Pet-Mate Cat-Mate 254 Cat Flap Handleiding

Pet-Mate Diversen Cat-Mate 254 Cat Flap

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Pet-Mate Cat-Mate 254 Cat Flap (2 pagina's) in de categorie Diversen. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1. INLEIDING
Dit elektromagnetische kattendeur is zo
ontworpen dat het alleen maar poezen doorlaat
die een halsbandje met een magneet omhebben.
Door een elektromagnetische vergrendeling
geeft de kattendeur normaal geen toegang tot
het huis. Zwerfkatten worden verhinderd uw huis
binnen te komen. Maar wanneer uw eigen kat
met het magneetbandje om bij de kattendeur
komt, reageert de sensor die in de buitenrand
van de kattendeur zit. Deze sensor geeft een
signaal en automatisch ontsluit zich nu de
elektromagnetische vergrendeling. Uw kat kan
nu de kattendeur met de neus open duwen en
naar binnen gaan. Zodra uw kat door de
kattendeur binnen is gekomen, veert de
elektromagnetische vergrendeling terug in de
normale uitgangspositie en andere katten die
achter uw kat aanlopen, kunnen niet
binnenkomen. Andere katten die een
magneetbandje dragen kunnen echter wel uw
huis binnen komen.
NB: Er is geen magneet nodig om door het
kattenluik naar buiten te gaan.
2. MONTAGE INSTRUCTIES
2.1 Houten / plastic / metalen deurpanelen
Afb. 1. Plaats het binnenframe (frame zonder
scharnierend luik) op de gewenste plaats in de
deur en trek een lijn langs de opening. Wij raden
u aan dit zo te doen dat de onderkant van de
opening zich op buikhoogte van uw huisdier
bevindt.
Afb. 2. Boor 2 gaten met een diameter van 6mm
in de bovenhoeken van het gewenste gat en
zaag vervolgens met een elektrische
decoupeerzaag 4mm buiten de getekende lijn
uit. Let er goed op dat u de opening recht op de
deur uitzaagt; dit is vooral belangrijk bij een wat
dikkere deur. Zorg dat de ramen ruim in de
opening passen.
Afb. 3. Bepaal dikte van deurpaneel (t).
Voor panelen van 0 - 23mm dik
Afb. 4. Houdt het binnenraam tegen de
binnenkant van de kattendeur en kruis aan waar
de 4 schroeven moeten komen.
Afb. 5. Verwijder het raamwerk en boor in het
paneel schroefgaten van ongeveer 5mm
diameter.
Kies passende schroeven.
Afb. 6. Draai vervolgens met de juiste
schroeven het binnenframe aan het buitenframe
vast en sta daarbij aan de binnenzijde van de
deur. Als u tevreden bent met de installatie,
dekt u de schroefkoppen met meegeleverde
dopjes af.
Voor deurpanelen van meer dan 24mm + dik
Afb. 7. Schroef binnenraam met korte 13mm
schroeven op binnenzijde van de deur.
Afb. 8. Boor vier ruime schroefgaten, bij
voorkeur met een diameter van 5mm in het
buitenraam met wat speling voor schroeven.
1. INTRODUCCIÓN
Esta gatera electromagnética se ha diseñado
para admitir selectivamente a los gatos que
lleven un collar con imán. Normalmente, la
apertura de la hoja hacia la casa se previene
mediante un cierre electromagnético, que evita
que gatos callejeros penetren en su casa. Sin
embargo, cuando su gato se acerque con el
imán, un detector situado en el borde exterior
del molde del marco detectará el imán haciendo
que el cierre electromagnético se abra
automáticamente. Ahora, su gato podrá empujar
la hoja con la nariz y entrar en casa. Una vez de
que su gato haya pasado a través de la hoja, el
cierre electromagnético volverá a su posición
normal para que los gatos que le sigan no
puedan entrar. No obstante, otros gatos que
lleven imán también podrán entrar.
NOTA: No se requiere imán para salir por la
gatera.
2. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
2.2 Paneles de puerta de madera / plástico /
metal
Fig. 1. Coloque el marco interior (el marco sin
la compuerta oscilante) en la posición deseada
de la puerta y dibuje una línea alrededor de la
abertura. Recomendamos que la parte inferior
del orificio quede nivelada aproximadamente
con el estómago de su animal.
Fig. 2. Taladre 2 agujeros de 6mm de diámetro
en las esquinas superiores de la abertura
deseada; luego utilice una sierra de vaivén
eléctrica para cortar 4mm por fuera de la línea
dibujada. Tenga cuidado de cortar el orificio en
escuadra con la puerta, particularmente en las
puertas más gruesas. Asegúrese de que los
marcos penetren fácilmente en el orificio.
Fig. 3. Determine el grosor del panel de la
puerta (t).
Para paneles de puerta de 0 - 23mm de
grosor
Fig. 4. Coloque el marco interior en el interior
de la gatera y marque las 4 posiciones para los
tornillos.
Fig. 5. Quite el marco y taladre agujeros de
paso de 5mm de diámetro aproximadamente en
el panel, para los tornillos.
Seleccione tornillos apropiados.
Fig. 6. Seguidamente, utilizando los tornillos
apropiados y trabajando desde el interior de la
casa, fije el marco interior al marco exterior.
Cuando esté satisfecho con la instalación, cubra
las cabezas de los tornillos con las cubiertas
provistas.
Para paneles de puerta de 24mm + de grosor
Fig. 7. Atornille el marco interior a la parte
interior de la puerta utilizando tornillos cortos de
13mm.
Fig. 8. Taladre cuatro agujeros para tornillos en
el marco exterior, con objeto de obtener un buen
ajuste. (Se recomiendan agujeros de 5mm de
diámetro.)
5409/1118
CAT MATE
®
©
PET MATE Ltd
· Lyon Road · Hersham · Surrey · KT12 3PU · England
N.America only:
Ani Mate
· 104A Longview Street · Conroe · Texas 77301
INSTRUCTIONS
Electromagnetic
Cat Flap (Ref. 254)
+44 (0)1932 700 001
N America (936) 760 4333
www.pet-mate.com
BETRIEBSANLEITUNG
Elektromagnetische Katzenklappe (Ref. 254)
D
MODE D’EMPLOI
Chatière electromagnetique (réf. 254)
F
INSTRUCCIONES
Gatera Electromagnética (Ref. 254)
E
INSTRUCTIES
Elektromagnetische Kattendeur (Ref. 254)
NL
Pet Mate Ltd. guarantees your product for a period of 3 years from the date of purchase, subject
to the registration of your purchase details on our website www.pet-mate.com within 14 days of
purchase. (If you do not have access to a computer, please send details of your purchase with
copy of receipt along with your name and address.) In the event of a fault developing contact Pet
Mate customer services for a returns authorisation number. The guarantee is limited to any defect
arising due to faulty materials or manufacture. Any defective item will be repaired or replaced free
of charge at the manufacturer’s discretion, provided that the defect has not been caused by
neglect, misuse or normal wear and tear. Your statutory rights are not affected.
GARANTIE
Pet Mate Ltd. gewährt auf Ihr Produkt eine Garantie von 3 Jahren ab dem Kaufdatum, dass die
Registrierung Ihres Produkts auf unserer Website www.pet-mate.com innerhalb von 14 Tagen des
Kaufdatums erfolgt ist. (Wenn Sie keinen entsprechenden Computerzugang haben, senden Sie uns
bitte Ihre Kaufangaben zusammen mit einer Kopie Ihres Einkaufsbelegs und Angabe Ihres Namens
und Ihrer Adresse.) Sollte an Ihrem Produkt eine Störung auftreten, so kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst von Pet Mate, damit wir Ihnen eine Rücksendungs-Genehmigungsnummer übermitteln
können. Die Garantie ist auf Mängel beschränkt, die auf fehlerhaftes Material oder Produktionsfehler
zurückzuführen sind. Fehlerhafte Artikel werden nach Ermessen des Herstellers kostenlos repariert
oder ersetzt, vorausgesetzt, dass der Defekt nicht durch ein Missgeschick, Vernachlässigung, falsche
Bedienung oder normale Abnutzung verursacht wurde. Ihre gesetzlichen Rechte sind nicht betroffen.
GARANTIE
Pet Mate Ltd garantit votre produit pour une période de 3 ans à compter de la date d'achat, sous
réserve d'enregistrement des détails de votre achat sur notre site www.pet-mate.com dans les 14
jours suivant l'achat. (Si vous n'avez pas accès à un ordinateur, veuillez envoyer les détails de votre
achat avec une copie du reçu, accompagnée de votre nom et de votre adresse.) En cas de
panne/mauvais fonctionnement, contactez Pet Mate pour obtenir un numéro d'autorisation de retour.
Les articles défectueux seront remplacés ou réparés gratuitement à la discrétion du fabricant, sous
réserve que le mauvais fonctionnement ne soit pas le résultat d’un usage inadapté ou abusif ou d’une
usure normale. Ces conditions n’affectent pas vos droits statutaires.
GARANTÍA
Pet Mate Ltd. garantiza su producto durante un período de 3 años a partir de la fecha de compra,
siempre y cuando haya registrado los detalles de su compra en nuestro sitio web, www.pet-
mate.com, durante los 14 días posteriores a la fecha de compra. (Si no tuviera acceso a un
ordenador, por favor, envíe los detalles de su compra junto con una copia del recibo, su nombre y
dirección.) En caso de producirse un fallo, póngase en contacto con Servicio al Cliente de Pet Mate
para obtener un número de autorización de devolución. La garantía se limita a aquellos fallos que se
produzcan como consecuencia de materiales o fabricación defectuosos. Todo artículo defectuoso se
reparará o reemplazará a la discreción del fabricante, siempre y cuando el defecto no haya sido
causado por negligencia, uso indebido o el uso y desgaste normales. Sus derechos estatutarios no
resultarán afectados.
GARANTIE
Pet Mate Ltd. garandeert uw product gedurende 3 jaar na koopdatum, vanaf de koopdatum en
afhankelijk van de registratie binnen 14 dagen na aankoop van uw koopgegevens op onze website
www.pet-mate.com. (Als u geen toegang tot een computer hebt, wilt u dan de gegevens over uw
aanschaf samen met een kopie van uw koopbewijs inclusief uw naam en adres opsturen.) Mocht
zich een defect voordoen, neemt u dan contact op met de klantendienst van Pet Mate en u ontvangt
een autoriserings-nummer voor retour. Deze garantie betreft slechts defecten ten gevolge van
materiaal- of fabrieksfout. Elk defect onderdeel wordt gratis gerepareerd of vervangen, dit ter
beoordeling van de fabrikant, en op voorwaarde dat het defect niet ontstaan is door onzorgvuldigheid,
onjuist gebruik of door normale slijtage. Dit heeft geen effect op uw vastgelegde rechten.
NL
E
F
D
IMPORTANT CONSIGNES
DE SECURITE
Veuillez lire attentivement toutes les
instructions avant d’installer ou d’utiliser ce
produit.
Enregistrez votre achat en ligne à l'adresse
www.pet-mate.com (voir la garantie).
Ne laissez pas les enfants jouer avec ce
produit.
• Inspectez régulièrement le produit pour vous
qu'il fonctionne correctement et qu'il n’est
pas endommagé. Ne l’utilisez pas en cas de
doute.
Ce produit est conçu pour être uniquement
utilisé avec les animaux de compagnie,
comme décrit dans ces instructions.
Le système de verrouillage de cette
porte/chatière n'est pas censé être un
dispositif de sécurité.
Cette porte/chatière ne résiste pas au feu et
ne doit pas être utilisée en cas de risque de
propagation d’incendie.
L'installateur de cette porte/chatière est
responsable de se conformer à toutes les
réglementations du bâtiment pertinentes.
Prenez les précautions qui s'imposent
pendant l'installation de cette porte/chatière.
Respectez les consignes de sécurité pour
tous les outils et portez un équipement de
protection individuelle approprié.
Éliminez tous les matériaux d'emballage
dans le respect des lois environne-mentales.
REMARQUE : les sacs en plastique peuvent
provoquer la suffocation - tenez-les à l'écart
des enfants et des animaux.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
F
IMPORTANT: mettez au rebut les produits endommagés/défectueux/en fin de vie en
respectant les réglementations locales en vigueur dans votre pays. UE: reportez-vous à la
section Modalités et conditions de la directive européenne relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE) sur www.pet-mate.com pour plus
d'informations.
IMPORTANTE: Elimine los productos dañados/defectuosos/gastados en conformidad
con los reglamentos locales aplicables en su país. UE: Para más información, consulte
la sección de Términos y Condiciones, Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE) en www.pet-mate.com.
BELANGRIJK! Beschadigde/defecte/afgedankte producten afvoeren in
overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften van uw land. EU: Voor
aanvullende informatie kunt u de paragraaf met Richtlijnen voor Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur in de Algemene Voorwaarden van de EU (AEEA) op
www.pet-mate.com raadplegen.
BELANGRIJK!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees alle instructies voor of bij het gebruik
van dit product.
Registreer uw aankoop online bij
www.pet-mate.com (zie garantie).
• Kinderen niet met dit product laten spelen.
Inspecteer het product regelmatig op
correcte werking en eventuele
beschadiging. Bij twijfel niet gebruiken.
Dit product is uitsluitend ontworpen voor
gebruik met huisdieren, zoals beschreven
in deze instructies.
Het sluitsysteem van dit huisdierendeur is
niet bedoeld als beveiliging.
• Dit huisdierendeur is niet brandwerend en
mag niet worden gebruikt als er risico
bestaat van branduitbreiding.
Bij de installatie van dit huisdierendeur is
men verantwoordelijk voor de naleving
van alle relevante bouwvoorschriften.
Neem passende maatregelen bij de
installatie van dit huisdierendeur. Volg
veiligheidsinstructies voor alle
gereedschappen en draag geschikte
persoonlijke beschermingsmiddelen.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal op
de juiste wijze.
NB: Houd plastic zakken
uit de buurt van kinderen en dieren om
verstikkingsgevaar te vermijden.
NL
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de
instalar o utilizar este producto.
Registre su compra en línea en www.pet-
mate.com (consulte la garantía).
No permita jugar a los niños con este
producto.
• Inspeccione el producto regularmente para
observar que funciona correctamente y no
hay daños. No lo utilice si tiene dudas.
Este producto se ha diseñado para el uso
con mascotas exclusivamente, como se
describe en estas instrucciones.
El sistema de cierre de esta gatera no se
ha diseñado como dispositivo de
seguridad.
Esta gatera no es resistente al fuego y no
se deberá utilizar en lugares donde exista
el riesgo de propagación de fuego.
• El instalador de esta gatera es responsable
de cumplir todos los reglamentos de
construcción oportunos.
• Durante la instalación de esta gatera, tome
las precauciones apropiadas. Siga las
instrucciones de seguridad de todas las
herramientas y utilice equipo apropiado de
protección personal.
Elimine apropiadamente todo el material
de embalaje.
NOTA: Las bolsas de plástico
pueden causar asfixia - manténgalas
alejadas de los niños y los animales.
E
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
1. INTRODUCTION
Cette chatière électromagnétique a été conçue
pour ne laisser entrer de manière sélective que
les chats portant un collier équipé d’un aimant. En
situation normale, un verrou électromagnétique
prévient l’ouverture de la chatière vers l’intérieur
de la maison, ce qui empêche les chats errants
de pénétrer à l’intérieur. Toutefois, lorsque votre
chat s’approche de la chatière avec l’aimant sur
son collier, un capteur situé sur le bord extérieur
du cadre détecte la présence de l’aimant et
désactive automatiquement le verrou
électromagnétique. Il est alors possible à votre
chat de pousser la chatière du museau pour
entrer dans la maison. Dès le passage de votre
chat, le verrou électromagnétique retrouve sa
position normale et empêche ainsi les chats
suivants d’entrer. Notez toutefois que tout chat
portant un collier doté d’un aimant pourra
également entrer.
REMARQUE : Un aimant n'est pas nécessaire
pour sortir par la chatière.
2. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
2.1 Panneaux de portes en bois / en plastique
/ métalliques
Fig. 1. Placez le cadre intérieur (cadre sans le
battant) dans la position souhaitée sur la porte et
tracez autour de l'ouverture. Nous
recommandons de positionner le bas du trou
approximativement à la hauteur du ventre de
l’animal.
Fig. 2. Percez 2 trous de 6mm de diamètre dans
les coins supérieurs du trou souhaité, puis
servez-vous d’une scie sauteuse électrique pour
découper 4mm à l'extérieur de la ligne tracée.
Veillez à ce que le cadre soit bien
perpendiculaire, surtout sur les portes
d’épaisseur importante. Vérifiez que les cadres
s’insèrent sans forcer dans le trou.
Fig. 3. Déterminez l’épaisseur du panneau de
porte (t).
Panneaux de porte de 0 - 23mm d’épaisseur
Fig. 4. Placez le cadre intérieur dans la porte et
marquez les positions des vis.
Fig. 5. Retirez le cadre et percez dans le
panneau des trous d’environ 5mm de diamètre
pour la fixation des vis.
Sélectionnez des vis appropriées.
Fig. 6. Ensuite, à l’aide des vis appropriées et en
travaillant depuis l'intérieur de la maison, vissez
le cadre intérieur au cadre extérieur. Une fois
l'installation terminée, recouvrez les têtes de vis
avec les capuchons fournis.
Panneaux de porte de 24mm + d’épaisseur
Fig. 7. Vissez le cadre intérieur dans la porte, au
moyen de vis de 13mm.
Fig. 8. Percez quatre trous dans le cadre
extérieur pour la fixation des vis. (Diamètre
recommandé 5mm.)
Fig. 9. Enfin, fixez le cadre extérieur à l’extérieur
de la porte à l’aide de vis de 19mm. Une fois
l'installation terminée, recouvrez les têtes de vis
avec les capuchons fournis.
2.2 Installation Murale
Fig. 10. Après avoir percé votre mur, revêtissez
l’orifice de contreplaqué de 19mm ou d'un
matériau similaire. Cela permettra d’obtenir un
tunnel de finition net à l'installation, ce matériau
acceptant facilement les vis de fixation.
3. INSTALLATION ET TEST DE LA PILE
Retirez le couvercle de la pile en tirant sur les
taquets placés de chaque côté (fig. 11). Il est
également possible d’insérer un petit tournevis
dans la fente centrale située sur le couvercle de
la pile et de faire levier pour écarter ce dernier du
compartiment. Il est recommandé d’utiliser une
pile alcaline de 9 V, taille 6F22. Une pile alcaline
devrait vous donner une autonomie d’environ 12
mois en situation normale. Il est également
possible d’employer une pile rechargeable.
Branchez la pile au connecteur libre et glissez
l’ensemble en place du côté gauche du bloc
verrou électromagnétique, comme illustré par les
fig. 12 et 13. (NB- faites glisser la pile côté bornes
en premier). Remettez le couvercle fermement en
place.
4. LE COLLIER
Les aimants de collier devront être attachés
directement au collier de votre chat, symbole
de patte vers l'avant (voir la fig. 14). Tout
montage différent affectera l’efficacité du
produit.
Il est recommandé de remplir l’étiquette d’identité,
même s’il est peu probable que votre chat se
perde, car il se peut bien qu’il décide de perdre
son collier ! Pour appliquer l’étiquette d’identité,
veuillez vous référer à la fig. 15. Nous
recommandons l'utilisation d'un collier en tissu
sans éléments métalliques (disques d'identité,
etc.). Vérifiez que le collier du chat ne soit ni trop
serré ni trop lâche (le collier devra pouvoir passer
par-dessus la tête du chat). Dans l’idéal, l’aimant
devrait être suspendu de sorte que sa partie
inférieure soit au même niveau que le bord
extérieur de la chatière au moment où le chat s’en
approche depuis l’extérieur de la maison (voir les
fig. 16 et 17). Si l’aimant du chat n’est pas au
niveau du bord extérieur de la chatière, il se peut
que cette dernière ne s’ouvre pas correctement,
car votre chat ne sera pas à même d’approcher
l’élément suffisamment près du capteur (40mm
ou moins).
5. HABITUEZ VOTRE CHAT
Si votre chat n’a jamais utilisé de chatière, il vous
sera probablement nécessaire de l’entraîner à y
passer en l’attirant, avec un repas par exemple.
Certains chats pourront être rendus anxieux par
le « clic » produit par le fonctionnement du verrou
électromagnétique. Dans ce cas, il pourra être
préférable de l’habituer au fonctionnement de la
chatière sans utiliser le verrou. Pour cela, il vous
suffit de retirer la pile et de maintenir le bras de
verrouillage en place avec du ruban adhésif
jusqu’à ce que votre chat se soit habitué au
fonctionnement du dispositif. Notez que nous ne
recommandons pas de laisser les chats, et en
particulier les chatons, se servir seuls d’une
chatière sans s’être assuré au préalable qu’ils
s’étaient parfaitement familiarisés avec son
fonctionnement.
6. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ÉVENTUELS
En cas de mauvais fonctionnement du verrou
électromagnétique, veuillez procéder aux
vérifications suivantes:
a. Le collier est-il attaché dans le bon sens, la
flèche de l’aimant et l’étiquette sont-elles
tournées vers l’avant (voir la fig. 14).
b. Placez le collier du chat autour de quatre
doigts de votre main, comme illustré par la fig.
18, de sorte que l’aimant se trouve à environ
75 - 100mm du bout de vos doigts. Approchez
la main de la chatière, le bas de l’aimant étant
au même niveau que le capteur. Lorsque
l’aimant se trouve à moins de 40mm du
capteur, le verrou électronique devrait se
désactiver, ce qui vous permettra de pousser
la chatière du bout des doigts. Si le verrou
électromagnétique fonctionne correctement
avec ce test, surveillez votre chat pour voir
pourquoi il ne parvient pas à déclencher le
mécanisme, par exemple, porte-t-il le collier
correctement? La chatière est-elle installée à
la bonne hauteur?
Au cas, improbable, où le verrou
électromagnétique serait défectueux, veuillez
noter qu’il est possible de le démonter et de le
renvoyer pour remplacement, ce qui évite d’avoir
à démonter complètement la chatière. Pour cela,
retirez le couvercle de la pile et débranchez cette
dernière. Retirez les deux vis qui fixent le bloc
verrou, puis, enfoncez le verrou tout en tirant vers
l’avant jusqu’au retrait du bloc complet.
Pour tout autre problème, contactez le
service client de Pet Mate au
+44 (0)1932 700 001
Amérique du Nord (936) 760 4333
ou par email info@pet-mate.com
Epaisseur de la porte (t) Longueur de la vis
0 - 4mm
4 - 10mm
10 - 16mm
16 - 23mm
13mm
19mm
25mm
33mm
Grosor de la puerta (t) Longitud del tornillo
0 - 4mm
4 - 10mm
10 - 16mm
16 - 23mm
13mm
19mm
25mm
33mm
Deurdikte (t) Schroef lengte
0 - 4mm
4 - 10mm
10 - 16mm
16 - 23mm
13mm
19mm
25mm
33mm
Fig. 9. Finalmente, ajuste el marco exterior al
exterior de la puerta utilizando tornillos de
19mm. Cuando esté satisfecho con la
instalación, cubra las cabezas de los tornillos
con las cubiertas provistas.
2.2 Instalación en Pared
Fig. 10. Después de hacer un agujero en la
pared, revista con chapa de madera de 19mm
o material similar. Esto crea un túnel ideal para
la instalación, y acepta fácilmente los tornillos
de ajuste.
3. INSTALACIÓN Y ENSAYO DE LA PILA
Suelte la cubierta de la pila tirando de las
lengüetas situadas a cada lado (Fig. 11).
Alternativamente, inserte un destornillador
pequeño en la ranura central situada en la
cubierta de la pila y sáquela con acción de
palanca del molde del marco. Se recomienda el
uso de una pila alcalina de 9 voltios, tamaño
6F22. La duración normal de una pila alcalina
es de 12 meses aproximadamente.
Alternativamente, puede utilizar una pila
recargable. Conecte la pila al conector flojo e
introdúzcala en el lado izquierdo del conjunto
del cierre electromagnético, como se muestra
en las Fig. 12 y 13. (N.B. Introduzca primero el
extremo de la terminal de la pila. Vuelva a
colocar fijamente la cubierta de la pila.
4. COLLAR
El imán para collar deberá acoplarse
directamente al collar de su gato, con el
símbolo impreso de la pata mirando hacia
afuera (véase la Fig. 14). La colocación
incorrecta afectará el rendimiento del
producto.
Recomendamos que rellene la placa de
identidad, ya que aunque sea improbable que
su gato se pierda, ¡es posible que pierda el
collar! Para aplicar la placa de identidad,
consulte la Fig. 15. Le recomendamos que
utilice un collar de tejido sin componentes
metálicos (discos con el nombre, etc.).
Compruebe que el collar del gato no esté ni
demasiado prieto ni demasiado flojo. (El collar
deberá poder pasar fácilmente por la cabeza del
gato). Idealmente, el imán deberá colgar de
forma que su parte inferior se nivele con el
borde exterior de la hoja a medida que el gato
se aproxima desde el exterior (véase las Fig. 16
y 17). Si el imán del gato no está nivelado con
el borde exterior de la hoja, el gato podrá
experimentar dificultades para entrar, ya que no
logrará acercar el imán al detector (a unos
40mm) lo suficientemente.
5. ADIESTRAMIENTO DEL GATO
Si su gato no ha utilizado una gatera con
anterioridad, es probable que primero necesite
inducirle con comida a que pase. En principio,
algunos gatos se sienten nerviosos con el
sonido ‘clic’ que se produce al operar el cierre
electromagnético. En estos casos, puede
resultar útil acostumbrar al gato a la operación
de la hoja sin el cierre electromagnético. Para
ello, quite la pila y fije firmemente el brazo de
cierre con cinta adhesiva, hasta que el gato se
haya familiarizado con su operación. Observe
que no recomendamos dejar solos a los gatos,
y particularmente a los gatitos, sin asegurarse
primero de que estén totalmente familiarizados
con su operación.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el cierre electromagnético no funcionase
correctamente, sírvase comprobar lo siguiente:
a. El collar está acoplado en la orientación
correcta, con la flecha del imán y la placa al
frente (véase la Fig. 14).
b. Coloque el collar del gato alrededor de cuatro
dedos de su mano como se muestra en la
Fig. 18, de forma que el imán esté a una
distancia aproximada de 75 - 100mm de la
punta de sus dedos. Diríjase hacia la hoja
con la parte inferior del imán nivelada con el
detector. Cuando el imán esté a unos 40mm
del detector, el cierre electromagnético
deberá activarse permitiéndole abrir la hoja
con la punta de los dedos. Si el cierre
electromagnético funciona correctamente al
comprobarlo de esta manera, observe por
qué el gato no lo logra, por ejemplo, el gato
no lleva puesto el collar correctamente, la
gatera no está instalada a la altura correcta,
etc.
En el improbable caso de que el conjunto del
cierre fuera defectuoso, podrá desmontarlo y
devolverlo para su canje, evitando así la
necesidad de tener que desmontar toda la
gatera. Para ello, quite la cubierta de la pila y
desconecte la pila. Destornille los dos tornillos
de retención del conjunto del cierre; suelte el
cierre mientras tira hacia adelante hasta sacar
el conjunto completo.
Si continuara experimentando problemas,
contacto el Servicio al cliente de Pet Mate
+44 (0)1932 700 001
América del Norte (936) 760 4333
o por correo electrónico
info@pet-mate.com
Afb. 9. Bevestig ten slotte met behulp van
19mm schroeven het buitenframe aan de
buitenkant van de deur. Als u tevreden bent met
de installatie, dekt u de schroefkoppen met
meegeleverde dopjes af.
2.2 Muurmontage
Afb. 10. Nadat u een gat in de muur hebt
gemaakt, voert u het met 19mm triplex of
vergelijkbaar materiaal. Zo ontstaat een nette
tunnel in de installatie en kunnen de
bevestigingsschroeven er gemakkelijk in.
3. AANBRENGEN VAN BATTERIJ EN TESTEN
Open voorzichtig het klepje dat de batterijen
bedekt door de lipjes die aan de zijkanten zitten
(afb. 11) omhoog te duwen. Ook kunt u een
kleine schroevendraaier in het centrale slotje op
de batterijhouder steken en de houder op deze
manier openen. Gebruik bij voorkeur een 9 volt
alkaline batterij, maat 6F22. Een alkaline batterij
gaat bij normaal gebruik gemiddeld 12 maanden
mee. U kunt ook een accu (oplaadbare batterij)
gebruiken. Verbind de batterij met het losse
contact en plaats hem links van de gemonteerde
elektromagnetische vergrendeling (zie afb. 12 en
13). (N.B. De achterkant van de batterij er het
eerst inschuiven). Batterijhouder daarna goed
sluiten.
4. HALSBAND
Het halsbandmagneetje moet direct op de
halsband van uw poes worden bevestigd met
de pootafdruk naar voren (zie afb. 14).
Wanneer dit niet correct gedaan is, wordt de
werking negatief beïnvloed.
Wij raden u aan ook het identiteitsplaatje in te
vullen, zelfs als uw kat nog nooit verdwaald is,
want een halsband kan altijd verloren raken! Zie
afb. 15 voor het aanbrengen van het
identiteitsplaatje. Wij adviseren het gebruik van
een halsband van textiel zonder metalen
onderdelen (naamplaatjes, enz.). Controleer of
de halsband niet te los of te vast zit. (De
halsband moet ruim genoeg zijn om over de kop
van de kat te gaan). De meest ideale positie is
dat de magneet zo hangt dat, op het moment dat
de poes van buitenaf de kattendeur nadert, de
onderkant van de magneet zich op gelijke hoogte
bevindt met de buitenrand van de kattendeur (zie
afb. 16 en 17). Als de halsbandmagneet niet op
de juiste hoogte hangt, kan het zijn dat uw kat
niet probleemloos binnen kan komen, omdat de
magneet niet binnen het 40mm grote bereik van
de sensor komt.
5. HET TRAINEN VAN UW KAT
Als uw kat niet aan een kattendeur is gewend
moet u de kat waarschijnlijk eerst conditioneren
en dit kan uitstekend met behulp van de
maaltijden. Sommige katten kunnen in het begin
wat zenuwachtig worden door de “klik” in het
systeem van de elektromagnetische
vergrendeling. In dat geval kunt u de kat laten
wennen aan het gebruik van de kattendeur door
de elektromagnetische vergrendeling tijdelijk
buiten werking stelt. Wanneer u hiervoor kiest,
verwijdert u tijdelijk de batterijen en zet de
vergrendeling vast, totdat uw kat gewend is aan
de kattendeur. NB: Wij adviseren u dringend uw
kat en vooral een jong katje niet te vroeg zonder
toezicht de kattendeur te laten gebruiken.
Overtuig u ervan dat de werking van de
kattendeur geen schrik of moeilijkheden meer
met zich meebrengt, voor u de katten er alleen
mee laat.
6. TROUBLESHOOTING
Als de elektromagnetische sluiting niet goed lijkt
te werken, kijk dan of:
a. De halsband op de juiste manier om de nek
van de kat zit, namelijk met de magneet en het
identiteitsplaatje naar buiten (zie afb. 14).
b. Wikkel de halsband om vier vingers van uw
hand (zie afb. 18), zodat de magneet op
ongeveer 75 tot 100mm afstand van Uw
vingertoppen is. Ga met uw hand in de richting
van de kattendeur, terwijl de onderrand van de
magneet ter hoogte van de sensor komt.
Wanneer de magneet ongeveer 40mm van de
sensor af is, wordt de elektromagnetische
vergrendeling geactiveerd en kunt u de
kattendeur met de toppen van uw vingers
openduwen. Is de elektronische vergrendeling
getest zoals hierboven beschreven en alles
functioneert goed, probeer er dan achter te
komen waarom het uw kat niet lukt. Misschien
zit de halsband toch niet goed of is de
kattendeur niet op de goede hoogte
gemonteerd.
Mocht zich het onwaarschijnlijke geval voordoen
dat de elektromagnetische vergrendeling
technisch niet goed is, dan kan het mechanische
gedeelte gedemonteerd en teruggestuurd
worden. Wij zullen dan uiteraard voor vervanging
zorgen. Het is dus niet nodig het hele kattendeur
te demonteren. Maak de batterijhouder open en
verwijder de batterij. Draai de twee schroeven die
de vergrendeling op zijn plaats houden los, druk
de vergrendeling naar beneden terwijl U hem
gelijktijding naar voren trekt zodat hij in zijn
geheel vrij komt.
Als er nog steeds een probleem is, contact
op met de klantenservice van Pet Mate
+44 (0)1932 700 001
N Amerika (936) 760 4333
of per e-mail info@pet-mate.com
Im Idealfall sollte bei der Annäherung der Katze von außen das untere Ende des Magnets
auf gleicher Höhe mit dem Außenrand der Klappe sein (siehe Abb. 16 und 17). Wenn
dies nicht der Fall ist, könnte Ihre Katze Schwierigkeiten haben, die Klappe zu öffnen, da
der Magnet dann nicht nahe genug (40mm) an den Detektor herangebracht wird.
5. ABRICHTEN DER KATZE
Wenn Ihre Katze noch nie eine Katzenklappe benutzt hat, müssen Sie sie wahrscheinlich
zunächst mit Futter durch die Klappe locken. Manche Katzen reagieren anfänglich etwas
erschreckt, wenn sie das Klicken hören, das durch den Betrieb der elektromagnetischen
Sperre ausgelöst wird. Sollte dies der Fall sein, können Sie Ihre Katze vorerst an die
Benutzung der Klappe ohne Einsatz der Sperrvorrichtung gewöhnen. Hierzu müssen Sie
lediglich die Batterie herausnehmen und den Schließarm vorübergehend mit einem
Klebeband fixieren, bis Ihre Katze mit der Bedienung der Klappe vertraut ist. Bei allen
Katzen - insbesondere bei jungen Tieren - wird empfohlen, erst sicherzustellen, dass sie
mit der Betätigung der Katzenklappe vertraut sind, bevor sie damit allein gelassen werden.
6. FEHLERSUCHE
Falls die elektromagnetische Sperre nicht richtig zu funktionieren scheint, prüfen Sie bitte
Folgendes:
a. Das Halsband muss in der richtigen Position befestigt sein, d.h. mit dem Magnetpfeil
und dem Schild nach vorne weisend (siehe Abb. 14).
b. Folgendes versuchen: Das Katzenhalsband über vier Finger Ihrer Hand (siehe Abb.
18) streifen, so dass der Magnet ungefähr 75 bis 100mm von den Fingerspitzen
entfernt ist. Ihre Hand so an die Klappe herannähern, dass das untere Ende des
Magneten auf gleicher Höhe mit dem Detektor ist. Bei einer Entfernung von ca. 40mm
vom Detektor sollte sich die elektromagnetische Sperre dann automatisch entriegeln,
so dass Sie die Klappe mit den Fingerspitzen öffnen können. Wenn die
elektromagnetische Sperreinrichtung richtig funktioniert, nachdem Sie oben angeführte
Tests durchgeführt haben, Ihre Katze jedoch die Klappe trotzdem nicht öffnen kann,
prüfen Sie, ob das Halsband Ihrer Katze richtig angelegt ist und ob die Katzenklappe
in der richtigen Höhe angebracht ist usw.
lm unwahrscheinlichen Fall, dass die elektromagnetische Sperre einen Fehler aufweisen
sollte, kann die Sperren-Baugruppe separat entfernt und zum Austauschen zurück
gesandt werden. Es ist also nicht nötig, die komplette Katzenklappe zu entfernen. In
diesem Fall den Batteriedeckel abnehmen und die Steckverbindung von der Batterie
entfernen. Die zwei Befestigungsschrauben für die Sperren-Baugruppe losschrauben,
dann die Sperre niederdrücken und nach vorn ziehen, bis die Baugruppe völlig
abgenommen ist.
Sollten Sie weitere Schwierigkeiten haben,
so setzen Sie bitte den Pet Mate Kundenservice unter
+44 (0)1932 700 001 · Nordamerika (936) 760 4333
oder E-Mail info@pet-mate.com
1
4mm
(5/32”)
Ø
6mm
(1/4”)
2 3
4 5
6
13mm
(1/2”)
7
Ø
5mm
(3/16”)
8
19mm
(3/4”)
9
19mm
(3/4”)
219mm
(8 5/8”)
168mm
(6 5/8”)
10
11 12
13
01932
700000
14 15
16
17
Detector
Detektor
Détecteur
75-100mm
(3-4”)
18
Hereby, Pet Mate Ltd., declares that this product is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of EU Directives. All
Declarations of Conformity (DoC) may be viewed at www.pet-mate.com/
eudoc.
Pet Mate Ltd. erklärt, dass dieses Produkt den grundlegenden Anforderungen
und anderen zutreffenden Bestimmungen von EU-Richtlinien entspricht. Alle
Konformitätserklärungen können unter www.pet-mate.com/eudoc aufgerufen
werden.
Pet Mate Ltd. déclare par la présente que ce produit est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des directives de
l’UE. Toutes les déclarations de conformité peuvent être consultées à l'adress
www.pet-mate.com/eudoc.
Por el presente, Pet Mate Ltd. declara que este producto cumple los requisitos
esenciales y demás provisiones oportunas de las Directivas UE. Todas las
Declaraciones de Conformidad (DoC) pueden verse en www.pet-mate.com/
eudoc.
Hierbij verklaart Pet Mate Ltd. dat dit product voldoet aan de essentiële eisen
en overige relevante voorschriften van EU Richtlijnen. Alle verklaringen van
overeenstemming (DoC) zijn te lezen op www.pet-mate.com/eudoc.
NL
E
F
D
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Read all instructions before installing or using this product.
• Register your purchase on-line at www.pet-mate.com (see guarantee).
• Do not allow children to play with this product.
Inspect product regularly for correct operation and damage. Do not use if in
doubt.
• This product is designed for use with pets only, as described in these instructions.
• The locking system of this pet door is not intended as a security device.
This pet door is not a fire resistant door and must not be used where there is a
risk from fire spread.
• The installer of this pet door is responsible for complying with all relevant building
regulations.
During installation of this pet door take appropriate care. Follow safety
instructions for all tools and wear appropriate personal protective equipment.
Dispose of all packaging material properly.
NOTE: Plastic bags could cause
suffocation - keep away from children and animals.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bitte lesen Sie vor dem Einbau oder der Verwendung dieses Produkts sämtliche
Anweisungen.
Registrieren Sie Ihr Produkt online unter www.pet-mate.com (siehe Garantie).
Lassen Sie keine Kinder mit diesem Produkt spielen.
Prüfen Sie das Produkt regelmäßig auf ordnungsgemäßen Betrieb und mögliche
Anzeichen von Beschädigung. Im Zweifelsfall soll es nicht verwendet werden.
Dieses Produkt ist nur geeignet zur Verwendung mit Haustieren und nur wie in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschrieben.
Das Verriegelungssystem dieser Haustiertür ist nicht zur Verwendung als Sicherheits-
vorrichtung konzipiert.
Diese Haustiertür ist keine Brandschutztür und darf nicht verwendet werden, wo
Gefahr zur Brandausbreitung besteht.
Der Installierer dieser Haustiertür trägt die Verantwortung für die Einhaltung aller
zutreffenden Bauvorschriften.
Der Einbau dieser Haustiertür soll mit entsprechender Sorgfalt vorgenommen werden.
Dabei sollen die Sicherheitsanweisungen für die Verwendung aller Werkzeuge befolgt
und entsprechende persönliche Schutzausrüstung getragen werden.
Entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien ordnungsgemäß.
HINWEIS: Plastikbeutel
können Erstickungsgefahren verursachen und müssen außer Reichweite von Kindern
und Tieren gehalten werden.
BITTE DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
D
1. INTRODUCTION
This Electromagnetic Cat Flap is designed to selectively admit only cats wearing a
collar carrying a magnet. Normally the flap is prevented from opening into the house
by an electromagnetic catch, thus preventing stray cats from entering your house.
However, when your cat approaches wearing the magnet, a detector sited in the
outer edge of the body moulding senses the magnet and the electromagnetic catch
is automatically depressed. Your cat may then push open the flap with its nose to
enter the house. As soon as your cat has passed through the flap the electromagnetic
catch returns to its normal position, so that following cats are prevented from
entering. However, other cats wearing a magnet are not prevented from entry.
NOTE: A magnet is not required to exit the cat flap.
2. FITTING INSTRUCTIONS
2.1 Wood / Plastic / Metal Door Panels
Fig. 1. Place interior frame (frame without swinging flap) in desired position on door
and draw around the aperture. We recommend the bottom of the hole is
approximately level with your pet’s stomach.
Fig. 2. Drill 2 off 6mm (1/4”) diameter holes in top corners of desired hole, then use
an electric jigsaw to cut 4mm (5/32”) outside of the drawn line. Be careful to cut
hole square to the door, particularly with thicker doors. Ensure frames are free-fitting
in hole.
Fig. 3. Determine door thickness (t).
For door panels 0 - 23mm (0 - 7/8”) thick
Fig. 4. Position interior frame on inside of door and mark four screw positions.
Fig. 5. Remove frame and drill screw clearance holes in panel to approximately 5mm
(3/16”) diameter.
Select appropriate screws.
Fig. 6. Then, using the appropriate screws and working from the inside of the house,
tighten the interior frame to the exterior frame. When happy with installation cover
screw heads with caps supplied.
For door panels 24mm (7/8”) + thick
Fig. 7. Screw interior frame on inside of door, using short 13mm (1/2”) screws.
Fig. 8. Drill out four screw holes in exterior frame to allow close clearance on screws.
(Recommended drill 5mm (3/16”) diameter.)
Fig. 9. Finally fix exterior frame to exterior of door using 19mm (3/4”) screws. When
happy with installation cover screw heads with caps supplied.
2.2 Wall Installation
Fig. 10. After making a hole in your wall, line with 19mm (3/4”) plywood or similar
material. This gives a neat tunnel to the installation and readily accepts the fixing
screws.
3. BATTERY INSTALLATION AND TESTING
Ease off the battery cover by pulling on the tabs positioned at each side. (Fig. 11.)
Alternatively, insert a small screwdriver into the centre slot located on battery cover
and lever away from body moulding. The recommended battery is a 9 volt alkaline,
size 6F22. An alkaline battery should give approximately 12 months normal life.
Alternatively a rechargeable battery may be used. Connect the battery to the loose
connector and slide into position to the left hand side of the electromagnetic catch
assembly, as shown in Figs. 12 and 13. (N.B. Slide in battery terminal end first).
Replace the battery cover firmly.
4. COLLAR
The collar magnet should be attached directly to the cat’s collar with the paw
print symbol facing forwards (see Fig 14). Not doing so will affect this
product’s performance.
It is recommended that you complete the identity label as even if your cat is
unlikely to get lost, it may decide to lose its collar! To apply Identity label, please refer
to Fig 15. We recommend the use of a fabric collar without metal components
(name discs etc.). Check that the cat’s collar is not too tight nor too loose.
(The collar should be free to pass over the cat’s head.) Ideally the magnet should
hang so that the bottom of the magnet is level with the outside edge of the flap as
the cat approaches from the outside. (See Figs. 16 and 18.) If the cat’s magnet is
not level with the outside edge of the flap your cat may experience difficulty gaining
entry as it will not readily be able to bring its magnet sufficiently close (within 40mm
(11/2”)) to the detector.
5. TRAINING YOUR CAT
If your cat has never used a cat flap before, you will probably need to entice it through
with its meals to begin with. Some cats may initially be nervous of the ‘click’ produced
on operation of the electromagnetic catch. In such cases you may prefer to get your
cat used to the operation of the flap without the electromagnetic catch. To do this,
simply remove the battery and securely tape down the locking arm, until your cat is
familiar with its operation. Please note that we do not recommend that cats and
particularly kittens are left alone to use a cat flap without first ensuring that they are
completely familiar with its operation.
6. TROUBLESHOOTING
If the electromagnetic catch does not appear to function correctly please check the
following:
a. The collar is attached in the correct orientation, with the magnet’s arrow and label
facing forwards (see Fig. 14).
b. Place the cat’s collar around four fingers of your hand as shown in Fig. 18, so that
the magnet is approximately 75mm - 100mm (3 - 4”) back from your fingertips.
Move towards the flap with the bottom of the magnet level with the detector. When
the magnet is within about 40mm (11/2”) of the detector the electromagnetic catch
should be activated enabling you to push open the flap with your fingertips. If the
electromagnetic catch operates correctly when tested as above, try to observe
why the cat is not succeeding, e.g. is the cat not wearing its collar correctly? Is
the cat flap installed at the correct height? etc.
In the unlikely event of the electromagnetic catch assembly proving to be faulty
please note that the catch assembly may be removed and returned for replacement,
thus avoiding the need to remove the cat flap entirely. To do this, remove the battery
cover and disconnect battery. Unscrew the two retaining screws for the catch
assembly, then depress catch while pulling forward until assembly is fully removed.
If you still have a problem, please contact Pet Mate Customer Services on
+44 (0)1932 700 001 · N America (936) 760 4333
or email info@pet-mate.com
IMPORTANT: Dispose of damaged/faulty/end-of-life products in accordance
with locally applicable regulations for your country. EU: Refer to Terms and
Conditions section EU Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
Directive on www.pet-mate.com for more information.
Door thickness (t) Screw length
0 - 4mm
4 - 10mm
10 - 16mm
16 - 23mm
(0 - 1/8”)
(1/8- 3/8”)
(3/8- 5/8”)
(5/8- 7/8”)
(1/2”)
(3/4”)
(1”)
(11/4”)
13mm
19mm
25mm
33mm
1. EINFÜHRUNG
Diese elektromagnetische Katzenklappe ist so gebaut, dass sie nur solchen Katzen Zutritt
gewährt, die den entsprechenden Halsbandmagneten tragen. Das Öffnen der Klappe von
außen wird durch eine elektromagnetische Sperrvorrichtung verhindert, so dass fremde
Katzen nicht ins Haus gelangen können. Wenn sich jedoch Ihre Katze mit dem Magneten
am Halsband der Klappe nähert, wird durch einen Detektor im Außenrahmen der Klappe,
der auf den Magnet reagiert, die elektromagnetische Sperre automatisch entriegelt. Ihre
Katze kann dann die Klappe mit der Nase aufstoßen und ins Haus durchschlüpfen.
Sobald die Katze die Klappe passiert hat, kehrt die elektromagnetische Sperre in ihre
normale Verriegelungsposition zurück, wodurch der Zutritt anderer Katzen verhindert wird.
Beachten Sie jedoch, dass andere Katzen, die einen Halsbandmagneten tragen, ebenfalls
diese Tür passieren können.
HINWEIS: Zum Austritt durch die Katzenklappe ist kein Magnet erforderlich.
2. EINBAUANLEITUNG
2.1 Türfüllungen aus Holz / Kunststoff / Metall
Abb. 1. Innenrahmen (Rahmen ohne Schwingklappe) in gewünschter Position auf der
Tür platzieren und eine Linie um den vorgesehenen Ausschnitt ziehen. Es empfiehlt sich,
dass der untere Lochrand ungefähr in gleicher Höhe wie der Bauch Ihres Haustiers ist.
Abb. 2. Zwei Löcher mit 6mm Durchmesser in den oberen Ecken der gewünschten
Ausschnittsöffnung bohren. Dann mit einer Elektro-Stichsäge die Ausschnittsöffnung
ausschneiden, wobei der Schnitt 4mm außerhalb der angezeichneten Linie erfolgt. Dabei
auf senkrechten Schnittverlauf achten, ganz besonders bei dickeren Türen. Sicherstellen,
dass die Rahmen ohne Widerstand in den Ausschnitt passen.
Abb. 3. Dicke der Türfüllung bestimmen (t).
Für Türfüllungen mit Dicke 0 - 23 mm
Abb. 4. Befestigen der Tür: Innenteil der Katzenklappe von innen in die Tür setzen und
die 4 Löcher für die Schrauben markieren.
Abb. 5. Rahmen entfernen und in die Füllung Durchgangslöcher mit ungefähr 5mm
Durchmesser bohren.
Entsprechende Schrauben wählen.
Abb. 5. Dann mithilfe der entsprechenden Schrauben von der Türinnenseite her den
Innenrahmen am Außenrahmen festschrauben. Wenn nun die Montage ordnungsgemäß
erfolgt ist, die Schraubenköpfe mit den mitgelieferten Schraubenkappen abdecken.
Für Türfüllungen mit Dicke 24 mm +
Abb. 7. Innenrahmen an Innenseite der Tür mittel kurzer 13mm Schrauben anschrauben.
Abb. 8. Vier Schraublöcher so in Außenrahmen bohren, dass damit die Schrauben
möglichst eng anliegend durchgehen. (Bohrerdurchmesser von 5mm wird empfohlen.)
Abb. 9. Abschließend den Außenrahmen mit 19mm Schrauben an der Außenseite der
Tür befestigen. Wenn nun die Montage ordnungsgemäß erfolgt ist, die Schraubenköpfe
mit den mitgelieferten Schraubenkappen abdecken.
2.2 Wandinstallation
Abb. 10. Nach Fertigstellung des Wanddurchbruchs diesen mit 19mm Sperrholz oder
ähnlichem Material auskleiden. Damit steht eine gleichmäßig geformte Öffnung bereit,
die ideal zur Aufnahme der Befestigungsschrauben geeignet ist.
3. EINLEGEN UND TESTEN DER BATTERIE
Den Batteriedeckel durch Ziehen der Laschen öffnen, die sich an beiden Seiten befinden
(Abb. 11). Alternativ einen kleinen Schraubenzieher in den mittleren Schlitz im
Batteriedeckel einstecken und den Deckel vom Gehäuse weg abheben. Es wird
empfohlen, 9 Volt Alkaline-Batterien, Größe 6F22 zu verwenden. Solche Batterien halten
im Normalbetrieb ungefähr 12 Monate. Stattdessen kann auch eine aufladbare Batterie
verwendet werden. Den Batteriestecker an die Batteriepole anschließen und die Batterie
in ihre vorgesehene Position links von der elektromagnetischen Sperreinrichtung schieben
(Abb. 11 und 12). (z.B. Zuerst die Batterie von ihrem Polende aus einschieben.) Den
Batteriedeckel wieder fest aufsetzen.
4. HALSBAND
Der Magnet muss direkt am Halsband Ihrer Katze befestigt werden, wobei das
Katzenpfotensymbol nach vorn weist (siehe Abb. 14). Ist dies nicht der Fall, wird
die Leistungsfähigkeit bzw. die Funktion dieses Produkts beeinträchtigt.
Es wird empfohlen, den Identitätsaufkleber auszufüllen – Katzen kommen zwar selten
abhanden, könnten jedoch eventuell ihr Halsband abzustreifen versuchen! Das
Identitätsschild wie in Abb. 15 gezeigt vorbereiten und anbringen. Wir empfehlen die
Verwendung eines aus Gewebe bestehenden Halsbandes ohne Metallanhänger (wie z.B.
Namensmarken). Sicherstellen, dass das Halsband nicht zu eng oder zu weit geschlossen
ist. (Es sollte lose genug sein, um sich über den Kopf der Katze streifen zu lassen.)
WICHTIG: Beschädigte, fehlerhafte Produkte und Altprodukte müssen in
Übereinstimmung mit den im Verwendungsland geltenden örtlichen Bestimmungen
entsorgt werden. EU: Weitere Informationen dazu können in den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen im Abschnitt zur EU-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE-Richtlinie) unter www.pet-mate.com aufgerufen werden.
Türdickte (t) Schraubenlänge
0 - 4 mm
4 - 10 mm
10 - 16 mm
16 - 23 mm
13 mm
19 mm
25 mm
33 mm


Product specificaties

Merk: Pet-Mate
Categorie: Diversen
Model: Cat-Mate 254 Cat Flap

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Pet-Mate Cat-Mate 254 Cat Flap stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Diversen Pet-Mate

Handleiding Diversen

Nieuwste handleidingen voor Diversen