㢹󰵡.
╌⮨ ㍌⫠ᴴ ⬘㟤 㛨⥘㠀㫼 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
یἽ󰵾䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐ 㵜ᴴ㟨 㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨
㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɭɦ
ɨɬ ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ
ɪɚɛɨɬɵ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚɢɥɢ
ɥɢɲɢɬɶɡɪɟɧɢɹ
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ
ɟɝɨɧɚɫɨɥɧɰɟɫɨɫɧɹɬɵɦɢɤɪɵɲɤɚɦɢɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ
ɥɢɧɡɚɦɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸɩɨɠɚɪɚ
ŦɎɨɪɦɚɛɚɣɨɧɟɬɢɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɯɤɧɟɦɭɞɟɬɚɥɟɣɨɱɟɧɶɫɥɨɠɧɚɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɛɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɨɛɪɚɳɟɧɢɢɫɧɢɦɢɱɬɨɛɵɧɟɧɚɧɟɫɬɢɬɪɚɜɦɭ
Ŧɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɣ ɦɚɝɧɢɬ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɝɨ ɧɚ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɫɦ ɨɬ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɵ
ɬɚɤɤɚɤɷɬɨɦɨɠɟɬɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɨɩɨɜɥɢɹɬɶɧɚɧɢɯ
Ŧɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɧɟ ɤɥɚɞɢɬɟ ɤɪɟɞɢɬɧɵɟ ɤɚɪɬɵ ɫ ɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɩɨɥɨɫɨɣ ɢɥɢ ɥɸɛɨɣ
ɞɪɭɝɨɣɨɛɴɟɤɬɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɣɤɦɚɝɧɢɬɧɨɦɭɩɨɥɸɛɥɢɡɤɨɤɥɢɧɡɟɬɚɤɤɚɤ
ɷɬɨɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɞɚɧɧɵɟɯɪɚɧɹɳɢɟɫɹɧɚɤɚɪɬɟ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɑȺɋɌȿɃɈȻɔȿɄɌɂȼȺɊɂɋ
ɉɟɪɟɞɧɹɹɤɪɵɲɤɚ
Ɏɢɤɫɚɬɨɪɩɟɪɟɞɧɟɣɤɪɵɲɤɢ
ɋɥɨɬɞɥɹɮɢɥɶɬɪɚ
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ʉɧɨɩɤɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɨɦ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɆ)/
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜɤɨɥɶɰɚ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ʉɨɥɶɰɨɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɉɥɨɳɚɞɤɚɩɨɞɲɬɚɬɢɜ
Ɂɚɦɨɤɤɨɥɶɰɚ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
Ⱦɟɪɠɚɬɟɥɶ
Ɏɢɤɫɚɬɨɪ
ɋɬɨɩɨɪɧɵɟɜɢɧɬɵ
(2 ɲɬ
ɒɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɣɤɥɸɱ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹɤɪɵɲɤɚ
ɒɚɛɥɨɧ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɫɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɤɨɪɪɟɤɰɢɢ ɚɛɟɪɪɚɰɢɣ ɜ ɪɟɠɢɦ 21
$872ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɦɟɧɸɤɚɦɟɪɵɜɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢɬɚɤɨɟɦɟɧɸɟɫɬɶ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɡɭɱɢɬɟɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɪɹɞɨɤɭɫɬɚɧɨɜɤɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɧɚɤɚɦɟɪɭ
ŦȻɭɞɶɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵɢɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢɫɧɹɬɢɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫ
ɤɚɦɟɪɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɧɚ ɛɚɣɨɧɟɬɟ
ɤɚɦɟɪɵ
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟAF ɪɢɫȾɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ
ɪɟɠɢɦɟɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
Ɇ)Ɍɟɩɟɪɶɜɵɦɨɠɟɬɟɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹɜɪɚɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ.
ŦɁɚɛɨɥɟɟɩɨɥɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɜɚɲɟɣɤɚɦɟɪɟ
ɄɇɈɉɄȺɍɉɊȺȼɅȿɇɂəȺȼɌɈɎɈɄɍɋɈɆ
ɇɚɠɚɬɢɟɦɤɧɨɩɤɢɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬɫɹɬɟɤɭɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚɜɪɟɠɢɦɟ$)$)ORFN
$)VWRS ɪɢɫ3
Ŧɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɧɨɩɤɚɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ.
Ŧ
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɚɦɟɪɵ ɩɨɡɜɨɥɹɸɬ ɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ $)/ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖɆ)/
ȼɵɦɨɠɟɬɟɨɬɤɥɸɱɢɬɶɪɚɛɨɬɭɎɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨɭɫɬɚɧɨɜɢɜɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
0)/ɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ©/2&.ªɪɢɫ
ɄɈɅɖɐɈȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵɢɜɪɭɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟ
Ŧɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɨɥɶɰɨɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ŧ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɡɭɱɢɬɟ ɫɩɨɫɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɤɚɦɟɪɵ
ȻɅɈɄɂɊɈȼɄȺɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ &/,&. ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɜɚɪɢɚɧɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɥɶɰɨɦ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɋɬɭɩɟɧɱɚɬɨɟ ɜɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɫ ɮɢɤɫɚɰɢɟɣ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɧɚ
ɤɚɠɞɨɦɡɧɚɱɟɧɢɢɞɢɚɮɪɚɝɦɵɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
21
.ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
2))
,ɱɬɨɛɵ ɤɨɥɶɰɨ ɜɪɚɳɚɥɨɫɶ ɩɥɚɜɧɨ ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɦɨɠɟɬ
ɛɵɬɶɨɫɨɛɟɧɧɨɩɨɥɟɡɧɚɩɪɢ ɫɴɟɦɤɟɜɢɞɟɨ ɪɢɫ5
ɁȺɆɈɄɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟɤɨɥɶɰɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵɦɨɠɧɨɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶɡɚɦɤɨɦɟɫɥɢɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɤɨɥɶɰɨɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟȺ ɗɬɚɮɭɧɤɰɢɹɛɭɞɟɬɩɨɥɟɡɧɚ ɟɫɥɢɦɟɧɹɬɶɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɱɟɪɟɡ ɤɚɦɟɪɭ ɪɢɫ6 ȼ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɨɬɥɢɱɧɨɦ ɨɬ Ⱥ ɤɨɥɶɰɨ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɦɨɠɧɨɜɪɚɳɚɬɶɞɚɠɟɩɪɢɡɚɤɪɵɬɨɦɡɚɦɤɟɗɬɚɮɭɧɤɰɢɹɛɭɞɟɬɩɨɥɟɡɧɚɟɫɥɢ
ɦɟɧɹɬɶɡɧɚɱɟɧɢɟɞɢɚɮɪɚɝɦɵɜɪɚɳɟɧɢɟɦɤɨɥɶɰɚɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟɪɢɫ7
ɒɌȺɌɂȼɇȺəɉɅɈɓȺȾɄȺɂ ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜɫɧɚɛɠɺɧɲɬɚɬɢɜɧɵɦɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦɉɪɢɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɢɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɝɨ
ɜɢɧɬɚ ɧɚ ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫ ɤɚɦɟɪɨɣ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɺɪɧɭɬ ɞɥɹ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ
ɢɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɣɨɪɢɟɧɬɚɰɢɢɤɚɞɪɚɪɢɫ
ɉɪɢ ɠɟɥɚɧɢɢ ɲɬɚɬɢɜɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɫɧɹɬɨ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɞɥɹ ɛɨɥɟɟ
ɭɞɨɛɧɨɣɪɚɛɨɬɵ
1.Ⱦɥɹɷɬɨɝɨɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟɛɥɨɤɢɪɭɸɳɢɣɜɢɧɬɚɡɚɬɟɦɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟɨɬɦɟɬɤɭɧɚ
ɲɬɚɬɢɜɧɨɦɤɪɟɩɥɟɧɢɢɫɦɟɬɤɨɣREMOVE ɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟɪɢɫ
2.Ɂɚɬɟɦ ɩɨɬɹɧɢɬɟ ɲɬɚɬɢɜɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɩɨɤɚɡɚɧɧɨɦ ɧɚ ɪɢɫ
ɢɫɧɢɦɢɬɟɟɝɨ
ŦȾɥɹɭɫɬɚɧɨɜɤɢɲɬɚɬɢɜɧɨɝɨɤɪɟɩɥɟɧɢɹɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟɜɵɩɨɥɧɢɬɟɨɩɟɪɚɰɢɢ
ɨɩɢɫɚɧɧɵɟɜɵɲɟɜɨɛɪɚɬɧɨɦɩɨɪɹɞɤɟ
Ŧɍɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟɲɬɚɬɢɜɧɨɟɤɪɟɩɥɟɧɢɟɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟɬɨɥɶɤɨɞɥɹɟɝɨɫɧɹɬɢɹ
ɢɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ȼɩɪɨɬɢɜɧɨɦɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɟ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ
ɦɨɠɟɬ ɫɨɫɤɨɱɢɬɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɜɵɡɜɚɬɶ ɟɝɨ ɩɚɞɟɧɢɟ Ɂɚɤɪɟɩɥɹɣɬɟ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɢɣ
ɜɢɧɬɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɜɪɚɳɟɧɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
Ŧȿɫɥɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ ɲɬɚɬɢɜɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɧɟ ɦɨɠɟɬ
ɛɵɬɶɫɧɹɬɨ
ŦȾɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɡɚɠɢɦɚɦɢ ɬɢɩɚ $UFD 6ZLVV ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ
ɨɧ ɩɥɨɬɧɨ ɩɪɢɤɪɭɱɟɧɇɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɫɪɵɱɚɠɧɵɦɢ
ɡɚɠɢɦɚɦɢ ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɪɵɱɚɠɧɵɟ ɡɚɠɢɦɵ ɧɟ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ ɧɚɞɟɠɧɨɟ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɪɢɫ
Ŧɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɫɬɨɩɨɪɧɵɟɜɢɧɬɵɲɬɧɚɞɟɠɧɨɜɤɪɭɱɟɧɵɢɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ
ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɚ $UFD 6ZLVV Ɂɚɤɪɭɬɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ
ɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɦɤɥɸɱɨɦɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫ.
ɇȺɉɅȿɑɇɕɃɊȿɆȿɇɖ
Ɂɚɤɪɟɩɢɬɟɧɚɩɥɟɱɧɵɣɪɟɦɟɧɶɬɚɤɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫɭɧɨɤ3.
ɁȺɓɂɌɇȺəɄɊɕɒɄȺ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹɤɪɵɲɤɚɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹɜɤɨɦɩɥɟɤɬɟɫɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦɢɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ
ɞɥɹɡɚɳɢɬɵɡɨɧɵɤɪɟɩɥɟɧɢɹɲɬɚɬɢɜɧɨɝɨɝɧɟɡɞɚɍɫɬɚɧɨɜɤɚɤɪɵɲɤɢɋɧɢɦɢɬɟ
ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɲɬɚɬɢɜɧɨɟɝɧɟɡɞɨɢɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟɦɟɬɤɢɧɚ ɤɪɵɲɤɟɢɨɛɴɟɤɬɢɜɟ
ɉɥɨɬɧɨɧɚɬɹɧɢɬɟɤɪɵɲɤɭɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɪɢɫ
Ŧȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɩɚɞɟɧɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚɧɟɩɟɪɟɧɨɫɢɬɟɟɝɨɞɟɪɠɚɫɶɡɚɡɚɳɢɬɧɭɸ
ɤɪɵɲɤɭ
ȾȿɊɀȺɌȿɅɖɎɂɅɖɌɊȺ
ɋɩɨɦɨɳɶɸɞɟɪɠɚɬɟɥɹɮɢɥɶɬɪɚɦɨɠɧɨɜɫɬɚɜɢɬɶɩɥɨɫɤɢɣɮɢɥɶɬɪɜɡɚɞɧɸɸ
ɱɚɫɬɶɤɨɪɩɭɫɚɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
1.ɉɪɢɥɨɠɢɬɟɲɚɛɥɨɧɤɩɥɨɫɤɨɦɭɮɢɥɶɬɪɭɢɨɛɜɟɞɢɬɟɦɚɪɤɟɪɨɦɩɨɤɨɧɬɭɪɭ
Ɂɚɬɟɦɨɫɬɨɪɨɠɧɨɜɵɪɟɠɶɬɟɮɢɥɶɬɪɩɨɤɨɧɬɭɪɭɧɨɠɧɢɰɚɦɢɪɢɫ15
2.ɋɞɜɢɧɶɬɟɮɢɤɫɚɬɨɪɩɪɨɬɢɜɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɢɪɢɫ6
3.ȼɫɬɚɜɶɬɟɜɵɪɟɡɚɧɧɵɣɮɢɥɶɬɪɜɞɟɪɠɚɬɟɥɶɢɡɚɤɪɟɩɢɬɟɫɞɜɢɧɭɜɮɢɤɫɚɬɨɪ
ɜɨɛɪɚɬɧɭɸɫɬɨɪɨɧɭɪɢɫ7
ŦȻɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɧɚ ɮɢɥɶɬɪɟ ɨɬɩɟɱɚɬɤɢ ɩɚɥɶɰɟɜ ɢ
ɰɚɪɚɩɢɧɵ
Ŧɋɥɟɞɢɬɟɱɬɨɛɵɮɢɤɫɚɬɨɪɛɵɥ ɜɤɪɚɣɧɟɦɩɪɚɜɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢɟɫɥɢɜɵɧɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟɮɢɥɶɬɪ
ŦȾɥɹɭɞɨɛɫɬɜɚɫɧɹɬɢɹɮɢɥɶɬɪɚɧɚɤɥɨɧɢɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɪɢɫ
ɉȿɊȿȾɇəəɄɊɕɒɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ ɤɪɵɲɤɭ ɡɚɠɦɢɬɟ ɜɟɪɯɧɢɣ ɢ ɧɢɠɧɢɣ ɜɵɫɬɭɩɵ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ
ɩɟɪɟɞɧɟɣɤɪɵɲɤɢɢɨɬɨɞɜɢɧɶɬɟɟɟɨɬɨɛɴɟɤɬɢɜɚɑɬɨɛɵɩɪɢɤɪɟɩɢɬɶɤɪɵɲɤɭ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟ ɜɟɪɯɧɢɣ ɢ ɧɢɠɧɢɣ ɜɵɫɬɭɩɵ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ ɬɚɤ ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ
ɪɢɫɭɧɤɟɢɧɚɞɟɧɶɬɟɤɪɵɲɤɭɞɨɭɩɨɪɚɪɢɫ
ɗɬɚɩɟɪɟɞɧɹɹɤɪɵɲɤɚɢɦɟɟɬɞɜɚɫɥɨɬɚɞɥɹɯɪɚɧɟɧɢɹɧɚɪɟɡɚɧɧɵɯɮɢɥɶɬɪɨɜ.
1.ɉɨɜɟɪɧɭɜ ɤɪɵɲɤɭ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ ɜɜɟɪɯ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɧɚɞɚɜɢɬɟ ɧɚɪɭɠɭ
ɢɜɧɢɡɧɚɜɵɫɬɭɩɚɸɳɢɣɤɪɚɣɱɬɨɛɵɨɬɤɪɵɬɶɫɥɨɬɮɢɥɶɬɪɚɪɢɫ.
2.ȼɫɬɚɜɶɬɟɮɢɥɶɬɪɜɭɤɚɡɚɧɧɨɦɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢɞɨɭɩɨɪɚɪɢɫ
3.Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ ɜɵɞɜɢɧɶɬɟ ɧɚɪɭɠɭ ɡɚɬɟɦ ɩɨɞɧɢɦɢɬɟ ɩɚɥɟɰ ɢ ɫɥɨɬ ɞɥɹ ɮɢɥɶɬɪɚ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɡɚɤɪɨɟɬɫɹɪɢɫ.
Ŧɇɟ ɯɪɚɧɢɬɟ ɮɢɥɶɬɪɵ ɜ ɫɥɨɬɚɯ ɞɥɹ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɩɟɪɢɨɞɚɜɪɟɦɟɧɢ
ɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ
Ŧ
ɇɟɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɪɟɡɤɢɦɜɫɬɪɹɫɤɚɦɪɟɡɤɨɦɭɩɟɪɟɩɚɞɭɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ
ɢɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
ŦȾɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢ
ɹ
ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ
Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ
ɬɤɚɧɶɞɥɹɨɩɬɢɤɢ
ŦɄɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɩɵɥɟ-ɢ ɜɥɚɝɨɡɚɳɢɬɭ Ɉɞɧɚɤɨ ɷɬɨ ɧɟ
ɨɡɧɚɱɚɟɬɩɨɥɧɭɸɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɫɬɶ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɨɬɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɧɟɝɨɫɢɥɶɧɵɯɩɨɬɨɤɨɜɜɨɞɵȼɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ
ɪɚɛɨɬɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɦɨɧɬ ɩɨɫɥɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɣ
ɦɟɯɚɧɢɡɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɢɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟɷɥɟɦɟɧɬɵɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɧɟɜɨɡɦɨɠɧɵ
ŦɊɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ ɩɟɥɟɧɵ
ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɉɨɷɬɨɦɭ ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ
ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
3<&ɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a
utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
یNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados
graves á sua visão ou até cegeira.
یEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios
solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-se-á que os
raios solares ao passarem através dos elementos ópticos de forma concentrada,
possam causar um incêndio.
یA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para evitar
ferimentos.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (fig.1)
ձTampa frontal
ղPatilhas da tampa
frontal
ճRanhura para filtro
մAnel de Focagem
յSelector do modo
de focagem
նBotão AFL
շMFL Selector
ոBotão de Anel de íris
չAnel de íris
պEncaixe de Tripé
ջBloqueio do Anel de íris
ռBaioneta
սSuporte do Filtro
վAlavanca de Ajuste
տParafusos de
segurança (2 unidades)
րChave sextavada
ցCapa de Proteção
ւPlaca Guia
CUIDADO
Nas câmaras onde a correção de aberração da objetiva é controlada com 'ON'
ou 'OFF' no menu da câmera, defina todas as funções de correção de
aberração para 'ON'(AUTO).
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre
como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
یNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por
favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou
sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem AF na
objectiva (fig.2). Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do
modo de focagem da sua objectiva na posição MF. Pode ajustar a focagem,
rodando o anel de focagem.
یConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações
acerca da selecção do modo de focagem.
BOTÃO AFL
É possível cancelar a focagem automática pressionando o botão AFL enquanto
a focagem automática estiver em operação (bloqueio AF / função de paragem
do AF) (fig.3).
یCom algumas câmaras, o botão AFL o funciona.
یAlguns corpos de câmaras podem personalizar a função do botão de AFL,
por favor verifique os detalhes no manual de instruções da câmara.
MFL SELECTOR
Você pode desabilitar a operação do anel de focagem ajustando o seletor MFL
para "LOCK" (fig.4).
ANEL DE ÍRIS
Incorpora um anel de íris que é útil para o ajuste do valor de abertura durante
o modo automático de prioridade à abertura e o modo de exposição manual.
یCom algumas câmaras, o anel de íris não funciona.
ی
Verifique o manual de instruções da câmara para ver como ajustar a exposição.
BOTÃO DE ANEL DE ÍRIS
É possível seleccionar para activar/desactivar o clique do anel de íris, sendo
esta função ideal para captação de vídeo. Para desactivar o clique do anel de
íris, coloque o botão na posição OFF” (fig.5).
BLOQUEIO DO ANEL DE ÍRIS
Se usar o bloqueio do anel de íris quando a abertura estiver definida como A, ela
será fixada em A. Esta função será útil quando pretende alterar o valor de abertura
através da câmara (fig.6). Se usar o bloqueio do anel de íris quando a abertura
estiver em qualquer configuração de abertura diferente de A, o anel de íris poderá
ser girado da abertura máxima para a mínima. Esta função será útil quando
pretende alterar o valor de abertura através do anel de íris na objetiva (fig.7).
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do
colar (aro), a objectiva e a câmara podem rodar livremente para posicionar
facilmente a câmara horizontal ou verticalmente (fig.8).
É possível retirar o encaixe de tripé da objectiva, para ser mais fácil fotografar
com a máquina na mão, se o desejar.
1.Para isso, liberte o aperto do colar e alinhe a marca do índice, com a posição
REMOVE (Remover) (fig.9).
2.Depois, puxe o colar para trás, como é mostrado na Fig.10, retirando-o.
یQuando desejar voltar a prender o colar à objectiva siga procedimento
anterior ao contrário.
ی
Por favor, não ponha o colar na posição REMOVE, excepto quando o remover ou
o pretender colocar, porque a objectiva pode desprender- se inadvertidamente
e cair. Lembre-se também de apertar o colar para impedir a objectiva de
girar sem o querendo.
یQuando a objectiva está montada na câmara, o colar não pode ser removido
da objectiva.
یEste produto é compatível com o sistema Arca Swiss. Por favor assegure-se
de que está aparafusado e fixo correctamente. Este produto não foi
concebido para grampos tipo-alavanca. Existem alguns grampos tipo-
alavanca que não podem ser fixos firmemente e com segurança. (fig.11)
ی
Por favor assegure-se de que estão sempre fixos dois parafusos para segurança
(fornecidos), para que o grampo Arca Swiss não caia. Aparafuse os parafusos
de segurança com a chave sextavada de acordo com o indicado nas Figuras 12.
CORREIA DE TRANSPORTE AO OMBRO
Por favor prenda a correia como mostrado na Figura 13.
CAPA DE PROTEÇÃO
A Capa de Proteção é um acessório, que vem com esta objetiva e serve para
proteger o encaixe vasio do tripé quando é mesma é utilizada para fotografar
á mão, o que também melhora o seu manuseamento nesta situação. Para
acoplar este acessório é necessário remover o adaptador de tripé. De seguida
e de acordo com a Fig.14, alinhe a marca da Capa de Proteção com a marca na
objetiva. De seguida ajuste a capa na objetiva até estar segura. Para remover
a Capa, puxe a mesma na direção oposta.
یNão segure na objetiva apenas pela Capa, pois a mesma pode sair fazendo
com que a objetiva caia dasos.
SUPORTE PARA O FILTRO
Esta objectiva têm um suporte para filtros, o que permite colocar uma folha
de filtro na traseira da objectiva.
1.
Desenhe a forma da figura da placa guia utilizando um marcador permanente
e corte a forma com uma tesoura (Por favor corte a silhueta da figura.) (fig.15).
2.Deslize a alavanca de ajustes para a esquerda (fig.16).
3.Insira o filtro no suporte, e deslize a alavanca de ajuste para a direita de
forma a fixar o filtro (fig.17).
یPor favor tenha cuidado para evitar arranhões e dedadas no filtro.
یPor favor mantenha a alavanca de ajuste virada para a direita, quando não
estiver a utilizar o filtro.
ی
Ao inclinar a objectiva permite-lhe remover o filtro seja mais fácilmente (fig.18).
TAMPA FRONTAL
Para remover a tampa, apertar as patilhas superior e inferior da tampa frontal
e puxar para fora da lente. Para fixar a tampa, alinhar as patilhas superior e
inferior como mostrado e deslize a tampa até que pare. (fig.19)
Esta tampa frontal tem duas ranhuras para armazenar os filtros de corte.
1.Com a parte de trás da tampa virada para cima, empurrar suavemente para
fora e para baixo na saliência para abrir a ranhura do filtro (fig.20).
2.Deslize o filtro na direcção indicada até parar (fig.21).
3.Empurre suavemente para fora e depois levante o seu dedo e a ranhura do
filtro fecha-se automaticamente (fig.22).
یNão armazenar filtros nas ranhuras dos filtros durante longos períodos de
tempo.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
یEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à
humidade.
ی
Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco
e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da
objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
یNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com
um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ی
E
sta objetiva tem uma construção com resistência a poeiras e salpicos de
água. Embora com esta construção a objetiva possa ser usada em condições
climatéricas de chuva fraca, não significa que ela seja completamente estanque
e á prova de água. Por isso tenha precauções especiais para que a objetiva
o seja sujeita a grandes quantidades de líquidos sobre ela, ou para que não
caia dentro de água. É muitas vezes impraticável a reparação de componentes
internos mecânicos, óticos ou eletrónicos, danificados por líquidos.
یAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou
embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido
vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até
que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente.
PORTUGU
Ê
S
ϡϛέϛηϧϝϳίΟέϛηϟ΍ϰϠϋ˯΍έηΔγΩϋˬΎϣϐϳγϥϣϝΟ΃ϝϭλΣϟ΍ϰϠϋϰλϗ΃έΩϗϥϣ˯΍ΩϷ΍
ϊΗϣΗϟ΍ϭΔγΩόΑΎϣϐϳγιΎΧϟ΍ˬϡϛΑϰΟέϳΓ˯΍έϗΏϳΗϛΕΎϣϳϠόΗϟ΍΍ΫϫϝΑϗ˯ΩΑϟ΍ϲϓϡ΍ΩΧΗγ΍ΔγΩόϟ΍
έϳΫΣΗ-ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ϭΔϣϼγϟ΍
ϻέυϧΗΓέηΎΑϣϰϟ·αϣηϟ΍ϥϣϝϼΧΔγΩόϟ΍.ΩϗϱΩ΅ϳϡΎϳϘϟ΍ΑϙϟΫϰϟ·ϑϼΗ·ϥϳόϟ΍ϭ΃ϥ΍ΩϘϓέλΑϟ΍.
ϻήΘΗϙ΍ϲϓΔγΪόϟϮο˯΍βϤθϟ΍ήηΎΒϤϟϥϭΩέςΑΎτϏ˯΍ΔγΪόϟˬϮγ˯΍ΕϧΎϛ΍ΔγΪόϟΔΘΒΜϣ
ήϴϣΎϜϟΎΑ΍ϡ΃ϻ.ϊϧϣϳγϙϟΫΔγΩόϟ΍ϥϣίϳϛέΗΔόη΃αϣηϟ΍ˬΎϣϣΩϗΏΑγΗϳϲϓΏϭηϧϖϳέΣ.
Σϟ΍ϲΧϭΗϰΟέϳΔϳΎϐϠϟΓΩϘόϣϪΑΔρϳΣϣϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϭϝϣΎΣϟ΍ϝϛηΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍ΩϧϋέΫ
ΔΑΎλ·ΏΑγΗϻϰΗΣ
ϱϭΗΣΗϩΫϫΔγΩόϟ΍ϰϠϋαϳρΎϧϐϣϰΟέϳΞϣΩϣϩΩΎόΑ·ϥϋΓίϬΟϷ΍ΔϳΑρϟ΍ϡϳυϧΗΓίϬΟ΃ϝΛϣ
έ΍ΩϘϣΑΏϠϘϟ΍ΕΎΑέο5ΎϬϳϠϋΎ˱ΑϠγέΛ΅ϳΩϗϪϧϷϝϗϷ΍ϰϠϋϡγ
έΧ΁˯ϲηϱ΃ϭ΃ϲγϳρΎϧϐϣρϳέηϰϠϋϱϭΗΣΗϲΗϟ΍ϥΎϣΗ΋ϻ΍ΕΎϗΎρΑϊοϭϡΩϋϰΟέϳ
ΎγΣΕΎϧΎϳΑϟ΍ϑϼΗ· ϰϟ· ϙϟΫ ϱΩ΅ϳΩϗ ΙϳΣ ΔγΩόϟ΍ ϥϣΏέϘϟΎΑ ϲγϳρΎϧϐϣ ϝΎΟϣϟα
ΔϗΎρΑϟ΍ϰϠϋΔϧίΧϣϟ΍
˯΍ίΟϷ΍ϑλϭ
)
ϝϛηϟ΍
1(
ձ
ղ
ճ
մ
յ
ն
ϲϣΎϣ΃˯ΎρϏ
ϲϣΎϣϷ΍˯Ύρϐϟ΍ϥΎγ
ϟ
΢ϳηέΗϟ΍ΔΣΗ
ϓ
ίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠ
Σ
ίϳϛέΗϟ΍έη΅ϣΡΎΗϔ
ϣ
ϝϑ΍Ϫϳ΃έ
ί
AFL
շ
ߎ
չ
պ
ջ
ռ
ΡΎΗϔ
ϣ
MFL
έϘϧΔϘϠΣΡΎΗϔ
ϣ
ΔϳΣίϘϟ΍
ΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠ
Σ
ϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛΫΧ΄
ϣ
αϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔ
ϣ
ϝϣΎΣϟ΍
ս
վ
տ
ր
ց
ւ
΢ηέϣϝϣΎ
Σ
Δόϓ΍έϟ΍ΕϳΑΛ
Η
ϥϳΗόρϗϥΎϣ΃Ε΍Ω΍ΩγϲϏ΍έ
Α
ϲγ΍ΩγΡΎΗϔ
ϣ
ϲϗ΍ϭ˯ΎρϏ
ϝϳϟΩΔΣϭ
ϟ
έΫΣϟ΍
ϲϓΕ΍έϳϣΎϛϟ΍ΙϳΣϡΗϳϡϛΣΗϟ΍ϲϓ΢ϳΣλΗϑ΍έΣϧ΍ΔγΩόϟ΍ϥϋϖϳέρ"ϝϳϐηΗ "ϭ΃"ϑΎϘϳ· "
ϲϓΔϣ΋Ύϗ΍έϳϣΎϛϟ΍ˬϰΟέϳρΑοϊϳϣΟϑ΋Ύυϭ΢ϳΣλΗϑ΍έΣϧϻ΍ϰϠϋ"ϝϳϐηΗϲ΋ΎϘϠΗ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟΑρΑέϟ΍
ϭ΃ΎϬϠϳλϭΗΔϳϔϳϛϝϭΣϝϳλΎϔΗϰϠϋϝϭλΣϠϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϰϟ·ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟϥϋΎϬϠλϓ.
Δϳ΋ΎΑέϬϛΕϻΎλΗ·ϙΎϧϫˬ ΔγΩόϟ΍ϝϣΎΣ΢ργϰϠϋ. ΍ΩϧϋέΫΣϟ΍ϲΧϭΗϰΟέ ˵ϳϝϣΎόΗϟ
΍˱έ΍έο΃ϭ΃ΎϔϠΗΏΑγΗΩϗΓέ΍ΫϘϟ΍ϭ΃εϭΩΧϟ΍ϥϷ΍˱
έυϧΎϬόϣ.
ίϳϛέΗϟ΍
ϊοϭϰϟ·ΕΎγΩόϟ΍ϲϓ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϳϐηΗέίϊοϭρΑο΍ˬίϳϛέΗϠϟϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ϝϳϐηΗϠϟ" "AF
ϝϛηϟ΍2ΔγΩόϟ΍ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί ρΑο΍ˬΎϳϭΩϳίϳϛέΗϟ΍ϲϓ ΏϏέΗΕϧϛ΍Ϋ· ϭ
ϰϟ·,Δϳόοϭ" "MFρΑοϙϧϛϣϳϭˬίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣϝϳϭΣΗϖϳέρϥϋίϳϛέΗϟ΍
ΔϘϳέρέϳϳϐΗ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ΍ Οέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ίϳέΗϟ΍
ϝϑ΍Ϫϳ΃έί
έίϰϠϋρϐοϟ΍ϖϳέρϥϋϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ίϳϛέΗϟ΍˯Ύϐϟ·ϥϛϣϣϟ΍ϥϣϝϳϐηΗ˯ΎϧΛ΃ϝϑԩϪϳ΍AF
ϝϔϗ /ϑΎϘϳ·AF /ϑΎϘϳ·ΔϔϳυϭAFϛηϟ΍ϝ3.
έίϝϣόϳϻˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍νόΑϲϓ. AFL
έίΔϔϳυϭϊϣϑϳϛΗϟ΍΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϛΎϳϫνόΑϟϥϛϣϳAFLϝϳλΎϔΗϥϣϖϘΣΗϟ΍ϰΟέϳ΍Ϋϟˬ
΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩ
ΡΎΗϔϣMFL
ΡΎΗϔϣρΑοΑίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣΔϳϠϣϋϝϳρόΗϙϧϛϣϳMFLϰϠϋ"LOCK"ϝϛηϟ΍4
ΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣ
ϳϔϣ ΔϳΣίϗ ΔϘϠΣ ϰϠϋ ϝϣΗηϳϊοϭ ˯ΎϧΛ΃ ΔγΩόϟ΍ ΔΣΗϓ Δϣϳϗ ϱΩόΗϟ ΓΩ˯ΎϧΛ΃ ΔγΩόϟ΍ ΔΣΗϓ
ϱϭΩϳϟ΍νϳέόΗϟ΍ΔϳόοϭϭΔϳ΋ΎϘϠΗϟ΍Δϳόοϭϟ΍
ΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣϝϣόΗϻˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍νόΑϲϓ.
νέόϟ΍ρΑοΔϳϔϳϛΔϓέόϣϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϊΟ΍έ
ΔϳΣίϘϟ΍έϘϧΔϘϠΣΡΎΗϔϣ
ϘϠΣΓέϘϧρϳηϧΗ ˯Ύϐϟ·ρϳηϧΗ ΩϳΩΣΗϥϛϣϣϟ΍ϥϣΔϟΎόϓΔϔϳυϭϟ΍ ϩΫϫϥϭϛΗγϭ ˬΔϳΣίϘϟ΍Δ
έϳϭλΗϟϡϼϓϷ΍ϭ˯ΎϐϟϹρϳηϧΗΓέϘϧΔϘϠΣΔϳΣίϘϟ΍ˬρΑο΍ΡΎΗϔϣϟ΍ϰϠϋέίϑΎϘϳϹ΍ϝϛηϟ΍5.
αϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣ
ϰϠϋΎϬΗϳΑΛΗϡΗϳγ΃ϰϠϋ΍έϳϣΎϛϟ΍ΔΣΗϓρΑοΩϧϋαϳέϳ΍ΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛ΍Ϋ·
΃.ϋΓΩϳϔϣΔϳϟϵ΍ϩΫϫϥϭϛΗγέΑϋϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍έϳϭλΗϟ΍ϲϓ˯ϭοϟ΍αΎϳϗΓΩΣϭρΑοΩϧ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϛηϟ΍6΍έϳϣΎϛϟ΍ΔΣΗϓ ϥϭϛΗΎϣΩϧϋαϳέϳ΍ΔϘϠΣ ϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛ ΍Ϋ·
ϰϟ·ϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ϥϣΔΣΗϔϟ΍ΔϘϠΣέϳϭΩΗϙϧΎϛϣΈΑϝ΍ίϳϼϓˬ΃ϑϼΧΑΔΣΗϔϠϟΩ΍Ωϋ·ϱ΃ϰϠϋ
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍.ΓΩϳϔϣΔϳϟϵ΍ ϩΫϫϥϭϛΗγέϳϭλΗϟ΍ϲϓ˯ϭοϟ΍ αΎϳϗΓΩΣϭρΑοΩϧϋ
αϳέϳ΍ΔϘϠΣέΑϋ΍έϳϣΎϛϟ΍έΑϋϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍ϝϛηϟ΍7.
ϕϭρϟ΍ϭΩϭΑϳ΍έΗϟ΍ΫΧ΄ϣ
ϥϛϣϳˬϕϭρϟ΍ϰϠϋϝϔϘϟ΍νΑϘϣϙϔΑϡϭϘΗΎϣΩϧϋˬϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛαΑϘϣΑΓίϬΟϣΔγΩόϟ΍ϩΫϫ
ΔγΩόϠϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ϭϥ΃ϥ΍έϭΩΗΔϳέΣΑϊοϭϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϛηΑϲϘϓ΃ϭ΃ϲγ΃έΔϟϭϬγΑϝϛηϟ΍8
ϱϭΩϳϟ΍ϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍έϳϭλΗϟ΍ ϥϣΩϳίϣϟˬϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛ΍έϳϣΎϛϟ΍αΑϘϣ Δϟ΍ί·ϥϛϣϣϟ΍ϥϣ
ϙϟΫϲϓΕΑϏέ΍Ϋ·ˬ΢ϳέϣϟ΍
1Δϟ΍ί·ϊϣ έη΅ϣϟ΍ΔϣϼϋΓ΍ΫΎΣϣϭϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛ ϝϣΎΣϝϔϗνΑϘϣϙϔΑϡϗˬϙϟΫΑϡΎϳϘϠϟ
ϕϭρϟ΍ϖϟ΍ίϣϝϛηϟ΍9
2ϡϗέϝϛηϟ΍ϲϓ΢οϭϣϭϫΎϣϛˬ˯΍έϭϟ΍ϰϟ·ΩϭΑϳ΍έΗϕϭρΏΣγ΃ϡΛ10ϕϭρΔϟ΍ί·
ΎϣΩϧϋΏϏέΗϲϓΓΩΎϋ·ρΑέϕϭρϝϣΎΣϟ΍ϲΛϼΛϝΟέϷ΍ΔγΩόϟΎΑˬϰΟέϳαϛϋ˯΍έΟϹ΍ϩϼϋ΃
Δϟ΍ίΈΑϡϭϘΗΎϣΩϧϋ΍ΩϋΎϣˬϊοϭϣϟ΍ϙϳέΣΗϟϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϝϣΎΣϟ΍ϕϭρρΑοϡΩϋϰΟέϳ
ΛϼΛϝϣΎΣϟ΍ϕϭρρΑέϭ΃ϭΔϗΎϳϟ΍ϥϣΩλϗέϳϏϥϋΔγΩόϟ΍ϝλϔϧΗΩϗΙϳΣˬϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲ
ΩλϗϥϭΩϥ΍έϭΩϟ΍ϥϣΔγΩόϟ΍ϊϧϣϟ ˬΎοϳ΃ρϘγΗϝϔϘϟ΍νΑϘϣΩϳΩηΗϥ΃έϛΫΗϰΟέϳ
ΔγΩόϟ΍ϥϣϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛϝϣΎΣϟ΍ϕϭρΔϟ΍ί·ϥϛϣϳϻˬ΍έϳϣΎϛϟ΍ϰϠϋΔγΩόϟ΍ΏϳϛέΗΩϧϋ
ϲΑϟϭϟέΎϣγϣϟνΑϘϣϙΑηϣϊϣϖϓ΍ϭΗϣΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫArca SwissϡΗϪϧ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳ
Δόϓ΍έϙΑΎηϣϟ΍νόΑϙΎϧϫΔόϓ΍έϟ΍ωϭϧϙΑΎηϣϟϡϣλϣέϳϏΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϡΎϛΣΈΑϪΗϳΑΛΗ
ϥΎϣ΃ϭϡίΣΑ΢ϠλΗϻϲΗϟ΍ΔΣΎΗϣϟ΍ϝϛηϟ΍11
ϙΑηϣϟ΍ρϘγϳϻΙϳΣΑΎ ˱ϣ΋΍ΩΔΗΑΎΛΓΩέϭϣϟ΍ϥΎϣϷ΍ΓΩ΍ΩγέϳϣΎγϣϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳ
Arca SwissϫΎϣϛϲϓ΢οϭϣϭϝϛηϟ΍12ϥΎϣϷ΍ΓΩ΍ΩγΏϭϘΛΑϡϬϗΎϓέ·ϰΟέϳˬ
ϲγ΍Ωγϟ΍ΡΎΗϔϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
ϑΗϛϡ΍ίΣ
ϡγέϟ΍ϲϓϑϭλϭϣϟ΍ΏγΣΔϟΎϣΣϟ΍ϲϓϑΗϛϟ΍ϡ΍ίΣρΑέϰΟέϳϝϛηϟ΍31.
ϲϗ΍ϭϟ΍˯Ύρϐϟ΍
αΑϘϣϟϕΎϓέϹ΍˯ίΟΔϳΎϣΣνέϐϟΔγΩόϟ΍ϩΫϫϊϣϲΗ΄ϳϲϗ΍ϭϟ΍˯Ύρϐϟ΍ϱέϭέοϪϧ΃ΎϣΑ
Ηϭ ˬ ΩϭΑϳ΍έΗϲϗ΍ϭϟ΍ ˯Ύρϐϟ΍ ϕΎϓέ· ϝΟ΃ϥϣ ΩϳϟΎΑ ΔγΩόϟ΍ ΕϳΑΛΗϡΗϳ ΎϣΩϧϋ αϣϠϟ΍ ϥϳγΣ
ϲϓ΢οϭϣϭϫΎϣϛˬϡΛˬΔϟ΍ί·ΏΟϳϡ΋΍ϭϘϟ΍ϲΛϼΛαΑϘϣϟ΍ΔΣ΍έΈΑϡϗˬΔγΩόϟΎΑϝϛηϟ΍
14
ϊϓΩ΃ ϙϟΫΩόΑ  ΔγΩόϟ΍ϰϠϋ Δϣϼόϟ΍ αϔϧϰϟ· ϲϗ΍ϭϟ΍ ˯Ύρϐϟ΍ϰϠϋ Δϣϼόϟ΍ ϊϗϭϣϊοϭ
ΗΣΔγΩόϟ΍ϰϠϋΓέηΎΑϣ˯Ύρϐϟ΍ϪρΑέϡΗϳϰ
ΩϘϓˬ˯Ύρϐϟ΍ϖϳϠόΗ˯ΎϧΛ΃ϝίόϣΑϲϗ΍ϭϟ΍˯Ύρϐϟ΍˯ίΟϝϣΣΗϲΗϟ΍ΔγΩόϟ΍ϝϣΣϡΩϋϰΟέϳ
ΔγΩόϟ΍νΎϔΧϧ΍ϰϟ·ϙϟΫϱΩ΅ϳ
΢ηέϣϟ΍ϝϣΎΣ
ΔγΩόϟ΍ϥϣϲϔϠΧϟ΍˯ίΟϟΎΑΔϗέϭ΢ηέϣϕΎϓέ·Ϫϧϛϣϳ΢ηέϣϝϣΎΣϰϠϋΔγΩόϟ΍ϩΫϫϱϭΗΣΗ.
1ϘϳϗέΔϣ΋΍ΩΔϣϼϋϡ΍ΩΧΗγΎΑϝϳϟΩϟ΍ΔΣϭϟϝϛηϊΑΗΗϊρϗϰΟέϳιϘϣϟ΍Δργ΍ϭΑΎϬόρϗϭΔ
ϲΟέΎΧϟ΍ρΧϟ΍ϝϭρϰϠϋϝϛηϟ΍15.
2έΎγϳϟ΍ϰϟ·ΕϳΑΛΗϟ΍ω΍έΫϙέΣϝϛηϟ΍16
3
ϝΧΩ΃΢ηέϣϟ΍ϝΧ΍ΩϝϣΎΣ΢ηέϣϟ΍ˬϙέΣϭω΍έΫΕϳΑΛΗϟ΍ϰϟ·ϥϳϣϳϟ΍ΕϳΑΛΗϟ΢ηέϣϟ΍ϝϛηϟ΍
17

΢ηέϣϟ΍ϰϠϋεϭΩΧϟ΍ϭϊΑΎλϷ΍ΕΎϣλΑΏϧΟΗϟέΫΣϟ΍ϲΧϭΗϰΟέϳ.
ϟ΍ϰΟέϳϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΩϳϗΔϗέϭϟ΍΢ηέϣϥϭϛϳϻΎϣΩϧϋϥϳϣϳϟ΍ϰϟ·ΕϳΑΛΗϟ΍ω΍έΫϰϠϋυΎϔΣ
ΔϟϭϬγΑ΢ηέϣϟ΍Δϟ΍ί·ϥϣϥ˷˶ϛϣ˵ϳΔγΩόϟ΍ΔϟΎϣ·ϝϛηϟ΍18
ϲϣΎϣϷ΍˯Ύρϐϟ΍
ϥϋ ΍˱ΩϳόΑ ΏΣγ΍ϭ ϲϠϔγϟ΍ϭ ϱϭϠόϟ΍ ϲϣΎϣϷ΍ ϟ΍ίϹ ˯Ύρϐϟ΍ ϥΎγϟ ϰϠϋ ρϐο΍ ˬ˯Ύρϐϟ΍ Δ
ΣϣΑϡϗˬϯέΧ΃Γέϣ˯Ύρϐϟ΍ϊοϭϟΔγΩόϟ΍ΎϣϛΔϳϠϔγϟ΍ϭΔϳϭϠόϟ΍˯Ύρϐϟ΍ϥΎγϟϲΗϣϼϋΓ΍ΫΎ
ϝϛηϟ΍ϑϗϭΗϳϰΗΣ˯Ύρϐϟ΍ϙέΣϭ΢οϭϣϭϫ19
ϊρϘϟ΍ΕΎΣηέϣϊοϭϟ΢ηέϣϲΗΣΗϓϰϠϋϲϣΎϣϷ΍˯Ύρϐϟ΍ϱϭΗΣϳ
1ϰϠϋ ϝϔγϸϟϭ ΝέΎΧϠϟ ϖϓέΑ ϊϓΩ΍ ˬϰϠϋϷ ˯Ύρϐϟ΍ ϥϣ ϲϔϠΧϟ΍ ˯ίΟϟ΍ ϪϳΟϭΗ ϝϼΧ ϥϣ
ϝϛηϟ΍΢ηέϣϟ΍ΔΣΗϓ΢ΗϔϟϊϔΗέϣϟ΍˯ϭΗϧϟ΍20
2ϝϛηϟ΍ϑϗϭΗϳϰΗΣ΢οϭϣϟ΍ϩΎΟΗϻ΍ϲϓ΢ηέϣϟ΍ϙέΣ21
3ϝϛηϟ΍Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗ΢ηέϣϟ΍ΔΣΗϓϖϠϐΗγϭϙόΑλ·ϊϓέ΍ϡΛϖϓέΑΝέΎΧϠϟϊϓΩ΍22
ϥϣίϟ΍ϥϣΔϠϳϭρΕ΍έΗϔϟ΢ηέϣϟ΍ΕΎΣΗϓϲϓΕΎΣηέϣϟ΍ϥϳίΧΗΑϡϘΗϻ
ϥϳίΧΗϟ΍ϭΔϳγΎγϷ΍ΔϳΎϋέϟ΍
ΏϧΟΗϱ΃Γίϫϭ΃ΔϣΩλϭ΃νϳέόΗϟ΍ϰϟ·ΔΟέΩ΍έΣΓέΔϳϟΎϋϭ΃ΔοϔΧϧϣΔϳΎϐϠϟϭ΃ϰϟ·ΔΑϭρέϟ΍
ˬΓΩϳΟΔϳϭϬϧϪϳϓϥΎϛϣϥϭϛϳϥ΃ϝοϔϳϭˬϑΎΟϭΩέΎΑϥΎϛϣέΎϳΗΧ΍ˬΩϣϷ΍ϝϳϭρϟ΍ϥϳίΧΗϠϟ
ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ίΎϏϭ΃ΔΗόϟ΍Ε΍ΩϳΑϣϥϣΩΎόΗΑϻ΍ˬΔγΩόϟ΍˯ϼρΑϖΣϠΗΩϗϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍ΏϧΟΗϟ
ϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻΔϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϥϣ Ύ
εΎϣϗΔόρϗϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϔϳυϧΗϭΔγΩόϟ΍έλΎϧϋϥϣϊΑΎλϷ΍ϭ΃ϊΑΎλϷ΍ΕΎϣλΑΔϟ΍ίϹ
ΔγΩϋΞϳγϧϭ΃ΔΑρέϭ΃ΔϣϋΎϧ
Ϋ΍Ϋέϟ΍ϭΔΑέΗϸϟϡϭΎϘϣ˯ΎϧΑϥϣΔγΩόϟ΍ϩΫϫ.ϥϣϡϏέϟΎΑϊϘΑϟ΍ϭέΎΑϐϟ΍ΩοΔγΩόϟ΍ϩΫϫ
ϔΧϟ΍έρϣϟ΍ΕΣΗΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϣϥϛϣϳΎϬϠϛϳϫ˯Ύϣϟ΍ϝΛϣαϳϟϪϧ΃ϻ·ˬϑϳ. ϰΟέϳ
ΏέϘϟΎΑϪϣ΍ΩΧΗγ΍ΩϧϋΔλΎΧϭˬΔγΩόϟ΍ϰϠϋεέϟ΍ϥϣ˯Ύϣϟ΍ϥϣΓέϳΑϛΔϳϣϛϊϧϣϟϩΎΑΗϧϻ΍
ϩΎϳϣϟ΍ϥϣ. ΔγΩόϟ΍έλΎϧϋϭΔϳϠΧ΍Ωϟ΍Δϳϟϵ΍Ρϼλ·ϥΎϳΣϷ΍ϥϣέϳΛϛϲϓϲϠϣόϟ΍έϳϏϥϣ
˯ΎϣϟΎΑΎϬϔϠΗΔϟΎΣϲϓΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭ.
ϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΏΑγΗΗΩϗˬΔγΩόϟ΍΢ργϰϠϋέϭϬυϟ΍ϲϓΏΎΑοϟ΍ϭ΃ϩΎϳϣϟ΍ϑϳΛϛΗϲϓΔ΋ΟΎϔϣ
ϰϠϋυΎϔΣϟ΍ ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓˬϖϠρϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍ϲϓ ΩέΑϟ΍ϥϣ ΎϣΩΎϗ Δ΋ϓ΍ΩΔϓέϏ ϝϭΧΩΩϧϋ
Δϓέϐϟ΍Γέ΍έΣϟΓέ΍έΣΔΟέΩΔϟΎΣϲϓΔγΩόϟ΍.
ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑ 䘲⭘Ҿѝഭ ӗ
ӗ
ӗ
ӗ
ӗ૱ѝ
૱ѝ
૱ѝ
૱ѝ૱ѝᴹᇣ⢙䍘
ᴹᇣ⢙
ᴹᇣ⢙
ᴹᇣ⢙ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ〠৺
Ⲵ〠৺䟿
Ⲵ〠৺䟿
Ⲵ〠৺䟿Ⲵ〠৺䟿
䮌ཤ
䮌ཤ
䮌ཤ䮌ཤ
䜘Ԧ
(Pb)
(H
g
)
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄
(PBB)
Ҽ
(PBDE)
ཆ༣(
䠁኎䜘Ԧ
)×Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣(
ṁ㜲䜘Ԧ
)Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
สᶯ䜘Ԧ ×Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ݹᆖ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵪỠ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
㺘 Ṭ׍ 㿴 ᇊ 㕆DŽSJ/T 11364
ƻ:⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿൷൘ 㿴ᇊⲴ䲀GB/T 26572
ԕлDŽ
×:⽪䈕Ԧа൷ѝGB/T 26572
DŽ
10 5ѹ:↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭໍາ ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟؍
֯
ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱
֯
㘵 䚥 ᆸ ᆹޘ
֯
⭘кⲴ⌘᜿һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵᒤᡆ
ӄ
н
Պ
ໍາ
ˈҏн
Պ
Ӫ
ӗ
ᖡ૽DŽ
ࡦ䙐୶
ࡦ䙐୶
ࡦ䙐୶
ࡦ䙐୶ࡦ䙐୶
:
ṚᔿՊ⽮䘲傜
ṚᔿՊ⽮䘲傜
ṚᔿՊ⽮䘲傜
ṚᔿՊ⽮䘲傜ṚᔿՊ⽮䘲傜
/ SIGMA CORPORATION ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-8-15
䘋୶
䘋୶
䘋୶
䘋୶䘋୶
:
䘲傜䍨
䘲傜䍨
䘲傜䍨
䘲傜䍨䘲傜䍨᱃
(
к⎧
к⎧
к⎧
к⎧к⎧
)
ᴹ䲀ޜ
ᴹ䲀ޜ
ᴹ䲀ޜ
ᴹ䲀ޜᴹ䲀ޜ
к⎧ᐲ䮯ᆱᆻഝ䐟  ᾬ ᾬ অݳ65 1 3 1301-1302
୞ᴽ: 400
-
852
-
8080 ԓ㺘:021
-
6233
-
1086 FAX:021
-
6233
-
1167 2023 ᒤ ᴸঠࡧ5
ɼễˁಮ ଐஜᛖ
ȬȳǺನ঺Ტ፭ இٻજࢨྙ-௏Უ 15 - 19 1:11.9
ဒ ᚌ 114.இٻࢲ ᧈƞx Ø101.4 x 149.9 mm
இݱ዁Ǔ F16
இჺજࢨុᩉ 0.3m ᣻ ᣽ 1170g
Ŧ ٻƖƞ᣻ƞƸŴ ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ Ŧ ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊL
ǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ Ŧ ஜᙌԼƸŴȈȭȳȕǩȸȩȠ(www.tron.org)ƷμT-License ƴ
ؕƮƖ μT-Kernel ǽȸǹdzȸȉǛМဇƠƯƍLJƢŵ
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGLISH
Lens Construction
15 - 19
Maximum
Magnification Ratio 1:11.9
Angle of View
114.
Minimum Aperture
F16
Dimensions (Maximum
Diameter x Length)
Ø101.4x149.9 mm
4.0 x 5.9 in)
Minimum Focusing
Distance
0.3m
(0.98ft) Weight 1170g (41.3oz)
ŦThe figures are for L-mount. ŦThe glass materials used in the lens do not contain
environmentally hazardous lead and arsenic. ŦThis Product uses the Source Code of
μT-Kernel under μT-License granted by the TRON Forum (www.tron.org).
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
Glieder - Linsen
15 - 19 Größter
Abbildungsmaßstab 1:11.9
Diagonaler Bildwinkel
114.
Kleinste Blende
F16 Größe (Maximaler
Durchmesser x Länge)
Ø101.4x
149.9mm
Naheinstellgrenze 0.3m Gewicht 1170g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit L-Mount. ŦDas Glas,
das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei und Arsen.
ŦDieses Produkt verwendet den Quellcode von μT-Kernel unter μT-License, der vom
TRON-Forum (www.tron.org) gewährt wurde.
CARACTERISTIQUES FRANÇAIS
Construction de l’objectif
15-19 Rapport de
reproduction 1:11.9
Angle de champ
114.
Ouverture minimale
F16 Dimension:
diamentre x longueur
Ø 101.4 x
149.9mm
Distance minimale de
mise au point
0.3m Poids 1170g
ŦDimensions et poids indiqués pour la monture L. ŦLesverresutilisésdanscetobjectif
ne contiennentaucune matièrenuisiblesàl’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
ŦCe produit utilise le code source de μT-Kernel sous licence de μT-License accordé par le
TRON Forum (www.tron.org).
TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS
Lensconstructie
(groepen - elementen) 15-19 Maximale vergrotings
maatstaf 1:11.9
Beeldhoek 114.2° Afmetingen (maximale
diameter x lengte)
Ø101.4x
149.9mm
Kleinste diafragma F16
Kortste instelafstand 0.3m Gewicht 1170g
ŦAfmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin. ŦDe glassoort die in dit objectief
gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a rsenicum. ŦDit product gebruikt de
broncode van μT-Kernel van μT-License verleend door het TRON forum (www.tron.org).
CARACTERISTCAS ESPAÑOL
Construcción del objetivo
15-19 Ampliación máxima 1:11.9
Ángulo de visión
114.2° Dimensiones
(diámetro máximoxlargo)
Ø101.4 x
149.9mm
Apertura mínima
F16
Distancia mínima enfoque
0.3m Peso 1170g
ŦLas dimensiones y el peso incluyen la Montura-L. ŦLos materiales empleados en
el objetivo no contienen productos nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ŦEste producto utiliza el código fuente de μT-Kernel bajo μT-License otorgado por el
Forum TRON (www.tron.org).
CARATTERISTICHE TECNICHE ITALIANO
Costruzione ottica
(Gruppi-El.)
15-19 Rapporto di
ingrandimento massimo 1:11.9
Angoli di campo
114. Dimensioni (diametro
massimo x lunghezza)
Ø101.4x
149.9mm
Apertura minima
F16
Distanza min.messa fuoco
0.3m Peso 1170g
ŦDimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount. ŦLe materie vitree usate per la
realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo arsenico, sostanze potenzialmente
pericolose sotto il profilo ecologico. ŦQuesto prodotto utilizza il Codice Sorgente di
μT-Kernel sotto μT-License concesso da TRON Forum (www.tron.org).
TEKNISKA DATA SVENSKA
Uppbyggnad 15-19 Maximal förstoringsgrad 1:11.9
Bildvinkel 114.2° Mått (maximal diameter
x längd)
Ø101.4 x
149.9mm
Minsta bländare F16
Minsta fokuseringsavstånd 0.3m Vikt 1170g
ŦDimensioner samt vikt inkluderar L-Mount. ŦDet glasmaterial som ingår i detta
objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik. ŦDenna produkt använder
källkoden μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av TRON Forum (www.tron.org).
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
DANSK
Antal linseelementer 15 - 19 Maximal förstoringsgrad 1:11.9
Synsvinkel 114.2° Dimensioner (maksimal
diameter x længde)
Ø101.4 x
149.9mm
Mindste blændeåbning F16
rgrænse 0.3m Vægt 1170g
ŦDimensioner og vægt indbefatter L-Mount. ŦGlasset anvendt i dette objektiv
indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen. ŦDenna produkt använder källkoden
μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av TRON Forum (www.tron.org).
㿺 Ṳ ㆶ։ѣᮽ
ᶴ ᴰؽ15-19 1:11.9
114.2°
( x )ᖴ 䮯 Ø 101.4 x 149.9mm
ݹ
F16
0.3m 1170g
Ŧ Ŧቪረ઼䟽䟿 ঑DŽL䮌ཤᡰ
֯
⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ໍາѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
Ŧ䈕୶૱
֯
TRON Forum(www.tron.org) ᦸᵳⲴ μT
-
License лμT
-
Kernel Ⓚԓ⸱DŽ
󰵶
󰵶
󰵶
󰵶󰵶
15-19
1:11.9
114.
( x )⼹ 攟 Ø101.4x149.9mm
󱂒
F16
0.3 m
1170g
Ŧ Ŧ⯢⮠␴慵慷⊭㊔ ㍍䑘ˤL掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔戃⍲䟟䫱䈑ˤ
Ŧ㛔䓊⑩ἧ䓐 TRONForum(www.tron.org) ㌰Ḱ䘬 μT
-
License ᶳ䘬 μT
-
Kernel ⍇⥳䡤ˤ
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈㨰㟈
䚐ạ
䚐ạ
䚐ạ䚐ạ
⥀㪼Ạ Ấ ⬘( - )
15-19
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 1:11.9
䞈 ᴵ
114.
㾌㍌
( x )㺐␴󰶒 Ὤ㢨 Ø101.4x149.9 mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ
F16
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠
0.3 m
ⱨ󰵡 1170g
Ŧ ŦL⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 ⵃ ⱨ󰵡. 㢨 ⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌󰶒㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐
⇝ 㢨⇌ ⽸㋀⪰ 䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘.Ŧ㢨 㥐䖼㡴 䏬⦔ 䔠⤰ (www.tron.org)㜄㉐
⺴㜠䚐 μT-License 㜄 㢼⏈ μT-Kernel ㋀㏘ 䂈☐⪰ ㇠㟝䚝⏼␘.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ      
3<&&ɄɂɃ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɷɥɟɦɟɧɬɨɜɝɪɭɩɩ
15
-
19 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ
1:11.9
ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ114.2° 
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝɦɚ  F
16 Ƚɚɛɚɪɢɬɵ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɞɢɚɦɟɬɪ[ɞɥɢɧɚ
Ø
101[
149.9
ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ0.3
ɦ
 ȼɟɫ 1170
ɝ
ŦɊɚɡɦɟɪɵɢɜɟɫɜɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/  ŦȾɚɧɧɵɣ
ɩɪɨɞɭɤɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬ
ɢɫɯɨɞɧɵɣ
ɤɨɞ
ȝ7-Kernel
ɩɨ
ɥɢɰɟɧɡɢɢ
ȝ7-/LFHQVH
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ7521)RUXPZZZWURQRUJ
ESPECIFICAÇÕESCNICAS
PORTUGUÊS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos) 15-19 Razão de ampliação
máxima 1:11.9
Ângulo de cobertura 114. Dimensões (Diâmetro
Máximo x Comprimento)
Ø101.4 x
149.9mmAbertura Mínima F16
Distância Mínima de Focagem
0.3m Peso 1170g
ŦAs dimensões e o peso incluem a L-Mount. ŦEste produto utiliza o código-fonte
μT-Kernel sob a licença μT-License, concedida pelo TRON Forum (www.tron.org).
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
                                   ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑ
ΔγΩόϟ΍˯ΎϧΑ15
-
19
έϳΑϛΗϟ΍
1;11.9
Δϳ΅έϟ΍Δϳϭ΍ί114.2”
ΩΎόΑϹ΍
έρϘϟ΍
[
ϝϭρϟ΍
Ø
101.4
[
149.9
PP ΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍F
16
ίϳϛέΗϠϟΔϓΎγϣϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍0.3
P
ϥίϭϟ΍
1170ϡ΍έϏ
Ŧ ΐϴϛήΗ ϥίϮϟ΍ϭ ΩΎόΑϷ΍ ϞϤθϳ ϭL.Ŧ ϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ ΔϴΟΎΟΰϟ΍ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟι
΍ϭΰϟέΦϴϧ΍˱ΎϴΌϴΑϦϳήϴτΨϟŦ έΩλϣΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϡΩΧΗγϳȝ7-kernelΏΟϭϣΑȝ7-/LFHQVHΔϳέΎΟΗϟ΍ΔλΧέϟ΍
ϥϭέΗϯΩΗϧϣϝΑϗϥϣΔΣϭϧϣϣϟ΍.ZZZWURQRUJ


Product specificaties

Merk: Sigma
Categorie: Lens
Model: 14mm F1.4 DG DN

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sigma 14mm F1.4 DG DN stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden