Oregon Scientific RA121 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Oregon Scientific RA121 (4 pagina's) in de categorie Sporthorloge. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
EN
METEO
Weather Forecast Watch
Model: RA121
USER MANUAL
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon ScientiïŹcℱ METEO
Weather Forecast Watch (RA121). Equipped with real-
time clock, stopwatch, alarm, backlight and keypad lock
functions, this watch can also be used for providing daily
weather forecast.
IMPORTANT
‱ The measurement functions built into the RA121 are
not meant to substitute professional measurement
or industrial precision devices. Values produced
by this device should be considered as reasonable
representations only.
‱ Oregon ScientiïŹcℱ assumes no responsibility for
any loss, or any claims by third parties that may arise
through the use of this device.
CONTROL BUTTONS
1
2
3
5
4
1. : Switch to another display; quick exit during any MODE
setting mode
2. : Enter setting mode; conïŹrm setting value SET
3. : Increase value of the setting; start / stop ST / SP / +
stopwatch
4. / : Activate backlight; lock keypad
5. : Decrease value of the setting; reset stopwatch RST / -
LCD
1
5
7
8
6
2
3
4
1. Displays weather forecast
2. : Indicates keypad is locked
3. : Indicates beep tone is turned Off
4. Displays clock, calendar, stop watch, alarm time or
mode banners
5. : Indicates alarm is On
6. : Indicates stopwatch is displayed or running
7. : 12 hour clock
8. or : Indicates battery power is low
GETTING STARTED
TURN ON DEVICE (FIRST-TIME USE ONLY)
Press any key for 2 seconds to activate the LCD display.
BATTERY REPLACEMENT
The RA121 uses a CR2032 3V battery, which has already
been installed. See below for battery warnings.
INDICATION DESCRIPTION
The battery is low.
The battery is too low to operate.
The weather icon is cleared.
NOTE While the low battery icon is displayed, weather
forecast, alarm beeping and backlight are disabled. It will
return to normal once battery has been replaced.
NOTE If you need to replace the battery, we highly
recommend you to contact the retailer or our customer
service department.
To replace the battery:
1. Use a small Phillips screwdriver to remove battery
compartment lid. Once opened, please keep the screws
in a safe place to avoid losing them.
2. Remove the old battery and insert the new one, matching
the polarities.
3. Replace the lid by screwing it back into place using a
Phillips screwdriver.
OPERATING MODES
Press to switch between:MODE
‱ Time Mode
‱ Date Mode
‱ Chrono (Stopwatch) Mode
‱ Alarm Mode
TIME MODE
This mode is used for viewing the current time and weather
forecast, and for setting the time and date.
TO SET TIME AND DATE
1. Press to navigate to Time Mode.MODE
2. Press and hold SET to enter settings.
3. Press ST/SP/+ RST/-or to change values of the setting.
Press and hold ST/SP/+ or to rapidly change RST/-
values.
4. Press SET to conïŹrm and move to the next setting.
Repeat steps 3-4 for each setting option. The setting
options are as follows: 12 / 24-hour time; hour; minute;
year; month-day / day-month; month; day; beep on/off.
5. Press MODE anytime to conïŹrm and exit settings.
DATE MODE
This mode is used for viewing the current date and weather
forecast. Press to navigate to Date Mode.MODE
STOPWATCH MODE (CHRONO)
TO START / STOP STOPWATCH
1. Press to navigate to Chrono Mode.MODE
2. Press ST/SP/+ to start / stop stopwatch.
TO RESET STOPWATCH
Press to reset stopwatch.RST/-
NOTE Stopwatch can be reset to 00:00:00 only if it has been
stopped or paused.
ALARM MODE
TO SET ALARM
1. Press to navigate to Alarm Mode.MODE
2. Press and hold SET to enter settings.
3. Press ST/SP/+ RST/-or to change values of the setting.
Press and hold ST/SP/+ or to rapidly change RST/-
values.
4. Press SET to conïŹrm and move to the next setting.
Repeat steps 3-4 for each setting option. The setting
options are as follows: hour; minute.
5. Press MODE anytime to conïŹrm and exit settings.
TO ACTIVATE / DEACTIVATE ALARM
1. Press to navigate to Alarm Mode.MODE
2. Press ST/SP/+ RST/-or to activate / deactivate alarm.
indicates that the alarm has been activated.
3. Press MODE to conïŹrm and exit.
TO SILENCE ALARM
When the alarm clock is activated, it will sound at the set time
every day. Press any button to stop the alarm for that day.
NOTE The alarm clock is still active and will set off again the
following day.
BACKLIGHT AND KEYPAD LOCK
To activate backlight:
Press / to turn backlight On for 5 seconds.
NOTE The backlight function will not operate if “ ” or
“ ” is displayed.
To toggle keypad lock On or Off:
Press and hold / for 2 seconds. indicates keypad
is locked.
WEATHER FORECAST
This watch forecasts the next 12 to 24 hours of weather.
Sunny Partially
Cloudy Cloudy Rainy
USE IN THE WATER
The RA121 is water-resistant up to 30 meters (98 feet).
NOTE Set the watch before exposing it to excessive water.
Pressing the keys while in the water or during heavy
rainstorms may cause water to enter the watch.
SPECIFICATIONS
Real time clock 12/24 format with hour / minute /
second
Stopwatch 00:00:00 to 99:59:59 (hr:min:sec)
Power 1 x CR2032 3V battery
Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
PRECAUTIONS
To ensure you use your product correctly and safely, read
these warnings and the entire user manual before using the
product:
‱ Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive
or corrosive cleaning agents, as these may cause
damage. Use lukewarm water and mild soap to clean
the watch. Never use the products in hot water or store
them when wet.
‱ Do not subject the product to excessive force, shock,
dust, temperature changes, or humidity. Never expose
the product to direct sunlight for extended periods. Such
treatment may result in malfunction.
‱ Do not tamper with the internal components. Doing
so will terminate the product warranty and may cause
damage. The main unit contains no user-serviceable
parts.
‱ Do not scratch hard objects against the LCD display as
this may cause damage.
‱ Take precautions when handling all battery types.
‱ Remove the batteries whenever you are planning to
store the product for a long period of time.
‱ When replacing batteries, use new batteries as speciïŹed
in this user manual.
‱ The product is a precision instrument. Never attempt
to take this device apart. Contact the retailer or our
customer service department if the product requires
servicing.
‱ Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is
a danger of electric shock.
‱ Check all major functions if the device has not been
used for a long time. Maintain regular internal testing
and cleaning of your device. Have your watch serviced
by an approved service center annually.
‱ When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment and not as normal
household waste.
‱ Due to printing limitations, the displays shown in this
manual may differ from the actual display.
‱ The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
NOTE The technical speciïŹcations for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientiïŹc.com) to learn more
about Oregon ScientiïŹc products. If you’re in the US and
would like to contact our Customer Care department directly,
please visit: www2.oregonscientiïŹc.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon ScientiïŹc, declares that this METEO
Weather Forecast Watch (Model RA121) is in compliance
with EMC directive 89/336/CE. A copy of the signed and
dated Declaration of Conformity is available on request via
our Oregon ScientiïŹc Customer Service.
RAIN
SPLASHES
ETC
OK
SHOWERING
(WARM /
COOL
WATER
ONLY)
NO
LIGHT
SWIMMING /
SHALLOW
WATER
NO
SHALLOW
DIVING /
SURFING /
WATER
SPORTS
NO
SNORKELING/
DEEP
WATER
DIVING
NO
30M /
98 FEET
METEO
Orologio con previsioni
meteorologiche
MODELLO: RA121
MANUALE PER L’UTENTE
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto l’orologio l’METEO orologio con
previsioni meteorologiche di Oregon ScientiïŹcℱ(RA121).
Questo apparecchio Ăš dotato di orologio, cronometro, sveglia,
retroilluminazione e blocco dei tasti, e puĂČ essere usato per
avere costantemente previsoni del tempo aggiornate.
IMPORTANTE
‱ Le funzioni di rilevazione dell’unità RA121 non
sostituiscono quelle di dispositivi professionali e
industriali di misurazione o di precisione. Le informazioni
visualizzate da questo dispositivo devono essere
considerate puramente indicative.
‱ Oregon ScientiïŹcℱ declina qualsiasi responsabilitĂ 
per qualsiasi perdita o per eventuali richieste di danni
da parti di terzi che possono sorgere dall’uso di questo
dispositivo.
PULSANTI DI CONTROLLO
1
2
3
5
4
1. : consente di passare ad un’altra visualizzazione MODE
e di abbandonare rapidamente una modalitĂ  di
impostazione
2. : consente di accedere alla modalitĂ  di impostazione SET
e di confermare le impostazioni
3. consente di aumentare il valore ST / SP/ + :
dell’impostazione e di avviare/interrompere il
cronometro.
4. / : consente di attivare la retroilluminazione e il
blocco dei tasti
5. RST / -: consente di diminuire il valore dell’impostazione
e di azzerare il cronometro
LCD
1
5
7
8
6
2
3
4
1. Visualizza le previsioni meteorologiche
2. : indica che il blocco dei tasti Ăš attivo
3. : indica che il segnale acustico Ăš disattivato
4. Visualizza orologio, calendario, cronometro, ora della
sveglia o banner delle modalitĂ 
5. : indica che la sveglia Ăš attiva
6. : indica che il cronometro viene visualizzato o che Ăš
in funzione
7. : orologio in formato 12 ore
8. oppure : indica che la batteria Ăš in
esaurimento
OPERAZIONI PRELIMINARI
ACCENSIONE DEL DISPOSITIVO (SOLO LA PRIMA
VOLTA)
Per attivare il display LCD, premere un tasto qualsiasi per
2 secondi.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
L’unità RA121 funziona con una batteria di tipo CR2032,
giĂ  inserita. Fate riferimento alla tabella sottostante per le
informazioni relative alla batteria.
INDICAZIONE DESCRIZIONE
La batteria Ăš in esaurimento.
La carica Ăš troppo debole per
mettere in funzione l’unità. L’icona
delle previsioni scompare.
NOTA Mentre viene visualizzata l’icona della batteria in
esaurimento, la funzione delle previsioni meteorologiche, il
segnale acustico della sveglia e la retroilluminazione sono
disattivati. La visualizzazione ritornerĂ  alla normalitĂ  dopo
aver sostituito la batteria.
NOTA Se Ăš necessario sostituire la batteria, si consiglia
di contattare il proprio rivenditore o il nostro servizio di
assistenza clienti.
Sostituzione delle batterie:
1. Con un piccolo cacciavite Phillips, togliere la copertura
del vano batterie. Una volta aperto, mettere le viti in un
luogo sicuro per evitare di perderle.
2. Togliere la batteria vecchia ed inserire quella nuova
rispettando le polaritĂ .
3. Riavvitare la copertura con il cacciavite Phillips.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Premere per scorrere tra:MODE
‱ Modalità ora
‱ Modalità data
‱ Modalità Chrono (cronometro)
‱ Modalità Sveglia
IT
MODALITÀ ORA
Questa modalità viene utilizzata per visualizzare l’ora
corrente e le previsioni meteorologiche e per impostare ora
e data.
IMPOSTAZIONE DI ORA E DATA
1. Premere per navigare ïŹno alla ModalitĂ  ora.MODE
2. Tenere premuto SET per accedere alle impostazioni.
3. Premere ST/SP/+ RST/- o per cambiare i valori
dell’impostazione. Tenere premuto ST/SP/+ RST/- o per
modiïŹcare rapidamente i valori.
4. Premere
SET per confermare e passare all’impostazione
successiva. Ripetere i passaggi 3-4 per ciascuna
opzione di impostazione. Le opzioni di impostazione
sono: formato ora 12 / 24, ore, minuti, anno, mese-
giorno / giorno-mese, mese, giorno, segnale acustico
attivato/disattivato.
5. Premere MODE per confermare e abbandonare le
impostazioni in qualsiasi momento.
MODALITÀ DATA
Questa modalitĂ  viene usata per visualizzare la data corrente
e le previsioni meteorologiche. Premere MODE per passare
alla ModalitĂ  data.
MODALITÀ CRONOMETRO (CHRONO)
AVVIO/INTERRUZIONE DEL CRONOMETRO
1. Premere per passare alla ModalitĂ  chrono.MODE
2. Premere ST/SP/+ per avviare e interrompere il
cronometro.
AZZERAMENTO DEL CRONOMETRO
Premere per azzerare il cronometro.RST/-
NOTA Il cronometro puĂČ essere riportato a 00:00:00 solo se
Ăš stato interrotto o messo in pausa.
MODALITÀ SVEGLIA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Premere per passare alla ModalitĂ  sveglia.MODE
2. Tenere premuto SET per accedere alle impostazioni.
3. Premere ST/SP/+ RST/- o per cambiare i valori
dell’impostazione. Tenere premuto ST/SP/+ RST/- o per
modiïŹcare rapidamente i valori.
4. Premere
SET per confermare e passare all’impostazione
successiva. Ripetere i passaggi 3-4 per ciascuna
opzione di impostazione. Le opzioni di impostazione
sono: ore, minuti.
5. Premere MODE per confermare e abbandonare le
impostazioni in qualsiasi momento.
ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Premere per passare alla ModalitĂ  sveglia.MODE
2. Premere
ST/SP/+ oppure RST/- per attivare o disattivare
la sveglia. L’icona indica che la sveglia ù stata
attivata.
3. Premere
MODE per confermare e uscire.
SILENZIAMENTO DELLA SVEGLIA
Quando la sveglia ù attiva, suonerà ogni giorno all’ora
impostata. Premere un tasto qualsiasi per interrompere la
sveglia.
NOTA La sveglia Ăš ancora attiva e suonerĂ  nuovamente il
giorno successivo.
RETROILLUMINAZIONE E BLOCCO DEI TASTI
Attivazione della retroilluminazione:
Premere / per attivare la retroilluminazione per
5 secondi.
NOTA La retroilluminazione non funziona se sul display
sono visualizzate le icone “ ”o “ ”.
Attivazione / disattivazione del blocco dei tasti:
Tenere premuto / per 2 secondi. L’icona indica
che i tasti sono bloccati.
PREVISIONI METEOROLOGICHE
Questo orologio mostra le previsioni meteorologiche delle
successive 12-24 ore.
Sereno Parzialmente
nuvoloso Nuvoloso Pioggia
USO IN ACQUA
L’orologio RA121 Ăš resistente all’acqua ïŹno a 30 metri.
NOTA Impostare l’orologio prima di esporlo ad acqua
eccessiva. Se i pulsanti vengono premuti mentre si Ăš in
acqua o durante forti temporali, l’acqua potrebbe entrare
nell’unità.
SPECIFICHE TECNICHE
Formato
orologio 12/24 ore con ore / minuti / secondi
Cronometro Da 00:00:00 a 99:59:59 (ore:min:sec)
Alimentazione 1 batteria CR2032 da 3 V
Temperatura di
esercizio
da 0°C a 40°C
Temperatura di
stoccaggio
da -20°C a 60°C
AVVERTENZE
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso.
‱ Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito.
Non utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in
PIOGGIA
SPRUZZI
ETC
SI
DOCCIA
NO
NUOTATE
NON
IMPEGNATIVE /
ACQUA
BASSA
TUFFI
IN ACQUA
BASSA /
SURF/SPORT
ACQUATICI
NO
IMMERSIONI /
TUFFI IN
ACQUA
PROFONDA
NO
30M / 98
PEDI NO
quanto potrebbero causare danni. Non utilizzare mai i
prodotti in acqua calda né riporli se bagnati.
‱ Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, variazioni di temperatura o umiditĂ . Non esporre
il prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un
simile trattamento puĂČ comportare il malfunzionamento
del prodotto.
‱ Non manomettere i componenti interni. In questo modo si
invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare
danni. L’unità principale non contiene componenti che
possono essere riparati dall’utente.
‱ Non grafïŹare il display LCD con oggetti duri in quanto si
potrebbero causare danni.
‱ Manipolare le batterie con attenzione.
‱ Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.
‱ Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare
batterie nuove come indicato in questo manuale per
l’utente.
‱ Il prodotto ù uno strumento di precisione. Non tentare
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il nostro
servizio clienti se il prodotto necessita di riparazioni.
‱ Non toccare il circuito elettrico esposto, poichĂ© questo
puĂČ provocare scosse elettriche.
‱ Controllare tutte le funzioni piĂč importanti se il prodotto
non Ăš stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Controllare e pulire l’apparecchio regolarmente.
‱ Al momento dello smaltimento di questo prodotto, agire
in conformitĂ  con i regolamenti locali sullo smaltimento
dei riïŹuti.
‱ A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo
manuale possono differire dalla realtĂ .
‱ Il contenuto di questo manuale non puĂČ essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
NOTA Le speciïŹche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modiïŹcati senza
preavviso.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI DI
TIPO “DOMESTICO”
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,
n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonchĂ© allo smaltimento dei riïŹuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ïŹne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri riïŹuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
a ïŹne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
riïŹuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui Ăš
composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
ScientiïŹc visita il nostro sito internet www.oregonscientiïŹc.it,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Oregon ScientiïŹc dichiara che questo prodotto RA121 Ăš conforme
alla direttiva EMC 89/336/CE. Una copia ïŹrmata e datata della
Dichiarazione di ConformitĂ  Ăš disponibile, su richiesta, tramite il
servizio clienti della Oregon ScientiïŹc.
METEO
Montre Station Météo
MODELE : RA121
MANUEL DE L’UTILISATEUR
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi la METEO montre
station mĂ©tĂ©o (RA121) de Oregon ScientiïŹc. EquipĂ©e des
fonctions horloge, chronomÚtre, alarme; rétro-éclairage et
verrouillage des touches, vous pouvez Ă©galement utiliser
cette montre pour obtenir les prévisions météo.
IMPORTANT
‱ Les fonctions de mesure de l’appareil RA121 ne doivent
pas se substituer aux dispositifs de précision industriels
ni aux mesures effectuées par des professionnels.
Les relevĂ©s enregistrĂ©s par cet appareil doivent ĂȘtre
considérés uniquement comme des représentations
plus ou moins précises.
‱ Oregon ScientiïŹc ℱ ne peut ĂȘtre tenu responsable de la
perte de la montre ni des réclamations de tierces parties
relatives Ă  son utilisation.
TOUCHES DE COMMANDE
1
2
3
5
4
1. Permet de passer Ă  un autre mode, de sortir MODE :
rapidement du mode de réglage
2. : Permet d’entrer dans le mode rĂ©glage ou de SET
conïŹrmer les valeurs d’un rĂ©glage
3. : Permet d’augmenter la valeur d’un rĂ©glage, ST/SP/ +
de lancer/arrĂȘter le chronomĂštre
4. / : Active le rétro-éclairage et le verrouillage des
touches
5. : Permet de diminuer la valeur d’un rĂ©glage, de RST / -
réinitialiser le chronomÚtre
ECRAN LCD
1
5
7
8
6
2
3
4
1. AfïŹchage des prĂ©visions mĂ©tĂ©o
2. Indique que les touches sont verrouillées :
3. Indique que le bip est désactivé :
4. AfïŹche l’horloge, le calendrier, le chronomĂštre, l’heure
de l’alarme ou les banniùres des modes
5. : Indique que l’alarme est activĂ©e
6. Indique si le chronomĂštre s’afïŹche ou est en :
fonctionnement
7. Horloge format 12 H :
8. ou : Indique que la pile est faible
AU COMMENCEMENT
METTRE EN MARCHE L’APPAREIL (UNIQUEMENT
LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION)
Appuyez sur n’importe quel bouton pendant 2 secondes
pour activer l’écran LCD.
REMPLACER LA PILE
Le modĂšle fonctionne avec une pile au lithium CR2032,
d’ores et dĂ©jĂ  installĂ©e. Voir ci-dessous pour toute
recommandation relative Ă  la pile.
INDICATION DESCRIPTION
La pile de la montre est faible.
S’afïŹche lorsque la pile est trop
faible pour fonctionner.
Les icÎnes de prévisions météo
ne s’afïŹchent pas.
REMARQUE Si l’icĂŽne de faiblesse des piles s’afïŹche, les
fonctions de prĂ©visions mĂ©tĂ©o, de bip de l’alarme et du rĂ©tro-
éclairage seront désactivées. Elles reviendront en mode
normal une fois les piles remplacées.
REMARQUE Si vous devez remplacer la pile, nous vous
recommandons de contacter le distributeur ou le service
clientĂšle.
Pour remplacer la pile :
1. Utilisez un petit tournevis pour retirer le couvercle du
compartiment des piles. Une fois ouvert, placez les vis
dans un endroit oĂč vous ĂȘtes certain de les rĂ©cupĂ©rer.
2. Remplacez la pile usagée et insérez la nouvelle en
respectant les signes de polarité.
3. Replacez le couvercle en serrant les vis à l’aide du
tournevis.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Appuyez sur pour alterner entre :MODE
‱ Mode Heure
‱ Mode Date
‱ Mode Chronomùtre (Chrono)
‱ Mode Alarme
FR
MODE HEURE
Vous pouvez utiliser ce mode pour visualiser l’heure, les
prĂ©visions mĂ©tĂ©o et pour rĂ©gler l’heure et la date.
POUR RÉGLER L’HEURE ET LA DATE
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Heure.
2. Appuyez et maintenez la touche SET pour avoir accĂšs
aux réglages.
3. Appuyez sur ST/SP/+ ou RST/- pour modiïŹer les rĂ©glages.
Appuyez et maintenez ST/SP/+ ou RST/- pour modiïŹer
rapidement les valeurs.
4. Appuyez sur SET pour conïŹrmer le rĂ©glage et passer au
suivant. Recommencez les Ă©tapes 3 et 4 pour chaque
option de réglage. Les options de réglage se présentent
de la maniĂšre suivante : Heure : format 12 ou 24 h ;
heure ; minute ; année ; mois-jour / jour-mois; mois ;
jour ; bip on/off.
5. Appuyez sur
MODE pour conïŹrmer et sortir.
MODE DATE
Utilisez ce mode pour visualiser la date actuelle et les
prévisions météo. Appuyez sur MODE pour naviguer dans
le Mode Date.
MODE CHRONOMETRE (CHRONO)
POUR LANCER / ARRÊTER LE CHRONOMÈTRE
1. Appuyez sur pour naviguer dans le Mode MODE
ChronomĂštre.
2. Appuyez sur ST/SP/+ pour mettre en marche le
chronomĂštre.
REINITIALISER LE CHRONOMETRE
Appuyez sur pour réinitialiser le chronomÚtre.RST/-
REMARQUE Vous pouvez seulement réinitialiser le chronomÚtre
Ă  00:00:00 si vous l’avez arrĂȘtĂ© ou mis en pause.
MODE ALARME
POUR RÉGLER L’ALARME
1. Appuyez sur pour naviguer dans le Mode MODE
Alarme.
2. Appuyez et maintenez la touche SET pour avoir accĂšs
aux réglages.
3. Appuyez sur ST/SP/+ ou RST/- pour modiïŹer les rĂ©glages.
Appuyez et maintenez ST/SP/+ ou RST/- pour modiïŹer
rapidement les valeurs.
4. Appuyez sur SET pour conïŹrmer le rĂ©glage et passer au
suivant. Recommencez les Ă©tapes 3 et 4 pour chaque
option de réglage. Les options de réglage se présentent
de la maniĂšre suivante : heure, minute.
5. Appuyez sur
MODE pour conïŹrmer et sortir.
POUR ACTIVER/ DÉSACTIVER L’ALARME
1. Appuyez sur pour naviguer dans le Mode MODE
Alarme.
2. Appuyez sur
ST/SP/+ RST/-ou pour activer / désactiver
l’alarme. indique que l’alarme est activĂ©e.
3. Appuyez sur
MODE pour conïŹrmer et sortir.
COUPER LE SON DE L’ALARME
Lorsque l’alarme est activĂ©e, elle sonnera chaque jour
Ă  l’heure prĂ©programmĂ©e. Appuyez sur n’importe quelle
touche pour arrĂȘter l’alarme.
REMARQUE L’alarme est encore activĂ©e et se dĂ©clenchera
Ă  nouveau le jour suivant.
RETRO-ECLAIRAGE ET VERROUILLAGE
DES TOUCHES
Pour activer le rétro-éclairage :
Appuyez sur / pendant 5 secondes, pour activer
le rétro-éclairage.
REMARQUE La fonction rétro-éclairage ne fonctionnera
pas si “ ”ou “ ” sont afïŹchĂ©s.
Pour alterner entre le verrouillage ou le déverrouillage
des touches :
Appuyez et maintenez / pendant 2 secondes.
indique que les boutons sont verrouillés.
PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES
La montre vous fournit les prévisions météo pour les
prochaines 12 Ă  24 heures.
Ensoleillé Partiellement
nuageux Nuageux Pluvieux
UTILISATION DANS L’EAU
Le modĂšle RA121 est Ă©tanche, jusqu’à 30 mĂštres de
profondeur (98 pieds).
REMARQUE RĂ©glez la montre avant de l’exposer Ă  un
volume d’eau trop important. Appuyer sur les touches
lorsque vous ĂȘtes dans l’eau ou lorsque vous ĂȘtes exposĂ©
Ă  de fortes pluies peut provoquer des inïŹltrations d’eau Ă 
l’intĂ©rieur de la montre.
PLUIE
ECLABOUS
SURES
ETC
OK
DOUCHE
(EAU TIEDE
ET FROIDE)
NON
NATATION /
EAU PEU
PROFONDE
PLONGEON
EN EAU PEU
PROFONDE
SURF / SPORTS
NAUTIQUES
NON
PLONGEE
AVEC TUBA
EAU
PROFONDE
NON
30 M / 98
PIEDS NON
CARACTERISTIQUES
Horloge en temps
réel
Format 12 ou 24 h avec heure /
minute / seconde
ChronomĂštre 00:00:00 Ă  99:59:59 (hr:min:sec)
Alimentation 1 pile CR2032 3 V
Température de
fonctionnement
0°C à 40°C
(32°F à 104°F)
Température de
rangement
-20°C à 60°C
(-40°F à 140°F)
PRECAUTIONS
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute sĂ©curitĂ©
ce produit, veuillez lire les mises en garde et l’ensemble de
ce manuel avant toute utilisation :
‱ Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager
l’appareil. Nettoyez la montre avec de l’eau tiùde
et un savon non agressif aprÚs chaque séance
d’entraünement. Ne jamais utiliser d’eau chaude et ne
pas le ranger s’il est toujours humide.
‱ Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussiÚre, aux changements de températures
ou Ă  l’humiditĂ©. Ne pas exposer longtemps ce produit au
soleil. De telles actions peuvent endommager l’appareil.
‱ Ne pas traïŹquer les composants internes. Cela pourrait
annuler votre garantie et endommager l’appareil.
L’appareil principal est composĂ© de parties non
accessibles aux utilisateurs.
‱ Ne pas Ă©raïŹ‚er l’écran LCD avec des objets durs, il
pourra ĂȘtre endommagĂ©.
‱ Soyez prudent lors de la manipulation des piles.
‱ Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le
produit pour une période indéterminée.
‱ Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles
neuves comme indiqué dans ce manuel.
‱ Ce produit est un instrument de prĂ©cision. Ne jamais le
démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou le service
aprÚs-vente si le produit nécessite une réparation.
‱ Ne jamais toucher les circuits Ă©lectriques, et ce pour
Ă©viter toute Ă©lectrocution.
‱ VĂ©riïŹez toutes les fonctions importances si l’appareil n’a
pas été utilisé depuis un moment. Testez et nettoyez
rĂ©guliĂšrement l’appareil. FaĂźtes rĂ©viser une fois par an
votre montre par un service d’entretien autorisĂ©.
‱ Quand vous dĂ©sirez vous dĂ©barrassez de ce produit,
jetez le selon les lois relatives aux déchets de votre pays
de résidence.
‱ En raison des limitations d’impressions, les images de ce
manuel peuvent ĂȘtre diffĂ©rentes de l’afïŹchage actuel.
‱ Le contenu du prĂ©sent manuel ne peut ĂȘtre reproduit
sans la permission du fabriquant.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent ĂȘtre soumis Ă 
modiïŹcations sans prĂ©avis.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon ScientiïŹc
France, rendez-vous sur notre site:www.oregonscientiïŹc.fr.
Si vous ĂȘtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientiïŹc.com/service/support.asp
OU par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la prĂ©sente, Oregon ScientiïŹc dĂ©clare que METEO
Montre station météo (ModÚle: RA121) est conforme à la
directive européenne 89/336/CE. Une copie signée et datée
de la déclaration de conformité est disponible sur demande
auprĂšs de notre Service Client.
METEO
Wettervorhersage-Uhr
Modell: RA121
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich fĂŒr die METEO
Wettervorhersage-Uhr von Oregon ScientiïŹcℱ (RA121)
entschieden haben. Diese Armbanduhr ist mit einer
Echtzeituhr, Stoppuhr, Alarm, Hintergrundbeleuchtung und
Tastensperre ausgestattet und kann darĂŒber hinaus zur
Erstellung der tÀglichen Wettervorhersage benutzt werden.
WICHTIG
‱ Die in der RA121 integrierten Messfunktionen sind nicht
dafĂŒr vorgesehen, professionelle Messinstrumente
oder industrielle PrÀzisionsgerÀte zu ersetzen. Die
von diesem GerÀt erzeugten Werte sollten lediglich als
Richtwerte angesehen werden.
‱ Oregon ScientiïŹcℱ ĂŒbernimmt keine Haftung fĂŒr
Verluste oder andere AnsprĂŒche Dritter, die durch die
Verwendung dieser Uhr entstehen könnten.
BEDIENTASTEN
1
2
3
5
4
1. : Auf andere Anzeige wechseln; rasches Beenden MODE
eines beliebigen Einstellungsmodus
2. : Einstellungsmodus aufrufen; Einstellungswert SET
bestÀtigen
3. : Wert der Einstellung erhöhen; Stoppuhr ST / SP/ +
starten / beenden
4. / : Hintergrundbeleuchtung aktivieren; Tasten
sperren
5. : Wert der Einstellung verringern; Stoppuhr RST / -
zurĂŒcksetzen
LCD-ANZEIGE
1. Wettervorhersage anzeigen
2. : Gibt an, dass die Tasten gesperrt sind
3. : Gibt an, dass der Signalton ausgeschaltet ist
4. Uhr, Kalender, Stoppuhr, Alarmzeit oder Modusbanner
anzeigen
5. : Gibt an, dass der Alarm aktiviert ist
6. : Gibt an, dass die Stoppuhr angezeigt oder
ausgefĂŒhrt wird
7. : 12-Stundenuhr
8. oder : Gibt an, dass die Ladung der Batterie
niedrig ist
ERSTE SCHRITTE
GERÄT EINSCHALTEN (NUR BEI ERSTMALIGER
INBETRIEBNAHME)
DrĂŒcken Sie 2 Sekunden lang auf eine beliebige Taste, um
die LCD-Anzeige zu aktivieren.
BATTERIEWECHSEL
Die RA121 benötigt 1 Batterie des Typs CR2032, 3V, die
bereits im GerÀt installiert ist. Die Batteriewarnanzeigen
werden nachstehend erlÀutert.
ANZEIGE BESCHREIBUNG
Die Ladung der Batterie ist niedrig.
Die Ladung der Batterie ist fĂŒr den
Betrieb zu niedrig. Das Wettersymbol
ist gelöscht.
HINWEIS WĂ€hrend das Symbol fĂŒr die schwache
Batterie angezeigt wird, sind die Wettervorhersage, die
Alarmsignalisierung und die Hintergrundbeleuchtung
deaktiviert. Das GerÀt nimmt den regulÀren Betrieb wieder
auf, wenn die Batterie ersetzt wurde.
HINWEIS Wenn Sie die Batterie austauschen mĂŒssen,
empfehlen wir dringend, sich an Ihren FachhÀndler oder
unsere Kundendienststelle zu wenden.
So wechseln Sie die Batterie:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel mit einem kleinen
Kreuzschraubenzieher. Bewahren Sie die Schrauben
anschließend an einem sicheren Ort auf, damit sie nicht
verloren gehen.
2. Entnehmen Sie die alte Batterie, legen Sie die neue ein und
achten Sie auf die Übereinstimmung der PolaritĂ€ten.
3. Bringen Sie den Deckel mit dem Kreuzschraubenzieher
wieder an.
BETRIEBSMODI
DrĂŒcken Sie auf , um zwischen folgenden Modi MODE
umzuschalten:
‱ Uhrzeitmodus
‱ Datumsmodus
‱ Chronomodus (Stoppuhr)
‱ Alarmmodus
DE
UHRZEITMODUS
Dieser Modus wird verwendet, um die aktuelle Zeit und die
Wettervorhersage anzuzeigen, sowie zur Einstellung von
Uhrzeit und Datum.
SO STELLEN SIE ZEIT UND DATUM EIN
1. DrĂŒcken Sie auf , um zum Uhrzeitmodus zu MODE
navigieren.
2. Halten Sie SET gedrĂŒckt, um die Einstellungen
aufzurufen.
3. DrĂŒcken Sie auf ST/SP/+ RST/-oder , um die Werte der
Einstellung zu Àndern. Halten Sie ST/SP/+ oder RST/-
gedrĂŒckt, um die Werte rasch zu Ă€ndern.
4. DrĂŒcken Sie auf , um die Einstellung zu bestĂ€tigen SET
und zur nĂ€chsten ĂŒberzugehen. Wiederholen
Sie die Schritte 3-4 fĂŒr jede Einstellungsoption.
Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt: 12- / 24-
Stundenzeit; Stunde; Minute; Jahr; Monat-Tag / Tag-
Monat; Monat; Tag; Signalton Ein/Aus.
5. DrĂŒcken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf MODE,
um die Einstellungen zu bestÀtigen und zu beenden.
DATUMSMODUS
Dieser Modus wird verwendet, um das aktuelle Datum und
die Wettervorhersage anzuzeigen. DrĂŒcken Sie auf MODE,
um zum Datumsmodus zu navigieren.
STOPPUHR-MODUS (CHRONO)
SO STARTEN / BEENDEN SIE DIE STOPPUHR
1. DrĂŒcken Sie auf , um zum Chronomodus zu MODE
navigieren.
2. DrĂŒcken Sie auf ST/SP/+, um die Stoppuhr zu starten /
zu beenden.
SO SETZEN SIE DIE STOPPUHR ZURÜCK
DrĂŒcken Sie auf , um die Stoppuhr zurĂŒckzusetzen.RST/-
HINWEIS Die Stoppuhr kann nur auf 00:00:00 zurĂŒckgesetzt
werden, wenn sie beendet oder unterbrochen wurde.
ALARMMODUS
SO STELLEN SIE DEN ALARM EIN
1. DrĂŒcken Sie auf , um zum Alarmmodus zu MODE
navigieren.
2. Halten Sie SET gedrĂŒckt, um die Einstellungen
aufzurufen.
3. DrĂŒcken Sie auf ST/SP/+ RST/-oder , um die Werte der
Einstellung zu Àndern. Halten Sie ST/SP/+ oder RST/-
gedrĂŒckt, um die Werte rasch zu Ă€ndern.
4. DrĂŒcken Sie auf SET, um die Einstellung zu bestĂ€tigen
und zur nĂ€chsten ĂŒberzugehen. Wiederholen Sie
die Schritte 3-4 fĂŒr jede Einstellungsoption. Die
Einstellungsoptionen lauten wie folgt: Stunde; Minute.
5. DrĂŒcken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf MODE,
um die Einstellungen zu bestÀtigen und zu beenden.
SO AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN SIE DEN ALARM
1. DrĂŒcken Sie auf , um zum Alarmmodus zu MODE
navigieren.
2. DrĂŒcken Sie auf ST/SP/+ RST/-oder , um den Alarm zu
aktivieren / zu deaktivieren. gibt an, dass der Alarm
aktiviert wurde.
3. DrĂŒcken Sie zur BestĂ€tigung und zum Beenden auf
MODE.
SO SCHALTEN SIE DEN ALARM STUMM
Wenn die Alarmuhr aktiviert wurde, ertönt sie tÀglich zur
eingestellten Zeit. DrĂŒcken Sie eine beliebige Taste, um den
Alarm fĂŒr den aktuellen Tag zu beenden.
HINWEIS Die Alarmuhr ist nach wie vor aktiv und wird am
darauffolgenden Tag erneut ausgelöst.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG UND
TASTENSPERRE
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung:
DrĂŒcken Sie auf / , um die Hintergrundbeleuchtung
5 Sekunden lang einzuschalten.
HINWEIS Die Hintergrundbeleuchtung funktioniert nicht,
wenn “ ” oder “ ” angezeigt wird.
So schalten Sie die Tastensperre ein oder aus:
Halten Sie / 2 Sekunden lang gedrĂŒckt. gibt an,
dass die Tasten gesperrt sind.
WETTERVORHERSAGE
Diese Uhr erstellt eine Wettervorhersage der nÀchsten 12
bis 24 Stunden.
Sonnig Teilweise
bewölkt Bewölkt Regnerisch
VERWENDUNG IM WASSER
Die RA121 ist bis zu 30 m (98 Fuß) wasserfest.
HINWEIS Stellen Sie die Uhr ein, bevor Sie sie im Wasser
tragen. Wenn die Tasten im Wasser oder bei heftigem Regen
gedrĂŒckt werden, kann Wasser in die Uhr gelangen.
REGENS
PRITZER
USW.
OK
TAUCHEN IN
FLACHEM
WASSER /
SURFEN/
WASSER-
SPORT
NEIN
SCHNORC
HELN
IN TIEFEM
WASSER
TAUCHE
NEIN
30M NEIN
DUSCHEN
(NUR
WARMES /
KALTES
WASSER)
NEIN
LEICHTES
SCHWIMMEN /
FLACHEM
WASSER
TECHNISCHE DATEN
Echtzeituhr 12-/24-Stundenformat mit Stunde /
Minute / Sekunde
Stoppuhr 00:00:00 bis 99:59:59 (Std:Min:Sek)
Stromversorgung 1 Batterie CR2032 3V
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104 °F)
Lagertemperatur -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F)
VORSICHTSMASSNAHMEN
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher
verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die
gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
GerÀts durch:
‱ Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch.
Nehmen Sie keine scheuernden oder Àtzenden
Reinigungsmittel, da diese das GerÀt beschÀdigen
können. Verwenden Sie das Produkt niemals in heißem
Wasser und lagern Sie es nicht in feuchtem Zustand.
‱ Setzen Sie das GerĂ€t keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen
Gewalteinwirkung und keinen StĂ¶ĂŸen aus, und halten
Sie es von Staub, Temperaturschwankungen oder
Feuchtigkeit sowie lÀngerer, direkter Sonnenbestrahlung
fern, da dies zu Funktionsstörungen fĂŒhren kann.
‱ Nehmen Sie keine Änderungen an den internen
Komponenten des GerÀts vor. Dies kann zu einem
Verlust der Garantie fĂŒhren und eine BeschĂ€digung des
GerÀts verursachen. Das HauptgerÀt enthÀlt keine Teile,
die vom Benutzer selbst repariert werden dĂŒrfen.
‱ Kratzen Sie nicht mit harten GegenstĂ€nden an der LCD-
Anzeige, da diese beschÀdigt werden könnte.
‱ Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit allen
Batterietypen.
‱ Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt ĂŒber
einen lÀngeren Zeitraum lagern möchten.
‱ Verwenden Sie beim Batteriewechsel nur neue Batterien,
wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
‱ Dieses Produkt ist ein PrĂ€zisionsgerĂ€t. Versuchen Sie
niemals, das GerÀt zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte
an Ihren HĂ€ndler oder unsere Kundendienststelle, falls
das Produkt eine Wartung erfordert.
‱ BerĂŒhren Sie keine ungeschĂŒtzten, elektronischen
Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen
Schlags besteht.
‱ ÜberprĂŒfen Sie alle Hauptfunktionen des GerĂ€ts, wenn
dieses lĂ€ngere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen Sie fĂŒr
eine regelmĂ€ĂŸige Kontrolle und Reinigung Ihres GerĂ€ts.
Lassen Sie Ihre Uhr jÀhrlich bei einer zugelassenen
Service-Zentrale warten.
‱ Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
HausmĂŒll, sondern ausschließlich in den dafĂŒr
vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
‱ Aufgrund der technischen DruckeinschrĂ€nkungen
können sich die in dieser Anleitung dargestellten
Abbildungen vom Original unterscheiden.
‱ Der Inhalt dieser Anleitung darf nicht ohne Genehmigung
des Herstellers vervielfÀltigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten fĂŒr dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geÀndert werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientiïŹc.de und
erfahren Sie mehr ĂŒber unsere Oregon ScientiïŹc-Produkte.
Auf der Website ïŹnden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
FĂŒr internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklĂ€rt Oregon ScientiïŹc, dass METEO
Wettervorhersage-Uhr (Modell: RA121) mit der EMC Richtlinie
89/336/CE ĂŒbereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen
und mit Datum versehenen KonformitÀtserklÀrung
erhalten Sie auf Anfrage ĂŒber unseren Oregon ScientiïŹc
Kundendienst.
RA121_EU_OP.indd 1 1/2/08 3:06:00 PM
METEO
Reloj con predicciĂłn meteorolĂłgica
Modelo: RA121
MANUAL DE USUARIO
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el METEO reloj con predicciĂłn
meteorolĂłgica (RA121) de Oregon ScientiïŹcTM. Este reloj,
equipado con reloj a tiempo real, cronĂłmetro, alarma,
retroiluminación y bloqueo de botones, también sirve para
disponer de la predicciĂłn meteorolĂłgica diaria.
IMPORTANTE
‱ Las funciones de medición del RA121 no están pensadas
para sustituir mediciones profesionales ni dispositivos
de precisiĂłn industrial. Los valores procedentes de este
dispositivo deben considerarse Ășnicamente indicaciones
orientativas.
‱ Oregon ScientiïŹcTM no asumirĂĄ responsabilidad alguna
por pérdidas o reclamaciones de terceros que puedan
derivarse del uso de este dispositivo.
BOTONES DE CONTROL
1
2
3
5
4
1. : Pasar a otra pantalla; salir rĂĄpidamente durante MODE
cualquier modo de ajuste
2. : Acceder al modo de conïŹguraciĂłn; conïŹrmar SET
ajuste
3. ST / SP / + : Incrementar valor del ajuste; iniciar / detener
cronĂłmetro
4. / : Activar retroiluminaciĂłn; bloqueo de botones
5. : Reducir valor del ajuste; reiniciar cronĂłmetro RST / -
LCD
1
5
7
8
6
2
3
4
1. Muestra la predicciĂłn meteorolĂłgica
2. : Indica que los botones estĂĄn bloqueados
3. : Indica que el pitido estĂĄ desactivado
4. Muestra reloj, calendario, cronĂłmetro, hora de la alarma
o modo banners
5. : Indica que la alarma estĂĄ activada
6. : Indica que el cronĂłmetro se muestra o estĂĄ en
marcha
7. : Reloj de 12 horas
8. o : Indica que la pila se estĂĄ acabando
PARA EMPEZAR
PARA PONER EN MARCHA EL DISPOSITIVO (SÓLO LA
PRIMERA VEZ QUE SE USA)
Pulse cualquier botĂłn durante 2 segundos para activar la
pantalla LCD.
CÓMO REEMPLAZAR LAS PILAS
El RA121 funciona con 1 pila CR2032 de 3V que ya lleva
instalada. Consulte la tabla que aparece bajo estas lĂ­neas
para ver el signiïŹcado de los iconos de la pila.
INDICACIÓN DESCRIPCIÓN
La pila del dispositivo estĂĄ casi
gastada.
La pila estĂĄ demasiado gastada
para operar. El icono de previsiĂłn
meteorolĂłgica desaparece.
NOTA Mientras se muestra el icono de pila casi gastada, la
funciĂłn de predicciĂłn meteorolĂłgica, el pitido de la alarma y
la retroiluminaciĂłn estarĂĄn desactivadas. Una vez cambie la
pila, volverĂĄ a la normalidad.
NOTA Le recomendamos que se ponga en contacto con el
vendedor o el departamento de atenciĂłn al pĂșblico si tiene
que cambiar la pila.
Para reemplazar la pila:
1. Use un destornillador de cruz pequeño para retirar la
cubierta del compartimiento para pila. Una vez abierto,
guarde los tornillos para no perderlos.
2. Retire la pila vieja e introduzca la nueva cuidando de
que las polaridades coincidan.
3. Vuelva a colocar la tapa y fĂ­jela con los tornillos usando
un destornillador.
MODOS DE OPERACIÓN
Pulse para alternar entre:MODE
‱ Modo hora
‱ Modo fecha
‱ Modo Crono (cronómetro)
‱ Modo de alarma
ES
MODO DE TIEMPO
Este modo sirve para ver la hora actual y la previsiĂłn
meteorolĂłgica, asĂ­ como para conïŹgurar la hora y la fecha.
PARA AJUSTAR FECHA Y HORA
1. Pulse para navegar hasta el Modo hora.MODE
2. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en
conïŹguraciĂłn.
3. Pulse ST/SP/+ RST/-o para modiïŹcar los valores del
ajuste. Pulse o y manténgalo pulsado ST/SP/+ RST/-
para cambiar rĂĄpidamente los valores.
4. Pulse SET para conïŹrmar y pasar al siguiente. Repita
los pasos 3-4 para cada opciĂłn de conïŹguraciĂłn. Las
opciones de conïŹguraciĂłn son las siguientes: formato
de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, mes-día / día-mes,
mes; dĂ­a, pitido on/off.
5. Pulse en cualquier momento para conïŹrmar y MODE
salir.
MODO FECHA
Este modo sirve para ver la fecha actual y la previsiĂłn
meteorolĂłgica. Pulse para navegar por el Modo MODE
fecha.
MODO CRONÓMETRO (CHRONO)
PARA INICIAR / DETENER EL CRONÓMETRO
1. Pulse para navegar por el Modo cronĂłmetro.MODE
2. Pulse ST/SP/+ para iniciar/detener el cronĂłmetro.
PARA REINICIAR EL CRONÓMETRO
Pulse para reiniciar el cronĂłmetro.RST/-
NOTA El cronĂłmetro se puede reiniciar a 00:00:00 sĂłlo si ha
sido detenido o estĂĄ en pausa.
MODO DE ALARMA
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
1. Pulse para navegar por el Modo de Alarma.MODE
2. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en
conïŹguraciĂłn.
3. Pulse ST/SP/+ RST/-o para modiïŹcar los valores del
ajuste. Pulse o y manténgalo pulsado ST/SP/+ RST/-
para cambiar rĂĄpidamente los valores.
4. Pulse SET para conïŹrmar y pasar al siguiente. Repita
los pasos 3-4 para cada opciĂłn de conïŹguraciĂłn. Las
opciones de conïŹguraciĂłn son las siguientes: hora;
minuto.
5. Pulse MODE en cualquier momento para conïŹrmar y
salir.
PARA ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA
1. Pulse para navegar por el Modo de Alarma.MODE
2. Pulse ST/SP/+ RST/-o para activar o desactivar la
alarma. signiïŹca que la alarma p2-ha sido activada.
3. Pulse MODE para conïŹrmar y salir.
PARA SILENCIAR LA ALARMA
Cuando la alarma esté activada, sonarå todos los días a la
hora conïŹgurada. Pulse cualquier botĂłn para que la alarma
no vuelva a tocar ese dĂ­a.
NOTA El despertador sigue activo y volverĂĄ a sonar a la
misma hora el dĂ­a siguiente.
RETROILUMINACIÓN Y BLOQUEO DEL TECLADO
Para activar la funciĂłn de retroiluminaciĂłn:
Pulse / para encender la retroiluminaciĂłn durante
5 segundos.
NOTA La funciĂłn de retroiluminaciĂłn no se activarĂĄ si la
pantalla muestra “ ”o “ ”.
Para activar / desactivar el bloqueo de botones:
Pulse / y manténgalo pulsado durante 2 segundos.
aparecerĂĄ si el bloqueo de botones estĂĄ activo.
PREDICCIÓN METEOROLÓGICA
Este reloj predice el tiempo de las 12 Ăł 24 horas siguientes.
Despejado Parcialmente
nublado Nublado Lluvia
USO EN EL AGUA
El RA121 es resistente al agua a hasta 30 metros (98 pies).
NOTA Trate de no exponer el reloj a demasiada agua. No
pulse los botones dentro del agua, o si llueve mucho, puesto
que podria provocar daños por la entrada de agua en el reloj.
FICHA TÉCNICA
Reloj con hora real Formato de 12 Ăł 24 horas, con
hora, minuto y segundo
CronĂłmetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:sec)
AlimentaciĂłn Funciona con 1 x pila CR2032
de 3V
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
(32°F a 104°F)
Temperatura de
almacenamiento
-20°C a 60°C
(-4°F a 140°F)
SALPICAD-
URAS DE
LLUVIA
ETC
OK
DUCHA
(CALIENTE/
FRÍA)
NO
NADAR EN
AGUAS
POCO
PROFUNDS
BUCEO EN
AGUAS POCO
PROFUNDAS /
DEPORTES
ACUÁTICOS /
SURFING
NO
HECER
SNORKEL /
SUBMARINIS-
MO / EN
AGUAS
PROFUNDAS
30M / 98 PIES NO NO
PRECAUCIONES
Pasa asegurarse que usa su producto correctamente y
sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario
entero antes de utilizar el producto.
‱ Limpie el producto con un paño suave ligeramente
humedecido. No use detergentes abrasivos ni
corrosivos, porque podrían causar daños a la unidad.
Use agua tibia y un jabĂłn suave para limpiar el reloj
detenidamente después de cada sesión. No sumerja
nunca los productos en agua caliente ni los guarde
mojados.
‱ No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, ïŹ‚uctuaciones de temperatura o humedad. En
ningĂșn caso exponga el producto a la luz directa del sol
durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podrĂ­a
provocar que el producto se estropeara.
‱ No manipule los componentes internos. De hacerlo
anularå la garantía de la unidad y podría causar daños.
La unidad principal contiene componentes que el
usuario no debe manipular.
‱ No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque
podría causar daños.
‱ Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier
tipo.
‱ Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo
periodo de tiempo.
‱ Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas
siguiendo las especiïŹcaciones de este manual de
usuario.
‱ Este producto es un instrumento de precisión. Nunca
intente desmontarlo, Si necesita reparaciĂłn, pĂłngase
en contacto con el proveedor o nuestro departamento
de atenciĂłn al cliente.
‱ No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un
peligro de descarga eléctrica.
‱ Compruebe todas las funciones principales si el
dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo.
Compruebe y limpie regularmente la parte interior de
su dispositivo. AsegĂșrese de que su reloj sea revisado
cada año por un centro de servicio autorizado.
‱ Cuando elimine este producto, asegĂșrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
‱ Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se
muestran en este manual pueden diferir de las pantallas
reales.
‱ Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
NOTA La ïŹcha tĂ©cnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pĂĄgina web (www.oregonscientiïŹc.com) para
conocer mĂĄs sobre los productos de Oregon ScientiïŹc.
Si estĂĄ en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĂłn al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientiïŹc.com/service/support.asp o
llame al 1-800-853-8883.
Si estå en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĂłn al Cliente, por favor
visite www.oregonscientiïŹc.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente, Oregon ScientiïŹc declara que el
METEO reloj con predicciĂłn meteorolĂłgica (Modelo: RA121)
cumple con la Directiva 89/336/CE del EMC. Tiene a su
disposiciĂłn una copia ïŹrmada y sellada de la DeclaraciĂłn
de Conformidad, solicĂ­tela al Departamento de AtenciĂłn al
Cliente de Oregon ScientiïŹc.
METEO
RelĂłgio com previsĂŁo do tempo
Modelo: RA121
MANUAL DO USUÁRIO
INTRODUÇÃO
Agradecemos pela escolha do METEO relĂłgio com previsĂŁo
do tempo da Oregon ScientiïŹcℱ (RA121). Equipado as
funçÔes de relógio, cronÎmetro, alarme, luz de fundo e
bloqueio dos botÔes, este relógio pode ser usado para
fornecer a previsĂŁo diĂĄria do tempo.
IMPORTANTE
‱ As funçÔes de medição integradas no RA121 nĂŁo
tĂȘm a intenção de substituir os dispositivos de
precisĂŁo industrial ou medição proïŹssional. Os valores
produzidos por este dispositivo devem ser considerados
apenas como representaçÔes razoåveis.
‱ A Oregon ScientiïŹcTM nĂŁo assumirĂĄ a responsabilidade
pela perda ou qualquer reclamação de terceiros que
possa surgir pelo uso deste dispositivo.
BOTÕES DE CONTROLE
1
2
3
5
4
1. : alterna para outro display; sai rapidamente de MODE
qualquer modo de ajuste
2. : entra no modo de ajuste; conïŹrma o valor de SET
ajuste
3. : aumenta o valor do ajuste; inicia / pĂĄra o ST / SP/ +
cronĂŽmetro
4. / : ativa a luz de fundo; bloqueia os botÔes
5. : diminui o valor do ajuste zera o cronĂŽmetro RST / - ;
LCD
1
5
7
8
6
2
3
4
1. Exibe a previsĂŁo do tempo
2. : indica que os botÔes estão bloqueados
3. : indica que o bipe sonoro estĂĄ desativado
4. Exibe o relĂłgio, calendĂĄrio, cronĂŽmetro; hora do alarme
ou indicadores de modo
5. : indica que o alarme estĂĄ ativado
6. : indica que o cronĂŽmetro estĂĄ sendo exibido e
correndo
7. : relĂłgio de 12 horas
8. ou : indica que a bateria estĂĄ fraca
PRIMEIROS PASSOS
LIGAR O DISPOSITIVO (PRIMEIRO USO APENAS)
Pressione qualquer botĂŁo por 2 segundos para ativar o
LCD.
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA
O RA121 usa uma bateria CR2032 de 3V, jĂĄ instalada.
Consulte os avisos de bateria a seguir.
INDICAÇÃO DESCRIÇÃO
A bateria estĂĄ fraca.
A bateria estĂĄ muito fraca para operar.
O Ă­cone do tempo Ă© removido.
NOTA Embora o Ă­cone de bateria fraca seja exibido, a
previsĂŁo do tempo, o alarme sonoro e a luz de fundo ïŹcarĂŁo
desativados. Isso voltarĂĄ ao normal depois que a bateria
tiver sido substituĂ­da.
NOTA Se vocĂȘ precisar substituir a bateria, Ă© altamente
recomendado entrar em contato com o revendedor ou com
nosso departamento de atendimento ao cliente.
Para substituir a bateria:
1. Use uma chave de fenda Phillips pequena para remover
a tampa do compartimento da bateria. Uma vez aberta,
guarde os parafusos em local seguro para evitar que
eles sejam perdidos.
2. Remova a antiga bateria e insira a nova, combinando as
polaridades.
3. Recoloque a tampa parafusando-a de volta no local
usando a chave de fenda Phillips.
MODOS DE OPERAÇÃO
Pressione para alternar entre:MODE
‱ Modo Hora
‱ Modo Data
‱ Modo Cronîmetro (Chrono)
‱ Modo Alarme
POR
MODO HORA
Este modo Ă© usado para visualizar a hora atual e a previsĂŁo
do tempo, bem como para ajustar a data e a hora.
PARA AJUSTAR A HORA E DATA
1. Pressione para navegar até o modo Hora.MODE
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de
ajuste.
3. Pressione ST/SP/+ RST/-ou para alterar os valores
de ajuste. Pressione e segure ou para ST/SP/+ RST/-
alterar rapidamente os valores.
4. Pressione SET para conïŹrmar e mover para o prĂłximo
ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.
As opçÔes de ajuste são as seguintes: formato de 12 /
24 horas; horas; minutos; ano; mĂȘs-dia / dia-mĂȘs; mĂȘs;
dia; bipe ativado/desativado.
5. Pressione MODE a qualquer momento para conïŹrmar e
sair dos ajustes.
MODO DATA
Este modo Ă© usado para visualizar a data atual e a previsĂŁo
do tempo. Pressione para navegar até o modo MODE
Data.
MODO CRONÔMETRO (CHRONO)
PARA INICIAR / PARAR O CRONÔMETRO
1. Pressione para navegar até o modo MODE
CronĂŽmetro.
2. Pressione ST/SP/+ para iniciar / parar o cronĂŽmetro.
PARA ZERAR O CRONÔMETRO
Pressione para zerar o cronĂŽmetro.RST/-
NOTA O cronĂŽmetro pode ser zerado a 00:00:00 apenas
se
foi estiver parado ou pausado.
MODO ALARME
PARA DEFINIR O ALARME
1. Pressione para navegar até o modo Alarme.MODE
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de
ajuste.
3. Pressione ST/SP/+ RST/-ou para alterar os valores
de ajuste. Pressione e segure ou para ST/SP/+ RST/-
alterar rapidamente os valores.
4. Pressione SET para conïŹrmar e mover para o prĂłximo
ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.
As opçÔes de ajuste são as seguintes: horas; minutos.
5. Pressione MODE a qualquer momento para conïŹrmar e
sair dos ajustes.
PARA ATIVAR / DESATIVAR O ALARME
1. Pressione para navegar até o modo Alarme.MODE
2. Pressione ST/SP/+ RST/-or para ativar / desativar o
alarme. indica que o alarme foi ativado.
3. Pressione MODE para conïŹrmar e sair.
PARA SILENCIAR O ALARME
Quando o relĂłgio do alarme estiver ativado, ele soarĂĄ na
hora deïŹnida todo dia. Pressione qualquer botĂŁo para parar
o alarme para esse dia.
NOTA O relĂłgio do alarme continuarĂĄ ativo e soarĂĄ no
mesmo horĂĄrio no dia seguinte.
LUZ DE FUNDO E BLOQUEIO DOS BOTÕES
Para ativar a luz de fundo:
Pressione / para ativar a luz de fundo por 5
segundos.
NOTA A função de luz de fundo não poderå ser operada se
“ ”o “ ” estiverem sendo exibidos.
Para ativar/desativar o bloqueio dos botÔes:
Pressione e segure / por 2 segundos. indica que
os botÔes estão bloqueados.
PREVISÃO DO TEMPO
Este relĂłgio faz a previsĂŁo do tempo para as prĂłximas 12
a 24 horas.
Ensolarado Parcialmente
nublado Nublado Chuvoso
UTILIZAÇÃO NA ÁGUA
O RA121 Ă© Ă  prova d’água atĂ© 30 metros (98 pĂ©s).
NOTA Ajuste o relĂłgio antes de expĂŽ-lo Ă  ĂĄgua excessiva.
Pressionar os botÔes na ågua ou durante tempestades com
chuva pode fazer com que a ĂĄgua entre no relĂłgio.
ESPECIFICAÇÕES
RelĂłgio de tempo
real
Formato de 12/24 horas com
hora / minuto / segundo
CronĂŽmetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:s)
Energia 1 bateria CR2032 de 3V
Temperatura
operacional
0°C a 40°C
(32°F a 104°F)
Temperatura de
armazenamento
-20°C a 60°C
(-4°F a 140°F)
PRECAUÇÕES
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia
estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
‱ Utilize um pano macio e umedecido para limpar o
Luz
nataçåo /
ĂĄgua
rasa
Mergulho
raso /
SuperïŹcial /
Desportos
aquĂĄticos
NĂŁo
30M / 98 PĂ©s
NĂŁo
Ducha
( Água
morna/fria
Apenas)
NĂŁo
Chuva
Respingos
etc
OK
Snorkeling
Mergulho
Em ĂĄguas
profundas
NĂŁo
aparelho. NĂŁo utilize produtos de limpeza abrasivos
nem corrosivos, pois podem causar danos. Utilize ĂĄgua
morna e sabĂŁo neutro para limpar completamente o
relĂłgio apĂłs cada sessĂŁo de treino. Nunca use os
produtos em ĂĄgua quente nem guarde-os quando
estiverem molhados.
‱ Não submeta o produto a força em excesso, choque,
poeira, mudanças de temperatura, nem umidade.
Nunca exponha o produto a luz solar direta durante
longos perĂ­odos. Esse tipo de tratamento pode causar
mau funcionamento.
‱ Não viole os componentes internos. A não observação
desta regra anularĂĄ a garantia do produto, podendo
causar danos. A unidade principal não possui peças que
possam ser reparadas pelo usuĂĄrio.
‱ Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode
causar danos.
‱ Tome as devidas precauçÔes ao manusear qualquer
tipo de pilha.
‱ Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de
guardĂĄ-lo por um longo tempo.
‱ As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas,
conforme especiïŹcado neste manual.
‱ Este produto Ă© um instrumento de precisĂŁo. Nunca
tente desmontĂĄ-lo. Contate o revendedor ou nosso
departamento de assistĂȘncia ao cliente caso seja
necessĂĄrio reparĂĄ-lo.
‱ Não toque no circuito eletrînico exposto, pois há risco
de choque elétrico.
‱ VeriïŹque as principais funçÔes caso o aparelho nĂŁo
tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o
produto regularmente. Faça a manutenção anual de seu
relógio com um centro de serviços autorizado.
‱ Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados apĂłs o ïŹm de sua vida Ăștil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislaçÔes
locais.
‱ Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas
neste manual podem diferir do real.
‱ O conteĂșdo deste manual nĂŁo pode ser reproduzido
sem a autorização do fabricante.
NOTA As especiïŹcaçÔes tĂ©cnicas deste produto e o
conteĂșdo do manual do usuĂĄrio estĂŁo sujeitos a alteração
sem aviso prévio.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientiïŹc.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon ScientiïŹc.
Caso vocĂȘ necessite de mais informaçÔes ou tenha dĂșvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientiïŹc.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon ScientiïŹc declara que este METEO relĂłgio com
previsĂŁo do tempo (Modelo: RA121) estĂĄ de acordo com
a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cĂłpia assinada e datada
da Declaração de Conformidade estå disponível para
requisiçÔes através do nosso SAC.
METEO
Weerhorloge
Model: RA121
HANDLEIDING
INTRODUCTIE
Dank u dat u voor het Oregon ScientiïŹcℱ METEO
Weerhorloge (RA121) gekozen hebt. Het horloge, dat
behalve een klok is voorzien van een chronometer, alarm,
schermverlichting en toetsblokkering, kan u ook voorzien
van uw dagelijkse weersverwachting.
BELANGRIJK
‱ De in de RA121 ingebouwde meetfuncties zijn niet
bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur
te vervangen. De door dit apparaat berekende waarden
moeten gezien worden als een redelijke benadering van
de werkelijke waarden.
‱ Oregon ScientiïŹcℱ is niet verantwoordelijk voor enige
verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het
gebruik van dit apparaat.
BESTURINGKNOPPEN
1
2
3
5
4
1. Wisselen van scherm; snel instellingsmodus MODE:
verlaten
2. : Instellingsmodus openen; instelling bevestigen SET
3. : Waarde van instelling verhogen; starten / ST / SP / +
stoppen chronometer
4. / : Schermverlichting activeren; toetsblokkering
activeren
5. : Waarde van instelling verlagen; chronometer RST / -
resetten
LCD-SCHERM
1
5
7
8
6
2
3
4
1. Dagelijkse weersverwachting
2. : Geeft aan dat toetsblokkering actief is
3. : Geeft aan dat de pieptoon Uit staat
4. Geeft klok, kalender, chronometer, alarmtijd of
modusbanners weer
5. : Geeft aan dat het alarm Aan is
6. : Geeft aan dat de chronometer loopt, of wordt
weergegeven
7. 12-uurs klokformaat:
8. of : Geeft aan dat de batterij leeg raakt
STARTEN
HET HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN EERSTE KEER)
Druk op een willekeurige knop gedurende 2 seconden om
het scherm te activeren.
BATTERIJEN VERVANGEN
De RA121 gebruikt een CR2032 3V batterij, die al in het
horloge zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen.
INDICATIE BESCHRIJVING
Batterij raakt leeg.
De batterij is te leeg om te kunnen
gebruiken. Het weericoon wordt niet
weergegeven.
NB Wanneer het batterij-icoon wordt weergegeven,
zijn de functies weersverwachting, alarmzoemer en
schermverlichting niet beschikbaar. Zodra de batterij
vervangen is, wordt dit weer normaal.
NB Wanneer de batterij vervangen moet worden, raden u
aan om contact op te nemen met uw verkooppunt of onze
klantenservice.
Om de batterij te vervangen:
1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het klepje
van het batterijvak te verwijderen. Zorg dat u de
schroeven niet verliest terwijl het batterij vak open is.
2. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de
polariteit zoals aangegeven.
3. Of het klepje weer terug met de kruiskopschroevendraa
ier.
BEDIENINGSMODI
Druk om te schakelen tussen:MODE
‱ Tijdmodus
‱ Datummodus
‱ Chronometermodus
‱ Alarmmodus
NL
KLOKMODUS
Deze modus kunt u gebruiken om de huidige tijd en de
weersverwachting te bekijken en de tijd en datum in te
stellen.
OM TIJD EN DATUM IN TE STELLEN
1. Druk om naar de Tijdmodus te gaan.MODE
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ST/SP/+ RST/- of om de instellingen te wijzigen.
Houd of ingedrukt om de waarden ST/SP/+ RST/-
sneller te wijzigen.
4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan met
de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor elke
volgende instelling. De instellingsopties zijn de volgende:
12 / 24-uur formaat; uren; minuten; jaar; maand-dag /
dag-maand; maand; dag; zoemer aan/uit.
5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus
te verlaten.
DATUMMODUS
Deze modus kunt u gebruiken om de huidige datum en
de weersverwachting te bekijken. Druk MODE om naar de
Datummodus te gaan.
CHRONOMETERMODUS
OM DE CHRONOMETER TE STARTEN / STOPPEN
1. Druk om naar de chronometermodus te gaan.MODE
2. Druk ST/SP/+ om de chronometer te starten / stoppen.
OM DE CHRONOMETER OP NUL TE ZETTEN
Druk op om de chronometer op nul te zetten.RST/-
NB De chronometer kan alleen op 00:00:00 gezet worden
als hij gestopt of gepauzeerd is.
ALARMMODUS
OM HET ALARM IN TE STELLEN
1. Druk om naar de Alarmmodus te gaan.MODE
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ST/SP/+ RST/- of om de instellingen te wijzigen.
Houd of ingedrukt om de waarden ST/SP/+ RST/-
sneller te wijzigen.
4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan
met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor
elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: Uur; minuut.
5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus
te verlaten.
ACTIVEREN / DEACTIVEREN ALARM
1. Druk om naar de Alarmmodus te gaan.MODE
2. Druk ST/SP/+ RST/- of om het alarm te activeren /
deactiveren. geeft aan dat het alarm geactiveerd is.
3. Druk op
MODE om te bevestigen.
OM HET ALARM UIT TE ZETTEN
Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om de
zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm voor
die dag uit te zetten.
NB Het alarm is nog actief en zal de volgende dag weer
af gaan.
SCHERMVERLICHTING EN TOETSBLOKKERING
Om schermverlichting te activeren:
Druk op / om de schermverlichting gedurende 5
seconden Aan te zetten.
NB De schermverlichting zal niet werken als “ ” of
“ ” wordt weergegeven.
Toetsblokkering Aan of Uit zetten:
Houd / 2 seconden ingedrukt. verschijnt wanneer
de toetsenblokkering actief is.
WEERSVERWACHTING
Dit horloge geeft een weersverwachting voor de komende
12 tot 24 uur.
Zonnig Half Bewolkt Bewolkt Regenachtig
GEBRUIK IN HET WATER
Het RA121 horloge is waterdicht tot 30 meter (98 voet).
NB Stel het horloge in alvorens het bloot te stellen aan grote
hoeveelheden water. Als u de knoppen gebruikt tijdens
hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat er water
naar binnen komt.
SPECIFICATIES
Klok 12/24 formaat met uren /
minuten / seconden
Chronometer 00:00:00 tot 99:59:59 (uur
min:sec)
Voeding 1 x CR2032 3V batterij
Gebruikstemperatuur 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F)
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)
WAARSCHUWINGEN
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt,
leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed
door alvorens dit product te gebruiken:
‱ Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen
krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze
ONDIEP
DUIKEN/
SUR FEN/
IN DIEPER
WATER
NEE
SNORKELEN
IN DIEPER
WATER
NEE
NEE
30M /
90 VOET
DOUCHE
(WARM/
KOUD)
NEE
LICHT
DUIKEN /
SURFEN
ONDIEP
WATER
REGEN
SPETTERS
ETC
OK
kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en
milde zeep om het horloge na elke trainingssessie
grondig te reinigen. Gebruik nooit heet water bij het
schoonmaken en berg deze producten nooit nat op.
‱ Stel het product niet bloot aan extreme klappen, schokken,
stof, temperatuurschommelingen of vochtigheid. Stel het
product nooit te lang bloot aan direct zonlicht. Dit kan
fouten veroorzaken.
‱ Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet
dan zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan.
Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen.
‱ Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm,
want het kan beschadigd raken.
‱ Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.
‱ Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd
op gaat bergen.
‱ Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan
alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze
handleiding.
‱ Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit
apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact op
met uw verkoper of onze klantenservice als het product
gerepareerd moet worden.
‱ Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan
elektrische schokken veroorzaken.
‱ Controleer eerst alle belangrijke functies van het
apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt
is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed
schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door
gekwaliïŹceerd personeel.
‱ Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke
reglementen aangaande vuilverwerking in acht.
‱ Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
‱ De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische speciïŹcaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientiïŹc.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon ScientiïŹc
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
ïŹtnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Hierbij verklaart Oregon ScientiïŹc dat deze METEO
Weerhorloge (Model: RA121) in overeenstemming is met
EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon ScientiïŹc klanten service.
METEO
VĂ€derprognosklocka
Modell: RA121
BRUKSANVISNING
INTRODUKTION
Tack för att du valt en Oregon ScientiïŹc METEO
VĂ€derprognosklocka (RA121). Utrustad med klocka, stoppur,
alarm, bakgrundsbelysning och knapplÄs. Denna klocka kan
ocksÄ leverera dagliga vÀderprognoser.
VIKTIGT
‱ MĂ€tfunktionerna som Ă€r inbyggda i RA121 skall inte
ersÀtta proffesionella mÀtinstrument eller industriella
precisionsanordningar. VĂ€rden som visas av denna
produkt bör endast ses som rimliga uppskattningar.
‱ Oregon ScientiïŹcℱ hĂ„lls inte ansvariga för nĂ„gra
förluster eller andra ansprÄk av tredje part som kan
uppkomma av anvÀndningen av denna produkt.
KONTROLLKNAPPAR
1
2
3
5
4
1. : VĂ€xla till en annan display; snabbavsluta MODE
instÀllningslÀge
2. : GÄ in i instÀllningslÀge; bekrÀfta instÀllning SET
3. : Öka instĂ€llningsvĂ€rde, start / stopp stoppur ST / SP/ +
4. / : Aktivera bakgrundsbelysning; aktivera
knapplÄs
5. : Minska instÀllningsvÀrde, nollstÀll stoppur RST / -
LCD
1. Visar vÀderprognos
2. : Indikerar knapplĂ„s PÅ
3. : Indikerar att pipton Àr FrÄn
4. Visar klocka, datum, stoppur, alarmtid eller modeikoner
5. : Indikerar att alarmet Àr PÄ
6. : Stoppuret Àr igÄng eller visas
7. : 12 timmars klocka
8. eller : BatterinivÄn börjar bli lÄg
ATT KOMMA IGÅNG
SLÅ IGÅNG ENHETEN (ENDAST VID FÖRSTA
ANVÄNDNINGEN)
Tryck pÄ valfri tangent i 2 sekunder för att aktivera LCD
Displayen.
BATTERIBYTE
RA121 anvÀnder ett CR2032 3V batteri, som redan Àr
installerat. Se tabellen nedan för batterivarningar.
INDIKERING BESKRIVNING
Batteriet Àr svagt.
BatterinivÄn Àr för lÄg för drift.
VÀderikonen Àr nollstÀlld.
NOTERA NÀr ikonen för svagt batteri visas kan inte
vÀderprognos, alarmpip och bakgrundsbelysning anvÀndas.
VÀrdena ÄtergÄr till normala sÄ snart batterierna har bytts ut.
NOTERA Om du behöver byta batteri rekommenderar vi att
du kontaktar din lokala ÄterförsÀljare.
För att byta batteriet:
1. AnvÀnd en liten Phillips skruvmejsel för att öppna
batteriluckan. Var försiktig med skruvarna efter öppning,
sÄ att de ej försvinner.
2. Plocka ur de gamla batterierna och sÀtt i nya.
OBSERVERA polariteten.
3. Återmontera luckan och sĂ€tt tillbaka skruvarna.
ARBETSLÄGEN
Tryck för att vÀxla mellan:MODE
‱ TidslĂ€ge
‱ DatumlĂ€ge
‱ StoppurslĂ€ge
‱ AlarmlĂ€ge
SWE
TIDSLÄGE
Detta lÀge anvÀnds för att visa aktuell tid och vÀderprognos,
och för att stÀlla in tid och datum.
ATT STÄLLA IN TID OCH DATUM
1. Tryck för att gÄ till TidslÀget.MODE
2. Tryck och hÄll inne SET för att gÄ till instÀllningslÀget.
3. Tryck
ST/SP/+ eller RST/- för att Àndra instÀllningsvÀrden.
Tryck och hÄll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbstÀlla
vÀrdena.
4. Tryck SET för att verkstÀlla och gÄ till nÀsta instÀllning.
Upprepa steg 3-4 för varje instÀllning. InstÀllningsföljden
Àr: 12 / 24-timmar; timme; minut; Är; dag-mÄnad /
mÄnad-dag; mÄnad; dag, pip on/off.
5. Tryck MODE för att bekrÀfta och avsluta.
DATUMLÄGE
Detta lÀge anvÀnds för att visa aktuellt datum och
vÀderprognos. Tryck MODE för att vÀxla till DatumlÀget.
STOPPURSLÄGE
FÖR ATT STARTA ELLER STOPPA STOPPURET
1. Tryck för att gÄ till StoppurslÀget.MODE
2. Tryck ST SP/+ / för att starta / stoppa stoppuret.
ATT NOLLSTÄLLA STOPPURET
Tryck för att nollstÀlla stoppuret.RST/-
NOTERA Stoppuret kan endast nollstÀllas till 00:00:00 om
det stoppats eller pausats.
ALARMLÄGET
ATT STÄLLA ALARMET
1. Tryck för att gÄ till AlarmlÀget.MODE
2. Tryck och hÄll inne SET för att gÄ till instÀllningslÀget.
3. Tryck
ST SP/+ / eller RST/- för att Àndra instÀllningsvÀrden.
Tryck och hÄll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbstÀlla
vÀrdena.
4. Tryck SET för att verkstÀlla och gÄ till nÀsta instÀllning.
Upprepa steg 3-4 för varje instÀllning. InstÀllningsföljden
Ă€r: timme, minut.
5. Tryck MODE för att bekrÀfta och avsluta.
FÖR ATT AKTIVERA / AVAKTIVERA ALARMET
1. Tryck för att gÄ till AlarmlÀget.MODE
2. Tryck ST/SP/+ RST/-eller för att aktivera / avaktivera
alarmet. indikerar att alarmet aktiverats.
3. Tryck MODE för att bekrÀfta och avsluta.
ATT STÄNGA AV ALARMET
NÀr alarmet Àr aktiverat kommer det att gÄ igÄng vid instÀlld
tid varenda dag. Tryck pÄ valfri knapp för att stoppa alarmet
för dagen.
NOTERA Alarmet Àr fortfarande aktivt och kommer att gÄ
igÄng nÀsta dag vid samma tidpunkt.
BAKGRUNDSBELYSNING & KNAPPLÅS
Att aktivera bakgrundsbelysning:
Tryck / för att tÀnda belysningen i 5 sek.
NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar ej om “ ”
eller “ ” visas.
För att vĂ€xla knapplĂ„set PÅ eller AV:
Tryck och hÄll inne / i 2 sek. indikerar att
tangentlĂ„set Ă€r PÅ.
VÄDERPROGNOS
Denna klocka stÀller en prognos för vÀdret 12 till 24 timmar
framÄt.
Sol Halvklart Moln Regn
ANVÄNDNING I VATTEN
RA121 Àr vattenskyddad ner till 30 meter.
NOTERA StÀll in enheten innan du utsÀtter den för vatten. Att
anvÀnda knapparna under vatten eller i kraftiga regnovÀder
kan orsaka att vatten kommer in i produkten.
SPECIFIKATIONER
Realtidsklocka 12/24-timmars val med timme /
minut / sekund
Stoppur 00:00:00 till 99:59:59 (tt:mm:
ss)
Drift 1 x CR2032 3V batteri
Arbetstemperatur 0°C till 40°C (32°F till 104°F)
Förvaringstemperatur -20°C till 60°C (-4°F till 140°F)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
För att vara sÀker pÄ att du anvÀnder din produkt sÀkert och
korrekt, bör du lÀsa följande information samt den kompletta
bruksanvisningen innan du anvÀnder produkten.
‱ AnvĂ€nd en mjuk, lĂ€tt fuktad trasa. AnvĂ€nd inte repande
eller frÀtande rengöringsmedel dÄ dessa kan orsaka
skada. AnvÀnd ljummet vatten och milt rengöringsmedel
för att rengöra klockan. AnvÀnd aldrig produkterna i hett
vatten och förvara dem inte fuktiga.
‱ UtsĂ€tt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
UtsÀtt inte produkten för direkt solljus under lÀngre
perioder. SĂ„dan behandling kan orsaka tekniska fel.
‱ Mixtra inte med interna komponenter. Om det hĂ€nder
upphör garantin pÄ produkten och kan dessutom orsaka
skada. Produkten innehÄller inga reparerbara delar.
‱ AnvĂ€nd inget hĂ„rt material mot displayen eftersom det
kan skada ytan.
‱ FörsiktighetsĂ„tgĂ€rder vid handhavande av alla
batterityper.
‱ Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under
en lÀngre period.
‱ AnvĂ€nd endast nya batterier enligt speciïŹkationerna i
denna bruksanvisning.
‱ Produkten Ă€r ett precisionsinstrument. Försök aldrig
att plocka isÀr produkten. Kontakta ÄterförsÀljaren eller
ditt nÀrmaste servicekontor om din produkt behöver
service.
‱ Vidrör inte under nĂ„gra omstĂ€ndigheter blottade
elektroniska kretsar pĂ„ produkten, eftersom det ïŹnns
risk för elektriska stötar.
‱ Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit
oanvÀnd under en lÀngre tid. Utför regelbundet provning
och rengöring av produkten. FÄ din klocka servad av ett
YTDYKNING /
SURFING /
VATTENSPORT
NEJ
SNORKLING /
DJUPVATTEN-
DYKNING
NEJ
30M / 98fot
DUSCH
(ENDAST
VARMT /
KALLT
VATTEN)
NEJ
LÄTT
SIMNING /
GRUNT
VATTEN
REGNSTÄNK
MM
NEJOK
auktoriserat servicecenter Ă„rligen.
‱ Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
‱ Av trycktekniska skĂ€l, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig frÄn dem i verkligheten.
‱ InnehĂ„llet i denna manual fĂ„r ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
NOTERA De tekniska speciïŹkationerna och innehĂ„llet i denna
manual kan komma att Àndras utan vidare upplysning.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vĂ„r hemsida (www.oregonscientiïŹc.se) för att se
mer av vÄra produkter sÄsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hÀlsoprodukter; vÀderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehÄller ocksÄ information för vÄra kunder i de
fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information.Vi hoppas du hittar all information du behöver pÄ
vÄr hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
ScientiïŹc kundkontakt besöker du vĂ„r lokala hemsida www.
oregonscientiïŹc.se eller www.oregonscientiïŹc.com för att
ïŹnna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon ScientiïŹc intygar hĂ€rmed att denna METEO
vÀderprognosklocka (Modell: RA121) överensstÀmmer
med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av
“DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhĂ„llas vid
hÀnvÀndelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
© 2008 Oregon ScientiïŹc. All rights reserved.
086L005335-013
RA121_EU_OP.indd 2 1/2/08 3:09:25 PM


Product specificaties

Merk: Oregon Scientific
Categorie: Sporthorloge
Model: RA121
Kleur van het product: Zwart
Markt positionering: Sporthorloge
Stopwatch: Ja
Agenda: Ja
Klokmodus: 24 uur
Waterdicht tot: 30 m
Type batterij: CR2032

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Oregon Scientific RA121 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Sporthorloge Oregon Scientific

Handleiding Sporthorloge

Nieuwste handleidingen voor Sporthorloge