Nûby 240ml Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nûby 240ml (2 pagina's) in de categorie Baby product. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Becher, der nicht ausläuft
Keine Ventile! Keine Verschmutzung! Diese Flasche wurde entwickelt, um das Füttern und die Handhabung zu vereinfachen. Und
zwar für Mutter und Kind. Dieser Becher ist perfekt für Anfänger geeignet. Dank der einzigartigen Form und dem Schnabel aus
weichem Silikon ist der Übergang von der Flasche zum Becher super einfach. Der Schnabel verfügt über ein eingebautes System
für die Luftzufuhr. Das Baby trinkt ganz einfach, da durch dieses System gewährleistet wird, dass durchgängig Druck im Becher ist.
SCHNABEL: Der Schnabel aus weichem Silikon hat eine einzigartige Form, damit das Tropfen und Auslaufen vermieden wird. Der
einzigartige Schnabel aus weichem Silikon verfügt über einen vari-Fluss. So ießt die Flüssigkeit beim Saugen des Kindes aus dem
Schnabel. Der Silikonschnabel schließt, wenn das Kind mit dem Saugen aufhört. Passt auf fast alle Nûby-Becher. DER BECHER:
Der Becher besteht aus stabilem, synthetischem Material und ist so gut wie unzerbrechlich. Er kann in der Mikrowelle zum Erhitzen
von Flüssigkeiten verwendet werden. REINIGUNG: Für die Hygiene: Vor der ersten Verwendung 5 Minuten in kochendem Wasser
auskochen. Alle Teile vor und nach dem Verwenden reinigen. Kann in der Geschirrspülmaschine (nur im oberen Korb) oder in
heißem Wasser mit einem milden Spülmittel gesäubert werden. Gut abtrocknen. Flaschen NICHT in einem Sterilisator sterilisieren,
der nur für Glasaschen geeignet ist. Die Flasche nicht in einem Spüler reinigen. Hinweise zur Sicherheit und Gesundheit Ihres
Kindes: VORSICHT: Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nur unter der Aufsicht von Erwachsenen verwenden. Es kam zu Unfällen,
wenn Babys mit den Trinkutensilien allein gelassen wurden, weil das Baby hinel oder weil das Produkt zerlegt wurde. Ständiges
oder längeres Trinken aus einem Becher kann zu Karies führen. Kleinkinder können Karies auch dann bekommen, wenn sie
ungesüßte Getränke trinken. Es kann dazu führen, wenn das Baby den Becher über eine längere Zeit am Tag oder besonders in
der Nacht verwendet und der Speicheluss reduziert ist oder wenn die Flasche als Schnullerersatz verwendet wird. Testen Sie den
Sauger, indem Sie ihn in alle Richtungen ziehen. Entsorgen Sie den Sauger, wenn er Abnutzungserscheinungen (Ausdehnungen,
Risse) aufweist. Den Sauger nicht der Sonne oder anderen Wärmequellen aussetzen. Sauger in Desinfektionsmitteln nicht
länger als unbedingt erforderlich lassen (beachten Sie die Hinweise zu Desinfektionsmitteln). Nicht verwendete Teile nicht in der
Reichweite von Kindern aufbewahren. GEBRAUCHSANWEISUNG: Den Becher zu ¾ füllen und den Deckel gut zuschrauben.
Den Becher ohne Deckel in der Mikrowelle erhitzen. Die Flüssigkeit nicht kochen oder zu heiß werden lassen, um Verbrennungen
zu vermeiden. Nach dem Erwärmen die Flasche schütteln, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilt. Immer die Temperatur
überprüfen, bevor Sie die Flasche Ihrem Baby geben. Nicht für kohlesäurehaltige Getränke geeignet. Dabei kann sich im Becher
Druck aufbauen, der den tropfsicheren Schnabel beschädigen und zum Tropfen oder Überlaufen führen kann. Diese Informationen
aufheben. Weitere Informationen unter: www.nubytv.com - Gültige Norm: EN14350
GoBelet anti-Goutte
Conçu pour faciliter le repas et l’utilisation, en pensant à deux personnes (maman et bébé), le gobelet anti-goutte est parfait pour
les débutants. Le bec extra-souple anti-goutte Non-Drip™ facilite la transition du biberon au gobelet et est adapté aux gencives
douloureuses. Un système de valve de régulation d'air dans le couvercle assure une pression constante dans la tasse, ce qui
permet à l'enfant de boire plus facilement. LE BEC : Le bec en silicone souple a été conçu an d’éviter les gouttes et fuites. Il a un
débit variable: c’est le bébé qui détermine la vitesse du ux. Convient à presque tous les gobelets Nûby. LE GOBELET : Ce gobelet
a été fabriqué en matière synthétique solide et incassable lors d’un usage normal. Peut être utilisé au four à micro-ondes pour
réchauffer le liquide. NETTOYAGE : Nettoyer les parties avant et après chaque utilisation. Nettoyer dans le panier supérieur du
lave-vaisselle ou dans de l’eau chaude avec un savon doux. Rincer abondamment. Ne pas stériliser les gobelets dans un chauffe-
biberon destiné uniquement aux biberons en verre. Ne pas nettoyer avec une éponge agressive. Avant la première utilisation,
mettre le produit dans l’eau bouillante et l’y laisser pendant 5 minutes. Nettoyer toutes les pièces dès que possible après utilisation.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant : AVERTISSEMENT ! : Ce produit n’est pas un jouet. Ce produit doit toujours être utilisé
sous la surveillance d’un adulte. Des accidents se sont produits lorsque des bébés ont été laissés sans surveillance avec un article
pour l’alimentation liquide à cause de la chute du bébé ou si l’article a été monté. La tétée continue et prolongée de liquides
peut entraîner l’apparition de caries dentaires. Des caries dentaires peuvent survenir chez le jeune enfant même s’il consomme
des liquides non sucrés. Toujours vérier la température de l'aliment avant de faire boire l'enfant. Le chauffage au micro-ondes
peut engendrer localement de hautes températures. Elles peuvent en effet apparaître si le bébé est autorisé à utiliser le gobelet
pendant des périodes prolongées le jour et surtout la nuit, lorsque le ux de la salive se réduit. Ne jamais utiliser une tine de
biberon en guise de sucette. Ne pas exposer le gobelet au soleil ou à la chaleur et ne pas le laisser non plus dans un produit
désinfectant (solution de stérilisation) pendant plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait le fragiliser. Garder
tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. INSTRUCTIONS D’UTILISATION : Remplir le gobelet au maximum à
3/4 de liquide et visser solidement le couvercle. Réchauffer toujours le gobelet sans le couvercle à visser. Ne jamais laisser bouillir
ou devenir trop chaud le liquide an d’éviter les brûlures. Redoubler de prudence en cas de chauffage au micro-ondes. Toujours
remuer l'aliment une fois chauffé pour garantir une répartition uniforme de la chaleur et en vérier la température avant de servir.
Ne pas chauffer au four ou dans un chauffe-biberon pour biberons en verre. Ne pas utiliser pour des boissons gazeuses car le gaz
met le gobelet sous pression ce qui peut endommager le bec et causer des fuites. Ne pas conserver près d’une source de chaleur.
Conserver ces informations. Norme en vigueur : EN14350 Pour plus de renseignements : www.nubytv.com
antilek Beker
No-Spill™, geen ventielen, geen gemors! Rekening houdend met twee personen (moeder & kind) werd deze antilek-beker speciaal
ontworpen om het gebruik eenvoudiger maken. Deze drinkbeker is dus ideaal voor beginners. Dankzij de uniek gevormde siliconen
drinktuit vindt uw baby de overgang van drinkes naar drinkbeker supergemakkelijk. De tuit heeft een ingebouwd systeem voor de
regeling van luchttoevoer. Dankzij dit systeem is er een constante druk in de beker, waardoor het kind gemakkelijker kan drinken.
DRINKTUIT : De zachte ‘Non-Drip™’ siliconendrinktuit is een uniek ontwerp om druppen en lekken te voorkomen. De tuit heeft
een variabel debiet: het kind bepaalt zelf hoe snel hij/zij wil drinken. Past op bijna elke Nûby-beker. DE BEKER : Deze beker is
vervaardigd uit stevige kunststof en bij normaal gebruik onbreekbaar. Kan in de microgolfoven gebruikt worden om dranken op
te warmen. REINIGING: Om hygiënische redenen het artikel vóór het eerste gebruik gedurende 5 minuten uitkoken. Tuiten en
bekers reinigen en steriliseren vóór en na elk gebruik. Reinigen in het bovenste rekje van de vaatwasmachine of afwassen in
warm water met een zachte zeep en daarna goed afspoelen. Steriliseer geen essen/bekers in een sterilisator die enkel voor
glazen essen bestemd is. Gebruik geen schuurspons om de beker te reinigen. Om hygiënische redenen en voor de veiligheid
van uw kind: WAARSCHUWINGEN: Dit product is geen speelgoed. Het mag enkel onder toezicht van een volwassene gebruikt
worden. Een accidentje is mogelijk bij het alleen laten van uw kind en het valt met dit artikel of hij/zij demonteert het artikel. Het
voortdurend en langdurig drinken van vloeistoffen uit een zuiges kan tandbederf veroorzaken. Tandbederf kan voorkomen bij
jonge kinderen (ook al drinken zij ongesuikerde drankjes) wanneer de baby de es gedurende een langere periode tijdens de
dag en vooral ’s nachts meekrijgt omdat de vorming van speeksel afneemt of wanneer de es als vervanging van de fopspeen
gebruikt wordt. Controleer vóór elk gebruik de tuit door in alle richtingen eraan te trekken. Gooi de tuiten weg zodra ze tekenen van
beschadiging (uitgerekt, gebarsten) vertonen. Stel de tuiten niet bloot aan directe zonnestralen of andere warmtestralen. Laat de
tuiten niet langer dan nodig in een ontsmettingsproduct liggen (raadpleeg hiervoor de bijsluiter van uw ontsmettingsproduct). Hou
de niet gebruikte onderdelen buiten bereik van kinderen. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Vul de beker maximum voor ¾ en schroef
het deksel er zorgvuldig op. Warm de beker altijd zonder speen of afsluitdop op. Laat de vloeistof nooit koken of te heet worden
teneinde brandwonden te voorkomen. Na het opwarmen, de es sluiten en goed schudden zodat de warmte gelijkmatig verdeeld
wordt. Controleer altijd goed de temperatuur vóór u de beker aan de baby geeft. De beker is niet geschikt voor koolzuurhoudende
dranken daar deze door druk lekkage kunnen veroorzaken. Bewaar deze informatie. Geldende norm : EN14350 - Raadpleeg onze
website voor meer inlichtingen: www.nubytv.com
tazza no-spill™
Nessuna valvola…nessuna confusione! Questo biberon è realizzato in modo da rendere più semplice la poppata e la
manipolazione sia per la mamma sia per il bimbo. Questa tazza è perfetta per i principianti. Grazie al beccuccio in silicone
morbido e alla forma unica, il passaggio dal biberon alla tazza è straordinariamente facile. Il beccuccio dispone di un sistema
incorporato per l'erogazione dell'aria. Il bambino beve con facilità poiché il sistema assicura una pressione continua nella tazza. IL
BECCUCCIO, in silicone morbido, è progettato esclusivamente per evitare gocciolii e fuoriuscite. Dispone di un dispositivo a usso
variabile che consente al liquido di fuoriuscire dal beccuccio grazie all’azione di sunzione del bambino. Il beccuccio in silicone si
chiude nel momento in cui la sunzione termina. Adatto per quasi tutte le tazze Nûby. LA TAZZA, realizzata in materiale sintetico
robusto e quasi indistruttibile, può essere utilizzata nel forno a microonde per riscaldare i liquidi. PULIZIA: per garantire l’igiene,
metterla in acqua bollente per 5 minuti prima di utilizzarla per la prima volta. Pulire tutte le parti prima e dopo ciascun uso. Lavarla in
lavastoviglie (solo nel cestello superiore) o in acqua calda con detersivo neutro. Risciacquare abbondantemente. NON sterilizzare
i biberon in uno sterilizzatore dedicato esclusivamente a biberon in vetro. Non utilizzare una paglietta per pulire il biberon. Per
la sicurezza e la salute del bambino! ATTENZIONE: questo prodotto non è un giocattolo. Utilizzare soltanto sotto il controllo di
un adulto. Si sono vericati degli incidenti nel momento in cui i bimbi sono stati lasciati incustoditi mentre bevevano causati dalla
caduta del bambino o dal disassemblaggio del prodotto. Bere da una tazza continuamente o per un periodo prolungato di tempo
può rovinare i denti. I bambini molto piccoli possono soffrire di carie anche se non bevono bevande addolcite. Ciò può accadere
se al bambino viene concesso di utilizzare la tazza per lunghi periodi del giorno o in particolare di notte, quando il usso della
saliva è ridotto, o nel caso il biberon venga utilizzato come ciuccio. Vericare le tettarelle prima di ciascun utilizzo tirandole in
tutte le direzioni. Smaltirle quando iniziano a mostrare segni di danneggiamento (gonamento, fessure). Non esporle ai raggi
solari o altre fonti di calore. Non lasciare le tettarelle in un prodotto disinfettante oltre il necessario (seguire le istruzioni sul
disinfettante). Tenere i componenti non utilizzati lontani dalla portata dei bambini. ISTRUZIONI PER L’USO: riempire la tazza
per ¾ e avvitare il cappuccio con attenzione. Riscaldare la tazza nel microonde senza il cappuccio. Non lasciare che il liquido
contenuto bolla o diventi troppo caldo per evitare il rischio di ustioni. Agitare il biberon dopo averlo riscaldato per distribuire in modo
uniforme il calore. Vericare sempre la temperatura prima di dare il biberon al bimbo. Non utilizzare bibite gassate che potrebbero
creare della pressione nella tazza e danneggiare il beccuccio salvagoccia, causando gocciolii e fuoriuscite. Conservare queste
informazioni. Per ulteriori dettagli, consultare il sito www.nubytv.com - Conforme alla norma EN14350
no-spill™ cup
No Valves!, No Mess! This bottle is engineered to make feeding and handling easier, both for mother and child. This
cup is perfect for starters. Thanks to the unique shaped and soft silicone spout, the transition from bottle to cup is super easy.
The spout has a built-in system for the air supply. The baby drinks easily because this system makes sure there is a continuous
pressure in the cup. SPOUT : The soft silicone spout is uniquely designed to prevent drips and spills. The unique soft silicone
spout has a vari-ow. This allows uid to ow out of spout with sucking action of child. The silicone spout closes when sucking
action ceases. Fits almost all Nûby-cups. THE CUP: This cup is made of strong synthetic material and almost unbreakable.
Can be used in the microwave to heat liquids. CLEANING : To ensure hygiene: before rst use place in boiling water for 5
minutes. Clean all parts before and after each use. Wash in dishwasher (top rack only) or in warm water with a mild soap. Rinse
thoroughly. DO NOT sterilize bottles in sterilizer that is only made for glass bottles. Don’t use a scourer to clean the bottle. For your
child’s safety and health: WARNING! : This product is not a toy. Always use this product with adult supervision. Accidents have
occurred when babies have been left alone while drinking equipment due to the baby falling or if the product has disassembled.
Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay. Young children can suffer from tooth decay even if they drink
non-sweetened drinks. It can appear if the baby is permitted to use the cup during long periods of day- or more particularly night-
time, when saliva ux is reduced, or if the bottle is used as a pacier. Never use feeding teats as a soother. Always check food
temperature before feeding. Heating in a microwave oven may produce localised high temperatures. Test the nipples before each
use by pulling in all directions. Discard nipples from the moment they start showing signs of damage (enlargement, cracks). Do
not expose nipples to sunbeams or other heat sources. Do not leave nipples in a disinfectant product for longer than necessary
(follow instructions on disinfectant). Keep all components not in use out of reach of children. INSTRUCTIONS FOR USE : Fill
the cup for ¾ and screw the lid carefully on. Warm cup in microwave with lid removed. Take extra care when microwave heating.
Always stir heated food to ensure even heat distribution and test the temperature before serving. Do not use for carbonated drinks.
These may cause pressure in the cup and damage the non-drip spout, causing drips and spills. Keep this information. For further
information : www.nubytv.com - Valid norm: EN14350
no-spill™ - nokkaMuki
Ei venttiilejä! Ei läikkymistä! Tämä muki helpottaa syöttämistä sekä äidin että lapsen osalta. Mukin kanssa lapsen on helppo harjoitella
juomista. Ainutlaatuisen suunnittelun ja pehmeän silikoninokan ansioista neste siirtyy nokkaan helposti. Nokassa on sisäänrakennettu
järjestelmä ilman saannin varmistamiseksi. Mukissa on jatkuva paine ja lapsen on helppo juoda siitä. NOKKA : Ainutlaatuisesti
muotoiltu silikoninokka estää nesteen tiputtelun ja läikkymisen. Tällä uniikilla, pehmeällä silikoninokalla on vaihteleva ilmanvirtaus.
Se mahdollistaa nesteen helpon virtaukseen nokkaan lapsen imiessä sitä. Nokka sulkeutuu, kun imeminen loppuu. Nokkaosa sopii
lähes kaikkiin Nûby-mukeihin. MUKI: Muki on valmistettu vahvasta synteettisestä materiaalista ja se on ähes särkymätön. Mukia
voidaan käyttää nesteiden lämmittämiseen mikroaaltouunissa. PUHDISTAMINEN: Ennen ensimmäistä käyttöönottoa, keitä mukin
kaikkia osia kiehuvassa vedessä 5 minuutin ajan. Pese osat huolellisesti ennen ja jälkeen jokaisen käytön. Tuote voidaan pestä
astianpesukoneessa (yläritilällä) tai lämpimässä vedessä miedolla saippualla. Huuhtele perusteellisesti. ÄLÄ käytä lasipulloille
tarkoitettuja sterilisointiaineita. Älä käytä hankaavia pesuaineita. Lapsesi turvallisuudeksi ja terveydeksi: VAROITUS : Älä käytä
tuotetta huvituttina. Tämä tuote ei ole lelu. Käytä vain aikuisen valvonnassa. Onnettomuuksia on sattunut, kun vauvat on jätetty
yksin juomavälineen kanssa, jonka johdosta vauva on pudonnut tai tuotteen osat ovat irronneet. Jatkuva ja pitkäaikainen nesteiden
imeminen voi aiheuttaa kariesta. Kariesta voi ilmaantua nuorilla lapsilla, vaikka he joisivat makeuttamattomia juomia. Kariesriski
lisääntyy, jos vauva juo pullosta/mukista jatkuvasti päivittäin ja erityisesti öisin, jolloin syljeneritys on vähentynyt tai mikäli pullotuttia
käytetään huvituttina. Tarkista nokkaosan kunto ennen jokaista käyttöä vetämällä sitä joka suuntaan. Poista nokkaosa käytöstä
välittömästi, kun siinä esiintyy vaurioita (laajentuminen,murtuminen..). Älä jätä mukia auringonvaloon tai lähelle lämmön lähdettä,
sillä se voi vahingoittaa nokkaosaa. Myös liiallinen liotus desinointiaineessa vahingoittaa nokkaa. Säilytä käyttämätön tuote poissa
lapsen ulottuvilta. Tarkista nesteen lämpötila aina ennen syöttämistä. KÄYTTÖOHJEET :Täytä mukista ¾ ja kierrä kansi huolellisesti
kiinni. Lämmitä pullo mikroaaltouunissa ilman kantta. Älä anna nesteen kiehua tai tulla liian kuumaksi palovammojen välttämiseksi.
Ravista pulloa lämmityksen jälkeen, jotta lämpö jakaantuu tasaisesti. Lämmittäminen mikroaaltouunissa saattaa kuumentaa
nesteen epätasaisesti. Tarkista nesteen lämpötila aina ennen mukin antamista lapselle. Älä käytä hiilihappopitoisia juomia, koska ne
saattavat aiheuttaa painetta mukiin ja vahingoittaa erikoisnokan läikkymättömyysominaisuutta. Älä käytä tuotetta huvituttina. Säilytä
ohjeet. Lisätietoja: www.nubytv.com - Tuote täyttää normin EN14350 vaatimukset.
no-spill™ koppen
Ingen ventiler! Intet spild! Denne aske er konstrueret for at gøre madning og håndtering af maden lettere, både for moderen og
barnet. Denne kop egner sig perfekt til begyndere. Takket være den unikt formede bløde silikone hældetud bliver overgangen fra
sutteaske til kop super let. Hældetuden har et indbygget system for lufttilførslen. Babyen har let ved at drikke, fordi systemet
sørger for et konstant tryk i koppen. HÆLDETUD: Den bløde silikone hældetud er specielt designet til at unddryp og spild. Den
enestående bløde silikone hældetud har et variabelt ow-system. Væsken yder således ud af hældetuden i takt med barnets
sutterytme. Silikone hældetuden lukker, når barnet holder op med at sutte. Passer til næsten alle Nûby-kopper. KOPPEN: Denne
kop er lavet af et stærkt syntetisk materiale og er næsten brudsikker. Kan bruges i mikrobølgeovnen til at opvarme væsker.
RENGØRING: Af hygiejniske grunde skal koppen skoldes i 5 minutter, før den tages i brug første gang. Rengør altid alle koppens
dele før og efter brug. Kan vaskes i opvaskemaskinen (dog kun på øverste hylde) eller i varmt vand med mild sæbe. Skyl grundigt.
Sterilisér IKKE asker i et steriliseringsapparat, som kun er beregnet til sutteasker af glas. Anvend ikke rensemiddel til at rengøre
asken. Overhold følgende forskrifter af hensyn til dit barns sikkerhed og sundhed: FORSIGTIG: Använd inte som napp. Produktet
er ikke legetøj. Det må kun anvendes under opsyn af en voksen. Der er sket ulykker, hvor babyer, der har været overladt til sig selv,
er faldet, mens de drak, eller hvor produktet gik fra hinanden. Hvis der drikkes af koppen uafbrudt eller i lang tid ad gangen, kan
dette forårsage tandskader. Små børn kan tandskader, også selvom de drikker væsker uden sødestoffer. Det kan forekomme,
hvis babyen får lov til at bruge koppen i lange perioder i løbet af dagen - eller i særdeleshed om natten, hvor der dannes mindre
spyt, eller hvis asken anvendes til at berolige barnet. Træk altid sutten i alle retninger før brug. Udskift sutten ved de første tegn på
slitage (forstørrelse, revner). Sutten ikke opbevares i direkte sollys eller nær andre varmekilder. Den må heller ikke opbevares
i et desincerende produkt længere end højst nødvendigt (følg brugsanvisningen vedrørende desincerende midler). Ubrugte
dele holdes uden for barnets rækkevidde. BRUGSANVISNING: Fyld koppen ¾ op, og skru låget forsigtigt på. Opvarm koppen i
mikrobølgeovnen uden låg. Undgå at væsken koger eller bliver for varm, så barnet ikke brænder sig. Ryst asken efter opvarmning,
så varmen fordeles jævnt. Kontrollér altid temperaturen, før asken gives til barnet. Koppen må ikke anvendes til drikke med brus,
da sådanne drikke kan forårsage tryk i koppen og beskadige den drypfrie hældetud og dermed resultere i dryp og spild. Använd
inte som napp. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. For yderligere oplysninger: www.nubytv.com - Gyldig norm: EN14350
MuGG no-spill™
Inga ventiler, och inget spill! Denna aska är utformad för att underlätta matningen och hanteringen, de för modern
och barnet. Muggen är perfekt för nybörjare. Tack vare den specialutformade mjuka silikonpipen blir övergången
från aska till mugg otroligt smidig. Pipen har ett inbyggt system för lufttillförsel. Barnet kan dricka ett enkelt sätt
eftersom systemet ser till att det hela tiden nns ett lufttryck i muggen. PIP: Den mjuka silikonpipen är specialutformad
för att förebygga droppar och spill. Den unika mjuka silikonpipen har ett varierat luftöde. Det gör att vätskan
kommer ut genom pipen när barnet suger den. Silikonpipen stängs snart barnet slutar suga. Passar nästan
alla Nûby-muggar. MUGGEN: Denna mugg är tillverkad av kraftigt syntetiskt material och är nästan okrossbar. Kan
användas i mikrovågsugn för att värma tska. RENGÖRING: Av hygieniska skäl rekommenderas att muggen läggs
i kokande vatten i 5 minuter innan den tas i bruk rsta gången. Rengör alla delar före och efter användning. Diska i
Form GBL/NV2 - 9644 • 9853 • 890 • 9620 • 9648 • 9925 • 9895 •
9819 • 9817 • 9818 • 9623 • 9613 • 9630 • 10052 • 22040 • 22060 - NO-SPILL CUP - Front
diskmaskin (endast på översta hyllan) eller i varmt vatten med ett milt diskmedel. Skölj noga. Sterilisera INTE askan
i steriliseringsapparat som endast är avsedd för glasaskor. Diska inte med kökssvamp. För barnets hälsas och
säkerhets skull: VARNING: Denna produkt är inte en leksak. Annds alltid under uppsikt av vuxen. Olyckor har
tidigare inträffat då barnet mnats ensamt medan det drack, grund av att barnet föll eller lyckades plocka isär
produkten. Om barnet dricker ur muggen under långa tidsperioder eller hela tiden kan det leda till allvarlig karies. S
barn kan drabbas av karies även om de dricker osötade drycker. Detta kan ske om barnet tillåts använda muggen
under lång tid under dagen eller under natten, då salivproduktionen är nedsatt, eller om askan används som napp.
Kontrollera nappen före varje användning genom att dra i den i olika riktningar. Kasta napparna direkt om de visar
tecken slitning (om den är rstorad eller sprucken). Utsätt inte napparna för direkt solljus eller andra värmekällor.
Låt inte napparna ligga i desinfektionsmedel längre än nödvändigt (följ instruktionerna på desinfektionsmedelsaskan).
Förvara delar som inte används utom ckhåll för barn. INSTRUKTIONER: Fyll muggen till ¾ och sätt noggrant på
locket.rm muggen i mikrovågsugnen utan lock. Låt inte vätskan koka över eller bli för varm för att undvika att barnet
bränner sig. Skaka askan efter uppvärmningen r att fördela rmen jämnt. Kontrollera alltid temperaturen innan
askan ges till barnet. Använd inte askan till kolsyrade drycker. Dessa drycker kan öka trycket i muggen och skada
den droppfria pipen, vilket kan leda till att muggen droppar och läcker. Behåll denna information. För vidare information,
till: www.nubytv.com - Gällande standard: EN14350
taza no-spill™
¡Sin válvulas, sin confusión! Esta taza fue diseñada para facilitar la alimentación, tanto para la madre como para el
niño. Es perfecta para principiantes. Gracias al diseño único del pico suave de silicona, la transición de biberón a taza
es súper fácil. El pico tiene un sistema integrado para suministrar el aire. El niño puede beber cilmente porque el
sistema asegura una presión continua en la taza. PICO: El pico suave de silicona fue especialmente disado para
evitar goteo y derrames. Este pico de silicona de diseño único tiene un ujo variable. Esto permite que el líquido salga
del pico cuando el niño succione y que el pico de silicona se cierra cuando el niño deja de succionar. Se ajusta a casi
todas las tazas Nûby. LA TAZA: Esta taza está hecha de un material sintético fuerte y casi irrompible. Se puede utilizar
para calentar líquidos en el microondas. LIMPIEZA: Para asegurar una buena higiene: antes de usarla por primera
vez, sumerja la taza en agua hirviendo por 5 minutos. Limpie todas las partes antes y después de cada uso. Lave en
el lavavajillas (solamente en la bandeja superior) o en agua caliente con un jabón suave. Enjuague bien. NO esterilice
los biberones en una esterilizadora hecha solamente para biberones de cristal. No utilice un trapo rejilla para limpiar el
biberón. Para la seguridad de su niño: ADVERTENCIA: Este producto no es un juguete. Solamente debe usarse bajo
supervisión de un adulto. Dejar a un niño solo tomando un biberón ha causado accidentes porque el niño se cayó o el
producto se desarmó. Beber de una taza continuamente o por un largo período de tiempo puede causar caries. Los
niños pequeños pueden sufrir caries incluso bebiendo bebidas no azucaradas. Esto puede suceder si se permite al
bebé utilizar el biberón durante largos períodos de día o en especial de noche, cuando se reduce el ujo de saliva, o si
se utiliza el biberón como chupete. Pruebe las tetinas antes de cada uso estirándolas en todos los sentidos. Deseche
las tetinas cuando están dañadas (dilatación, grietas). No exponga las tetinas a los rayos de sol u otras fuentes de
calor. No deje las tetinas en un producto desinfectante por más tiempo que el necesario (siga las instrucciones del
producto desinfectante). Mantenga las partes que no se usan fuera del alcance de los niños. INSTRUCCIONES DE
USO: Llene la taza por 3/4 y cierre la tapa cuidadosamente. Caliente la taza sin tapa en el microondas. Para evitar
quemaduras, no deje que el líquido hierva o se caliente demasiado. Agite el biberón después de calentarlo, para que
el calor se distribuya de manera uniforme. Siempre controle la temperatura antes de dar el biberón al bebé. No utilizar
para bebidas gaseosas. Estas bebidas pueden causar presión en la taza y dañar el pico antiderrame, causando goteo
y derrames. Guarde esta información. Para más información: www.nubytv.com - Norma aplicable: EN14350
copo no-spill™
Sem lvulas! Sem Confusão! Este copo foi concebido para tornar a alimentação e manuseio mais fácil, tanto para a
mãe como para a criança. Este copo é perfeito para os iniciantes. Graças à sua goteira de silicone suave e de forma
única, a transição do biberão para o copo é super fácil. A goteira tem um sistema incorporado para providenciar ar. O
bebé bebe facilmente porque este sistema assegura uma pressão continua no copo. BICO: Esta suave goteira em
silicone tem um design exclusive para prevenir o gotejamento e derramamento. A suave goteira em silicone exclusive
tem um uxo variado. Isto permite ao líquido uir pela goteira com a acção de sucção da criança. A goteira de silicone
fecha quando a acção de sucção pára. adequa-se a quase todos os copos Luv n’ Care. O COPO: Este copo é feito
de um forte material sintético e é quase inquebrável. Pode ser usado no microondas para aquecer líquidos. LIMPEZA:
Para assegurar a higiene: antes da primeira utilização, coloque em água fervente durante 5 minutos. Limpe todas as
partes antes e depois de cada utilização. Lave na máquina lava loiças (apenas no tabuleiro superior) ou em água
quente com um detergente suave. Enxae bem. NÃO esterilize no esterilizador que apenas é feito para biberões
de vidro. Não use desengordurador para limpar o biberão. Para seguraa e saúde do seu bebé: ATENÇÃO: Este
produto não é um brinquedo. Apenas deve ser usado sob a supervisão de um adulto. Ocorreram acidentes quando
os bebés foram deixados sozinhos enquanto bebiam pelo equipamento devido a queda do bebé ou o produto ter
sido desmontado. Beber de um copo de forma continua ou durante um longo período de tempo pode causar cárie
dentária. As crianças pequenas podem sofrer de cárie dentária mesmo que bebam bebidas não açucaradas. Podem
aparecer se for permitido ao bebé utilizar o copo durante longos períodos do dia ou mais em particular à noite,
quando o uxo de saliva é reduzido, ou se o biberão for usado como chupeta. Teste as tetinas antes de cada utilização,
puxando-as em todas as direcções. Elimine as tetinas a partir do momento em que comecem a mostrar sinais de
danos (alargamento, gretas). Não exponha as tetinas aos raios de sol ou outra fonte de calor. Não deixe as tetinas
num produto desinfectante mais tempo do que o necessário (siga as instruções do desinfectante). Manter as partes
queo se utilizam fora do alcance das crianças. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Encha o copo até ¾ e rode a tampa
cuidadosamente até ao m. Aqueça o copo no microondas sem a tampa. Não deixe o líquido ferver ou car demasiado
quente para evitar o risco de queimadura. Agite o biberão depois de o aquecer para distribuir o calor uniformemente.
Verique sempre a temperature antes de dar o biberão ao bebé. Não use bebidas carbonadas. Estas podem provocar
pressão no copo e danicar a goteira anti-gota, provocando gotejamento e derramamento. Guarde esta informação.
Para mais informação: www.nubytv.com
Norma aplicável: EN14350
Ποτηράκι NO-SPILL™
Δεν στάζει - δεν λερώνει! Ποτηράκι με σχεδιασμό που διευκολύνει το κράτημα και το τάισμα, τόσο για τη μητέρα όσο
και για το παιδί. Το ποτηράκι είναι ιδανικό για το ξεκίνημα του μωρού. Χάρη στο μοναδικά διαμορφωμένο στόμιο
από μαλακή σιλικόνη, η μετάβαση από το μπουκάλι στο ποτήρι γίνεται εξαιρετικά εύκολα. Στόμιο με ενσωματωμένο
σύστημα για την είσοδο αέρα. Χάρη στο σύστημα αυτό υπάρχει μια συνεχής πίεση στο εσωτερικό του ποτηριού και
το μωρό μπορεί να πίνει εύκολα. ΣΤΟΜΙΟ: Το μαλακό στόμιο σιλικόνης είναι σχεδιασμένο κατά τρόπο μοναδικό,
ώστε να μην στάζει και να μη χύνεται υγρό. Το μοναδικό μαλακό στόμιο από σιλικόνη διαθέτει ρυθμιστή ροής
υγρού. Έτσι η ροή υγρού είναι δυνατή μόνο όταν το μωρό προσπαθεί να πιει. Το στόμιο κλείνει μόλις σταματήσει
να ρουφάει μωρό. Προσαρμόζεται σχεδόν σε όλα τα ποτηράκια της Nûby. ΤΟ ΠΟΤΗΡΙ: Το ποτήρι αυτό είναι
κατασκευασμένο από ανθεκτικό υλικό και σχεδόν άθραυστο. Μπορεί να τοποθετηθεί σε φούρνο μικροκυμάτων για
ζέσταμα των υγρών. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: Για υγιεινή καθαριότητα: Πριν τη πρώτη χρήση τοποθετήστε για 5 λεπτά σε
νερό που βράζει. Καθαρίζετε κάθε μέρος πριν και μετά από κάθε χρήση. Πλένετε σε πλυντήριο πιάτων (μόνο στο
πάνω ράφι) ή σε χλιαρό νερό με ήπιο σαπούνι. Ξεπλένετε σχολαστικά. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε για την αποστείρωση
αποστειρωτές σχεδιασμένους για γυάλινα μπουκάλια. Μην χρησιμοποιείτε σύρμα για την καθαρισμό του ποτηριού.
Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας: ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Χρησιμοποιείτε
το προϊόν πάντα υπό την επίβλεψη ενηλίκου. Ατυχήματα παρουσιάζονται συνήθως όταν τα μωρά μένουν χωρίς
επίβλεψη ενώ πίνουν. Η παρατεταμένη και συχνή χρήση του ποτηριού μπορεί να προκαλέσει τερηδόνα. Μικρά παιδιά
μπορεί αναπτύξουν τερηδόνα ακόμα και αν πίνουν μη γλυκά ροφήματα. Αυτό μπορεί να παρουσιαστεί εάν το μωρό
χρησιμοποιεί το ποτήρι για μεγάλο χρονικό διάστημα της ημέρας ή ακόμα περισσότερο κατά τη διάρκεια της νύχτας
όπου μειώνεται η σιελόρροια ή εάν χρησιμοποιείται ως πιπίλα. Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε τραβώντας το στόμιο
προς όλες τις κατευθύνσεις. Πετάξετε το στόμιο μόλις εμφανιστούν τα πρώτα σημάδια φθοράς (διόγκωση, σχισμές).
Μην εκθέτετε το στόμιο στις ακτίνες του ήλιου ή άλλες πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το στόμιο σε απολυμαντικό
προϊόν για περισσότερο από τον προτεινόμενο χρόνο (ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή). Φυλάσσετε τα
εξαρτήματα που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: Γεμίστε μόνο τα ¾ του ποτηριού και
βιδώστε προσεκτικά το καπάκι. Απομακρύνετε το καπάκι πριν τοποθετήσετε το ποτήρι σε φούρνο μικροκυμάτων. Για
να αποφύγετε την πιθανότητα εγκαυμάτων μην αφήσετε το υγρό να βράσει ή να ζεσταθεί πάρα πολύ. Ανακινήστε καλά
μετά το ζέσταμα για την ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας. Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του ποτηριού πριν το
δώσετε στο μωρό. Μην χρησιμοποιείτε για ανθρακούχα ροφήματα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει πίεση στο εσωτερικό
του ποτηριού και να καταστρέψει το στόμιο. Φυλάξτε αυτές τις πληροφορίες. Για περισσότερες πληροφορίες: www.
nubytv.com - Ισχύον πρότυπο: EN14350
Чашка NO-SPILL™
Никаких клапанов! Никаких проблем! Конструкция данной бутылочки позволяет облегчить процесс кормления и
обращения как для матери, так и для ребенка. Данная чашка идеально подходит для начинающих. Благодаря
уникальной форме и мягкому силиконовому носику переход от бутылочки к чашке происходит очень просто.
Носик оборудован встроенной системой подачи воздуха. Пить ребенку легко, так как система обеспечивает
постоянное давление в чашке. НОСИК. Уникальная конструкция мягкого силиконового носика предотвращает
капание и расплескивание. В уникальном мягком силиконовом носике используется технология «variow». Это
обеспечивает поступление жидкости из носика во время сосательных действий ребенка. Данный силиконовый
носик перекрывается при прекращении сосательных действий. Подходит для использования практически со всеми
чашками Nћby. ЧАШКА. Данная поильная чашка изготовлена из прочного синтетического материала и является
практически небьющейся. Для нагревания жидкости ее можно поместить в микроволновую печь. ЧИСТКА.
Соблюдение правил гигиены. Перед первым использованием подержите в кипящей воде в течение 5 минут.
Перед каждым использованием и после него очищайте все компоненты. Мойте в посудомоечной машине (только
на верхней полке) или в теплой воде с мягким мылом. Тщательно прополощите. НЕ СТЕРИЛИЗУЙТЕ бутылочки
в стерилизаторе, предназначенном только для стеклянной посуды. Не используйте для чистки бутылочки
металлический ершик. В целях безопасности и охраны здоровья вашего ребенка ВНИМАНИЕ! Данное изделие
– не игрушка. Используйте его только под наблюдением взрослого. Несчастные случаи происходят тогда, когда
ребенок остается с приспособлением для питья без присмотра взрослого, в результате падения ребенка или
разъединения компонентов изделия. Непрерывное или продолжительное сосание жидкости может привести к
кариесу. Малыши могут страдать от кариеса даже в том случае, если они пьют неподслащенные напитки. Это
может проявиться, если ребенку позволяют пользоваться чашкой в течение длительного времени днем или
особенно в ночное время, когда снижается слюновыделение, или в качестве соски-пустышки. Не используйте
сосковые поилки в качестве пустышки. Перед кормлением обязательно проверьте температуру продукта
питания. Подогревание в микроволновой печи может привести к сильному нагреву определенных участков.
Перед каждым использованием проверяйте соски, растягивая их в разных направлениях. Утилизируйте соски
при появлении признаков повреждения (растяжение, трещины). Не подвергайте соски воздействию солнечных
лучей и других источников тепла. Не оставляйте соски в дезинфицирующем растворе дольше необходимого
времени ледуйте указаниям по применению дезинфицирующего средства). Храните все неиспользуемые
компоненты в недоступном для детей месте. УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ. Заполните поильную чашку на
ѕ и тщательно заверните крышку. Нагрейте чашку в микроволновой печи, сняв перед этим крышку. Соблюдайте
особую осторожность при нагревании в микроволновой печи. Перед подачей ребенку перемешайте подогретую
пищу даже после проверки температуры. Не используйте для газированных напитков. Они могут привести к
повышению давления в чашке и повреждению герметичного носика, что приведет к протеканию жидкости.
Сохраните эту информацию. Подробная информация размещена на веб-сайте www.nubytv.com Применимый
стандарт: EN14350
Form GBL/NV2 - 9644 • 9853 • 890 • 9620 • 9648 • 9925 • 9895 •
9819 • 9817 • 9818 • 9623 • 9613 • 9630 • 10052 • 22040 • 22060 - NO-SPILL CUP - Back
™no-spill
. ! !
.
. .
. : .
.
: . .Nûby .
: . .
. . 5 :
. . ( )
: . .
. . :
.
. .
. . .
.
.( ) .
.
: . .( )
. .
.
. .
EN14350 : - www.nubytv.com : . .
©2015 L ®,Luv n care td.
n ûby is a trademark Licensed to
L ®, Luv n care td ade in. m
c hina to uv n L ® care
specifications.


Product specificaties

Merk: Nûby
Categorie: Baby product
Model: 240ml
Kleur van het product: Blue, Green, Pink, Purple
Breedte: 78 mm
Diepte: 118 mm
Hoogte: 187 mm
Gewicht verpakking: 92 g
Aanbevolen leeftijd (min): 6 maand(en)
Waterdicht: Ja
Bevat geen: Bisfenol A / BPA
Handvat(en): Ja
Aantal flessen inclusief: 4
Vaatwasserbestendig: Ja
Nippel materiaal: Silicone
Aantal nippels inclusief: 1
Flescapaciteit: 240 ml
Afneembaar handvat: Ja
Magnetronbestendig: Ja
Niet-druppend: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nûby 240ml stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Baby product Nûby

Handleiding Baby product

Nieuwste handleidingen voor Baby product