Muse M-189 CDB Handleiding

Muse Wekkerradio M-189 CDB

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-189 CDB (2 pagina's) in de categorie Wekkerradio. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerÀtes sorgfÀltig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-189 CDB
ALIMENTATION:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de 0.3A
Puissance de sortie: CC 5.0V 1.0A 5.0W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires
RADIO:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Les caractĂ©ristiques et les spĂ©cications sont sujettes Ă  modication sans prĂ©avis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-189 CDB"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La dĂ©claration de conformitĂ© peut ĂȘtre consultĂ©e sur le site
www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: AC 100-240V 50/60Hz 0.3A
Output: DC 5.0V 1.0A 5.0W
Battery back-up: DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided)
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Design and specication are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-189 CDB is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
ALIMENTAÇÃO:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A
SaĂ­da: DC 5.0V 1.0A 5.0W
Fonte reserva do relĂłgio: 2x AAA/R03 1,5V (nĂŁo incluso)
RĂĄdio:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
O desenho e as especicaçÔes estĂŁo sujeitas a mudanças sem aviso prĂ©vio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-189 CDB» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposiçÔes relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
RADIO-RÉVEIL AVEC PROJECTION ET DAB+/FM
PROJECTION CLOCK RADIO WITH DAB+/FM
RÁDIO-RELÓGIO DAB+/FM COM PROJETOR
PROJEKTIONSUHR MIT RADIO DAB+/UKW
FR
GB
PT
DE
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur destinée à
l'utilisateur. Conez toutes les rĂ©parations Ă  un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operaçÔes de manutenção a um tĂ©cnico qualicado.
L'Ă©clair avec le symbole de la ùche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O sĂ­mbolo do relĂąmpago com uma seta e situado no interior de um triĂąngulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triùngulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruçÔes importantes no manual que
acompanha o aparelho.
La plaque de prĂ©caution est situĂ©e Ă  l’arriĂšre de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au-dessous de l'appareil.
- Veiller Ă  avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aĂ©ration su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux
..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumĂ©es
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil Ă  des gouttes d'eau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne jetez pas les piles / batteries au feu! Respectez l'environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă  une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisĂ©e comme dispositif de dĂ©branchement
et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre totalement dĂ©connectĂ©, cette che
doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau complĂštement. La prise de courant ne doit pas
ĂȘtre obstruĂ©e et doit ĂȘtre facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phĂ©nomĂšne transitoire rapide et / ou phĂ©nomĂšne
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut ĂȘtre perturbĂ© par de fortes interfĂ©rences
Ă©lectromagnĂ©tiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de rĂ©initialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀹rant une meilleure rĂ©ception.
The caution mark is located at back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
O sĂ­mbolo de cuidado Ă© encontrado na parte de trĂĄs do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de caracterĂ­sticas situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distñncia mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- NĂŁo coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- NĂŁo exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- NĂŁo coloque objectos que contenham lĂ­quido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- NĂŁo exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- Sob o efeito de fenómenos electroståticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessĂĄrio proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferĂȘncias
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruçÔes. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
Si Ă  l’avenir, vous deviez vous dĂ©barrasser de ce produit, sachez que les
produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les ordures
mĂ©nagĂšres. Des installations destinĂ©es au recyclage existent. VĂ©riez
auprÚs de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive DĂ©chets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda Ă  sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informaçÔes sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-
se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a
obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
1. Projecteur d'horloge
2. A󰀩chage LCD
3. ContrĂŽle du VOLUME
4. SELECT: Molette de tuning; RĂ©glage haut/ bas; Conrmer la sĂ©lection/ les
réglages
5. : Stations prérégléesPRESET
6. Touche P1: Pour accéder au canal 1 des stations préréglées
7. Touche P2: Pour accéder au canal 2 des stations préréglées
8. ROTATE (PIVOTER): Pour pivoter la projection de l'horloge
9. INFO/MENU: Pour consulter les informations de service; Pour accéder au menu
principal
10. / SOURCE: Veille/ Marche; SĂ©lecteur de fonction DAB, FM ou AUX
11. SCAN: Recherche automatique; MĂ©morisation automatique
12. : Alarme 1
13. : Alarme 2
14. PROJECTION: Projecteur M/A
15. Réglage d'intensité lumineuse de l'écran
Répétition de l'alarmeSNOOZE
Pour s’endormir avec le mode radio
16. Entrée auxiliaire ( )AUX IN
17. Prise CC
18. Antenne laire
19. Compartiment Ă  piles
20. Haut-parleur
1. Time projector
2. LCD display
3. controlVOLUME
4. SELECT button: Tuning; Setting up/ down; To conrm the selection/ settings
5. button: preset radio stationsPRESET
6. P1 button: To access channel 1 preset station
7. P2 button: To access channel 2 preset station
8. ROTATE: To rotate the projected time
9. INFO/MENU button: To review the service information; To access the main
menu
10. / SOURCE: To turn unit on/o󰀹; To select DAB, FM or AUX mode
11. button: Auto scan; Auto presetSCAN
12. : Alarm 1
13. : Alarm 2
14. PROJECTION: Projector on/o󰀹
15. Dimmer light intensity of the screen
Interval alarm repetitionSNOOZE
To fall asleep with the radio
16. AUX IN jack
17. DC jack
18. Wire antenna
19. Battery compartment
20. Speaker
1. Projetor de Hora
2. LCD Visor
3. Ajustador de VOLUME
4. SELECT: Sintonia; ConguraçÔes cima/ baixo; Conrmar a seleção/ deniçÔes
5. PRESET: Memória de estaçÔes
6. Botão P1: Para aceder a estação predenida do canal 1
7. Botão P2: Para aceder a estação predenida do canal 2
8. ROTATE (GIRAR): Para girar a hora projetada
9. Botão INFO/MENU: Para rever as informaçÔes de serviço; Para aceder o menu
principal
10. / SOURCE: Para ligar e desligar o aparelho; Para selecionar o modo DAB,
FM ou AUX
11. SCAN: AnĂĄlise automĂĄtica; AutomĂĄtica Preset
12. BotĂŁo : Alarme 1
13. BotĂŁo : Alarme 2
14. PROJECTION (PROJEÇÃO): Liga/ Desliga o projetor
15. Abaixar a intensidade da luz da tela
SNOOZE Intervalo de repetição do alarme
Dormir com o radio
16. Tomada de entrada AUX IN
17. Conector de energia
18. Fio da antena de radio
19. Compartimento da bateria
20. Altifalante
1. Uhrzeit-Projektor
2. LCD Anzeige
3. LautstÀrkeregler
4. SELECT: Senderauswahl, Einstellung hoch/ runter; Auswahl/ Einstellung
bestÀtigen
5. PRESET: Gespeicherte Radiosende
6. Taste : Auf den voreingestellten Sender von Kanal 1 zugreifenP1
7. Taste : Auf den voreingestellten Sender von Kanal 2 zugreifenP2
8. ROTATE: Drehen der projizierten Uhrzeit
9. Taste INFO/MENU: Informationen des Dienstes anzeigen; HauptmenĂŒ ö󰀚nen
10. / SOURCE: GerÀt ein-/ausschalten; Funktionsmodus auswÀhlen: DAB,UKW
oder AUX
11. SCAN: Automatische Sendersuche; Automatische Vorauswahl
12. alarm 1
13. alarm 2
14. PROJECTION: Projektor ein / aus
15. Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE Zeitintervall fĂŒr die Alarmwiederholung
Mit Musik vom Radio einschlafen
16. - EingangAUX IN
17. DC-Buchse
18. Antennendraht
19. Batteriefach
20. Lautsprecher
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement ĂȘtre utilisĂ©s sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas ĂȘtre utilisĂ© sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
‱ L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
‱ Éteignez l’appareil avant de dĂ©brancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abĂźmer
le lecteur.
‱ En cas de non-utilisation prolongĂ©e, dĂ©branchez l’adaptateur secteur de la prise.
‱ Placez l’appareil Ă  proximitĂ© de la prise murale et veillez Ă  ce que cette derniĂšre
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immĂ©diatement l’appareil de la prise murale.
‱ L’adaptateur secteur permet de dĂ©brancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complùtement l’alimentation de
l’appareil, dĂ©branchez tout Ă  fait l’adaptateur de la prise secteur.
‱ N’utilisez jamais un adaptateur secteur abĂźmĂ©. Placez le cĂąble d’alimentation
de maniĂšre sĂ»re et de façon Ă  ne pas le coincer ou l’écraser. Si le cĂąble est
endommagé, contactez un service de réparation.
SYSTEME DE SAUVEGARDE
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- ĂȘtre remplacĂ©es tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spĂ©ciées. Respectez la polaritĂ© indiquĂ©e dans le compartiment. Une
mauvaise polaritĂ© peut causer des dommages Ă  l'appareil. An d'Ă©viter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongĂ©e. Ne mĂ©langez pas di󰀚érents types de piles ou des piles dĂ©jĂ  utilisĂ©es
avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ou batteries ne sont pas insĂ©rĂ©es
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type Ă©quivalent.
Tous les réglages sont conservés en mémoire, cependant, l'heure de l'horloge
pourrai de temps en temps nécessiter un réajustement.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
‱ The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
‱ Turn o󰀹 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
‱ When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
‱ Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
‱ AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
‱ Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
BACKUP SYSTEM
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up (not provided).
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
UTILIZAÇÃO DO ADAPTADOR DE CORRENTE
A fonte fornecida Ă© adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverĂĄ ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicaçÔes.
Atenção:
‱ O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. NĂŁo o utilize, pois, com outros aparelhos.
‱ Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
‱ No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
‱ Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
‱ O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de corrente.
‱ Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP
Fonte reserva do relĂłgio: 2x AAA/R03 1,5V (nĂŁo incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam as
recomendaçÔes do fabricante. Certique-se de que respeita a polaridade aquando
da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservùncia da polaridade
pode danicar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo perĂ­odo. NĂŁo misture tipos de pilhas ou pilhas antigas
com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idĂȘnticas ou de tipo equivalente.
Contudo, para conservar a duração Ăștil da pilha, o visor desliga-se automaticamente.
GEBRAUCH DES NETZSTROMADAPTERS
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet fĂŒr eine AC 100-240V 50/60
Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
‱ Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem GerĂ€t verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen GerÀten.
‱ Schalten Sie das GerĂ€t aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom GerĂ€t trennen,
um SchÀden am GerÀt zu vermeiden.
‱ Wird das GerĂ€t lĂ€ngere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t in der NĂ€he der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafĂŒr,
dass die Stromsteckdose leicht zugÀnglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, mĂŒssen Sie das GerĂ€t sofort abstecken.
‱ Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des GerĂ€tes. Er muss wĂ€hrend
des Gebrauchs leicht zugÀnglich sein. Um die Stromversorgung des GerÀts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
‱ Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschĂ€digten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschÀdigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM
Speicherfunktion fĂŒr die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das GerÀt optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die PolaritÀt beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der PolaritÀt kann
das GerÀt beschÀdigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit ĂŒber eine lĂ€ngere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch
automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall
noch einmal genau einzustellen.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can
cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when
unit will not be used for a long period of time. Do not mix di󰀹erent types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
All settings are memorized, however, the clock time could occasionally need to be
readjusted.
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECTING FUNCTION
SELECÇÃO DE FONTE
QUELLE AUSWÄHLEN
REGLAGE DU VOLUME
ADJUSTING VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE
SETTING THE TIME AND DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unitĂ© en marche. Appuyez
longuement de nouveau pour Ă©teindre l’unitĂ©.
In standby mode, press button to button to turn on the unit. Press and hold
turn o󰀹 the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado para desligar o aparelho.
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das GerĂ€t einzuschalten.
Halten Sie die Taste lang gedrĂŒckt, um das GerĂ€t auszuschalten.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour SOURCE
sélectionner le mode DAB, le mode FM ou le mode AUX.
When the unit is ON, repeatedly press SOURCE button to select desired mode:
DAB, FM or AUX.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo para SOURCE
selecionar o modo DAB, FM ou AUX.
DrĂŒcken Sie, wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, wiederholt die Taste SOURCE zur
Auswahl von DAB, UKW oder AUX.
Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez le bouton dans le sens VOLUME
horaire/ anti horaire.
To increase or decrease the sound level, rotate VOLUME button clockwise or anti-
clockwise.
Para aumentar ou diminuir o nĂ­vel de volume, gire o botĂŁo em sentido VOLUME
horĂĄrio ou anti-horĂĄrio.
Zum Erhöhen oder Verringern der LautstÀrke drehen Sie den Drehknopf.VOLUME
La premiĂšre fois que vous Ă©coutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de votre
produit seront synchronisĂ©es automatiquement Ă  celles di󰀹usĂ©es par le service
DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu MENU
principal.
2. Tournez la molette SELECT pour faire dĂ©îšżler le menu jusqu'Ă  «SYSTEM»
(SystÚme), appuyez sur la molette pour accéder à cette option. «TIME» SELECT
(Heure) apparaĂźtra Ă  l'Ă©cran. Appuyez sur pour conrmer. «SET TIME/ SELECT
DATE» (Régl. heure/ date) apparaßtra à l'écran. Puis appuyez sur SELECT pour
conrmer.
3. Les chi󰀹res des heures clignoteront. Utilisez la molette SELECT pour rĂ©gler
l'heure. Appuyez sur la touche pour conrmer. Ensuite, les chi󰀹res SELECT
des minutes clignoteront. Utilisez la molette pour régler les minutes. SELECT
Appuyez sur la touche pour conrmer.SELECT
4. Utilisez la touche SELECT SELECT pour régler la date (tournez la molette pour
rĂ©gler le paramĂštre; appuyez sur pour conrmer.)SELECT
Lorsque vous conrmez la date, «SAVED» (EnregistrĂ©e) s’a󰀩chera et l’a󰀩chage
reviendra à «SET TIME/ DATE». Vous pouvez maintenant utiliser la molette
SELECT pour régler les éléments suivants:
- SET 12/24 HOUR (RĂ©glage 12/24 12/24 heures)
Tournez la molette pour sélectionner «SET 12/24 HOUR» et appuyez sur SELECT
SELECT pour conrmer. Tournez la molette SELECT pour sĂ©lectionner «24 H» ou
«12 H». Puis appuyez sur SELECT pour conrmer.
- SET DATE FORMAT (RĂ©glage du format de date)
Tournez la molette pour sélectionner «SET DATE FORMAT» (Régler la SELECT
date) et appuyez sur SELECT pour conrmer. Tournez la molette SELECT pour
sélectionner «DD-MM-YYYY» ou «MM-DD-YYYY». Puis appuyez sur SELECT
pour conrmer.
- AUTO UPDATE (MAJ Automatique)
1. Tournez la molette pour sélectionner «AUTO UPDATE» (MAJ SELECT
Automatique) et appuyez sur SELECT pour conrmer.
2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner une option, puis appuyez sur
SELECT pour conrmer.
- UPDATE FROM ANY (Toute MAJ): Mise Ă  jour de l'heure depuis FM ou DAB/
DAB+
- UPDATE FROM DAB (MAJ via DAB): Mise Ă  jour de l'heure depuis le DAB/
DAB+
- UPDATE FROM FM (MAJ via FM): Mise Ă  jour de l'heure depuis le FM
- NO UPDATE (Pas de MAJ): A󰀩che l'heure du rĂ©glage du systĂšme.
Remarque: Lorsque vous e󰀹ectuez le rĂ©glage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à l'étape précédente.
The rst time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will be
synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. Press and hold MENU button to access main menu.
2. Rotate the knob to scroll to “SYSTEM”, press SELECT SELECT knob to enter
this option. “TIME” will appear, then press to conrm. “SET TIME/SELECT
DATE” will appear on display and press to conrm.SELECT
3. The hour digits will ash. Rotate knob to set the hour and press SELECT
SELECT SELECT to conrm. Then the minute digits will ash. Rotate knob to
set the minute and press to conrm.SELECT
4. Use SELECT SELECT knob to set the date (Rotate knob to adjust the setting;
press SELECT knob to conrm.)
When you conrm the date, “SAVED” is displayed and the display returns to <SET
TIME/ DATE>. You can now use SELECT knob to set followings:
- SET12/24 HOUR
Rotate SELECT knob to select <SET 12/24 HOUR> and press to conrm. SELECT
Rotate SELECT SELECT knob to select “24H” or “12H”. then press to conrm.
- SET DATE FORMAT
Rotate SELECT knob to select <SET DATE FORMAT> and press SELECT to
conrm. Rotate knob to select “DD-MM-YYYY” or “MM-DD-YYYY”, then SELECT
press SELECT to conrm.
- AUTO UPDATE
1. Rotate SELECT knob to select “AUTO UPDATE” option and press SELECT to
conrm,
2. Rotate knob to select an option and press SELECT SELECT to conrm.
- UPDATE FROM ANY: Time update from FM or DAB/DAB+.
- UPDATE FROM DAB: Time update form DAB/DAB+
- UPDATE FROM FM: Time update from FM.
- NO UPDATE: Show the time from system setting.
Note: When do the setting in the menu, press the MENU button to return back to
previous step.
A primeira vez que escutar o rĂĄdio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
serå sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir a data e a hora manualmente, siga as etapas abaixo:
1. Prima e segure o botĂŁo para aceder ao menu principal.MENU
2. Gire o botĂŁo SELECT para se deslocar para <SYSTEM> (Sistema), prima o
botão SELECT para entrar nesta opção. <TIME> (Hora) irå aparecer no visor.
Depois pressione SELECT para conrmar. <SET TIME/DATE> (Denir hora/
data) irá aparecer no visor. Depois pressione SELECT para conrmar.
3. Os dĂ­gitos das horas irĂŁo piscar. Utilize o botĂŁo para ajustar a hora. SELECT
Pressione SELECT para conrmar. Em seguida, os dígitos dos minutos irão
piscar. Utilize o botĂŁo SELECT para ajustar os minutos. Pressione o botĂŁo
SELECT para conrmar.
4. Utilize o botão SELECT para denir a data (Gire o botão para ajustar a SELECT
conguração; pressione o botão para conrmar.)SELECT
Quando conrmar a data. <SAVED> (Guardado) Ă© exibido e o visor retorna para
<SET TIME/DATE> (Denir hora/data). Pode agora utilizar o botão SELECT para
denir os passos seguintes:
- SET 12/24 HOUR (Denir hora como 12 ou 24)
Gire o botĂŁo SELECT SELECT para selecionar <SET 12/24 HOUR> e pressione
para conrmar. Gire o botão para selecionar “24 H” ou “12 H”. Depois SELECT
pressione SELECT para conrmar.
- SET DATE FORMAT (denir o formato da data)
Gire o botĂŁo SELECT para selecionar <SET DATE FORMAT> e pressione
SELECT para conrmar.Gire o botão SELECT para selecionar “DD-MM-YYYY” ou
“MM-DD-YYYY”, depois pressione para conrmar.SELECT
- AUTO UPDATE (Atualização automåtica)
1. Gire o botão SELECT SELECT para selecionar “AUTO UPDATE” e pressione
para conrmar.
2. Gire o botão SELECT SELECT para selecionar uma opção e prima o botão
para conrmar.
- UPDATE FROM ANY (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora
a parir do FM ou DAB/DAB+.
- UPDATE FROM DAB (Atualizar a partir de DAB): Atualiza a hora a parir do
DAB/DAB+
- UPDATE FROM FM (Atualizar a partir da rĂĄdio FM): Atualiza a hora a partir
do FM.
- NO UPDATE (NĂŁo atualizar): Exibe a hora denida nas conguraçÔes de
sistema.
Nota: Quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para voltar
ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des GerĂ€ts automatisch mit den Einstellungen der ĂŒbertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie mĂŒssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit manuell einstellen möchten, gehen Sie bitte wie folgt
vor:
1. Halten Sie die MENU-Taste gedrĂŒckt, um das HauptmenĂŒ zu ö󰀚nen.
2. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl von <SYSTEM> und drĂŒcken SELECT
Sie dann zum BestÀtigen auf den SELECT-Regler. <TIME> (Zeit) erscheint
im Display; bestÀtigen Sie mit der SELECT-Taste. Im Display erscheint dann
die Anzeige <SET TIME/DATE>(Zeit/Datum einstellen); drĂŒcken Sie erneut die
SELECT-Taste zum BestÀtigen.
3. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den -Regler, um die SELECT
Stunden einzustellen. BestÀtigen Sie mit . Die Minutenanzeige blinkt. SELECT
Verwenden Sie den -Regler, um die Minuten einzustellen. BestÀtigen SELECT
Sie mit .SELECT
4. Verwenden Sie den SELECT-Regler zum Einstellen des Datums (drehen Sie
den Regler zum Ändern der Werte und drĂŒcken Sie zum SELECT SELECT
BestÀtigen.)
Wenn Sie das Datum bestÀtigen, erscheint im Display <SAVED> (Gespeichert)
und das Display kehrt zur Einstellung <SET TIME/DATE>(Zeit/Datum einstellen)
zurĂŒck. Sie können mit dem SELECT-Regler folgende Einstellungen vornehmen:
- SET 12/24 HOUR (12/24-STUNDENFORMAT)
Drehen Sie den Regler zur Auswahl von <SET 12/24 HOUR> und SELECT
drĂŒcken Sie SELECT SELECT zum BestĂ€tigen. WĂ€hlen Sie dann mit dem Regler
die Option <24 H> oder <12 H> und drĂŒcken Sie SELECT zum BestĂ€tigen.
- SET DATE FORMAT (DATUMSFORMAT)
Drehen Sie den Regler zur Auswahl von <SET DATE FORMAT> und SELECT
drĂŒcken Sie SELECT SELECT zum BestĂ€tigen. WĂ€hlen Sie dann mit dem Regler
die Option <DD-MM-YYYY> oder <MM-DD-YYYY> und drĂŒcken Sie SELECT zum
BestÀtigen.
- AUTO UPDATE (Automatische Aktualisierung)
1. Drehen Sie den Regler zur Auswahl von <AUTO UPDATE> und SELECT
drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen.SELECT
2. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl einer Option und drĂŒcken Sie dann
SELECT zum BestÀtigen.
- UPDATE FROM ANY (Update alle): Uhrzeit wird entweder ĂŒber UKW oder
DAB/DAB+ aktualisiert.
- UPDATE FROM DAB (Update von DAB): Uhrzeit wird ĂŒber DAB/DAB+
aktualisiert.
- UPDATE FROM FM(Update von FM): Uhrzeit wird ĂŒber UKW aktualisiert.
- NO UPDATE (Keine Aktualisierung): Die ĂŒber die Systemeinstellung eingestellte
Uhrzeit wird angezeigt.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im MenĂŒ vornehmen, drĂŒcken Sie die Taste
MENU, um zum vorherigen Schritt zurĂŒckzukehren.
ECOUTER LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM
FM RADIOSENDER ANHÖREN
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
Recherche manuelle
En mode radio FM, tournez la touche pour une recherche manuelle. SELECT
Recherche automatique
Appuyez sur SCAN une fois. La recherche automatique localise les stations les
plus puissantes.
Remarque: Pour une meilleure rĂ©ception, Ă©tendre l'antenne laire.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
MEMORISATION MANUELLE
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Utilisez la touche pour sélectionner un canal. Appuyez sur la touche SELECT
SELECT pour enregistrer la station. «SAVED» (EnregistrĂ©e) s'a󰀩chera.
5. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.
Remarque:
1. Si vous choisissez une station qui n’a pas Ă©tĂ© allouĂ©e, «EMPTY» (Vide)
s'a󰀩chera. Si la station a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© attribuĂ©e auparavant, la frĂ©quence FM ou le
nom de la station DAB seront indiqués.
2. Cet appareil dispose de 2 boutons de présélection rapide. Sélectionnez une
station de radio, puis maintenez les touches P1/P2 enfoncées pour sauvegarder
la station dans le canal présélectionné respectivement 1/2.
MEMORISATION AUTOMATIQUE (FM UNIQUEMENT)
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncĂ©e. L’appareil enregistrera SCAN
automatiquement les 10 premiÚres stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une
station dĂ©jĂ  prĂ©rĂ©glĂ©e, celle-ci sera e󰀹acĂ©e et remplacĂ©e par la nouvelle station
mise en mémoire.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB.
2. Appuyez une fois sur pour accéder au mode de rappel des stations PRESET
préréglées. Utilisez la touche SELECT pour sélectionner votre station souhaitée,
puis appuyez sur SELECT pour conrmer.
Remarque: Pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2, appuyez
simplement sur respectivement .P1/P2
Manual search
In FM radio mode, rotate button to tune manually. SELECT
Automatic search
Press SCAN once. The automatic search locates strong stations.
Note: For a better reception, extend the antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
MANUAL STORAGE
1. Repeatedly press button to select FM or DAB mode. SOURCE
2. Select a radio station.
3. Press and hold PRESET button to enter preset store mode.
4. Rotate SELECT SELECT knob to select a channel. Press to save it. “SAVED”
will be displayed.
5. Repeat steps 2-5 to store other stations.
Note:
1. If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be displayed. If
the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be shown.
2. This unit has 2 quick preset buttons. Select a radio station and press and hold
P1/P2 to store the station in preset channel 1/2 respectively.
AUTOMATIC STORAGE (FM ONLY)
Press and hold . The unit will automatically save the rst 10 FM stations. SCAN
When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
LISTENING TO RADIO PRESETS
1. Press button to select FM or DAB mode. SOURCE
2. Press PRESET once to access preset recall mode. Rotate knob to SELECT
select your desire preset station and press SELECT to conrm.
Note: To recall the stations in preset channel 1/2, simply press P1/P2 respectively.
Sintonização manual
No modo de rĂĄdio FM, gire o ajustador SELECT para sintonizar manualmente.
Sintonização automåtica
Pressione SCAN uma vez. A busca automåtica encontrarå as estaçÔes de sinal
mais forte.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena de o.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estaçÔes de rådio FM e 10 estaçÔes DAB/
DAB+.
PREDEFINIÇÃO MANUAL
1. Pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo para selecionar a banda FM ou DAB/SOURCE
DAB+.
2. Selecione a estação de rådio através de uma busca manual ou automåtica.
3. Mantenha o botĂŁo PRESET para entrar no modo de armazenagem na memĂłria.
4. Utilize o botão SELECT para selecionar uma estação. Pressione o botão
SELECT para guardĂĄ-la. E a frase <SAVED> (Guardado) serĂĄ exibida.
5. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estaçÔes.
Observação:
1. Caso vocĂȘ escolha uma estação que ainda nĂŁo tenha sido armazenada, a
frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a estação já tiver sida atribuída antes, a
frequĂȘncia FM ou o nome da estação DAB serĂĄ mostrado.
2. Esta unidade possui 2 botÔes de acesso råpido às estaçÔes armazenadas.
Selecione uma estação de rådio, depois prima e segure o botão P1/P2 para
armazenar a estação no canal predenido 1/2 respetivamente.
AUTOMÁTICA PRESET (APENAS FM)
Prima e segure o botĂŁo . A unidade irĂĄ salvar automaticamente as primeiras SCAN
10 estaçÔes FM. Se pretender modicar as estaçÔes memorizadas, execute as
operaçÔes indicadas anteriormente. As estaçÔes antigas serão substituídas pelas
novas.
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
1. Pressione o botĂŁo para selecionar uma banda FM ou DAB. SOURCE
2. Pressione o botão PRESET para aceder às estaçÔes armazenadas. Então use
o botão SELECT para selecionar a estação desejada e pressione SELECT para
conrmar.
Nota: Para selecionar a estação no canal predenido 1/2, basta premir o botão P1/
P2 respetivamente.
Manuelle Recherche
WĂ€hlen Sie im FM Radiomodus mit die manuelle Sendersuche aus. SELECT
Automatische Sendersuche
DrĂŒcken Sie einmal die Taste SCAN. Die automatische Suchfunktion erkennt
Sender mit starkem Signal.
Hinweis: FĂŒr einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
SENDERSPEICHER
Dieses GerÀt kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+ -Sender speichern.
MANUELLE VORAUSWAHL
1. BetÀtigen Sie die SOURCE -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB- Band
zu wÀhlen.
2. WĂ€hlen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die PRESET -Taste gedrĂŒckt, um in den Speichermodus zu gelangen.
4. Drehen Sie den -Regler, um einen Kanal zu wĂ€hlen. DrĂŒcken Sie die SELECT
Taste SELECT zum Speichern. <SAVED> wird angezeigt.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Hinweis:
1. Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wÀhlen, wird "EMPTY"
angezeigt. Sofern der Sender bereits gespeichert ist, werden die UKW-Frequenz
oder der DAB-Sendername angezeigt.
2. Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber 2 schnelle Voreinstellungstasten. WĂ€hlen Sie
einen Radiosender aus, halten Sie dann P1/P2 gedrĂŒckt, um den Sender im
voreingestellten Kanal 1/2 zu speichern.
AUTOMATISCHE VORAUSWAHL (NUR UKW)
Halten Sie die SCAN-Taste gedrĂŒckt. Das GerĂ€t speichert automatisch die ersten
10 UKW-Sender. Wenn Sie die gespeicherten Sender Àndern wollen, gehen Sie
wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die neuen ersetzt.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
1. BetÀtigen Sie die SOURCE -Taste, um das UKW- oder DAB Band zu wÀhlen.
2. DrĂŒcken Sie einmal die PRESET-Taste, um das MenĂŒ mit den gespeicherten
Sendern aufzurufen. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl eines SELECT
gespeicherten Senders und drĂŒcken Sie SELECT zum BestĂ€tigen.
Hinweis: Um die Sender im voreingestellten Kanal 1/2 abzurufen, drĂŒcken Sie
einfach jeweils P1/P2.
L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir SOURCE
le mode DAB.
La premiĂšre fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio
e󰀹ectuera automatiquement une recherche complùte des stations disponibles. La
progression de la recherche et le nombre de stations trouvĂ©es seront a󰀩chĂ©s.
Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la premiÚre station disponible
et commencera Ă  di󰀹user. Les stations seront listĂ©es par ordre numĂ©rique, puis par
ordre multiplexe par défaut.
Si la réception DAB par réglage automatique DAB est mauvaise, essayez le
réglage manuel. Veuillez vous référer à la section "Menu de réglage DAB/ MANUAL
(RĂ©glage manuel)".
Vous devrez peut-ĂȘtre Ă©galement lancer une recherche manuellement pour mettre
à jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermĂ©es ou qui ne peuvent plus ĂȘtre reçues (dans la liste des
stations, les stations non valides sont signalĂ©es par un point d’interrogation
devant leur nom).
- Si la rĂ©ception n’était pas correcte lors de la recherche initiale, cela pourrait
entraĂźner une liste vide ou incomplĂšte lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu,
vous souhaiterez peut-ĂȘtre ne rĂ©pertorier que les stations dont le signal est de
bonne qualité.
Pour e󰀹ectuer une recherche complùte, appuyez sur la touche SCAN et maintenez-
la enfoncée.
Ou maintenez enfoncé le bouton pour entrer dans le menu de réglage. MENU
Tournez la molette SELECT pour sélectionner «FULL SCAN» (Recherche
complĂšte) et appuyez sur pour lancer la recherche.SELECT
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station
précédemment sélectionnée ou de la premiÚre station de la liste. Tournez la
molette SELECT pour sélectionner la station désirée et appuyez sur la touche
SELECT pour conrmer.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «NO DAB»
apparaitra sur l'Ă©cran.
- Pour une meilleure rĂ©ception, dĂ©ployez l'antenne laire ou refaites une recherche
complÚte en étant positionnée dans autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
When the unit is on, repeatedly press SOURCE button to select DAB mode.
The rst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The progress of scanning
will be showed and the number of stations found will be displayed.
When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then multiplex order
by default.
If DAB reception by DAB auto tune is poor, try manual tuning. Please refer to “DAB
setting menu/ MANUAL”.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received
- If reception was not good for the original scan, this may result in an empty or
incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press and hold SCAN.
Or, press and hold MENU SELECT button to enter setting menu, rotate to select
<FULL SCAN> and press SELECT to start a scan.
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station
or rst station on the station list. Rotate SELECT knob to select a desired station
and press SELECT to conrm.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB” appears in the display.
- For a better reception, extend the wire antenna or do the full scan again in another
place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE vĂĄrias vezes
para selecionar o modo de DAB.
Quando utilizar pela primeira vez o rådio, ou a lista de estaçÔes estiver vazia,
o rådio irå automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais
estaçÔes estão disponíveis. O progresso de sintonização serå mostrado e o
nĂșmero de estaçÔes encontradas serĂĄ exibido.
Quando a sintonização estiver concluída, o rådio selecionarå a primeira estação
disponível e começarå a emitir. As estaçÔes serão listadas em ordem numérica e,
em seguida, multiplex por padrĂŁo.
Se a receção DAB por sintonização automåtica DAB for fraca, experimente
sintonizar manualmente. Consulte “Menu de conguraçÔes DAB/ MANUAL
(Sintonia Manual)”.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de
estaçÔes por um dos seguintes motivos:
- Novas estaçÔes podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estaçÔes fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estaçÔes,
as estaçÔes invålidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do
nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original, isso pode resultar numa
lista vazia ou incompleta de estaçÔes disponíveis.
- Se tiver mĂĄ receção em algumas das estaçÔes, fazendo com que o ĂĄudio que
cortado, pode listar apenas as estaçÔes com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima e segure o botão SCAN.
Ou pressione e segure o botão MENU para entrar no menu de conguração,gire
SELECT para selecionar <FULL SCAN> (sintonização completa) e pressione
SELECT para iniciar a sintonização.
Quando a sintonização estiver concluída, o rådio irå reproduzir a estação
anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estaçÔes. Gire o botão
SELECT SELECT para selecionar a estação desejada e pressione o botão para
conrmar.
Observação:
- Caso nenhuma transmissĂŁo seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“NO DAB” será exibida na tela.
- Para uma melhor receção, estique o o da antena de rádio ou faça a sintonização
completa novamente noutro local.
- Durante o processo de busca, o volume serĂĄ automaticamente colocado em
mudo.
Wenn das GerĂ€t EINGESCHALTET ist, drĂŒcken Sie die Taste am GerĂ€t SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwÀhlen.
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer
ist, fĂŒhrt das Radio automatisch einen vollstĂ€ndigen Scan durch, um festzustellen,
welche Sender verfĂŒgbar sind. Außerdem werden der Fortschritt der Sendersuche
und die Anzahl der bereits gefundenen Sender angezeigt.
Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfĂŒgbaren Sender ein
und startet die Übertragung. Die Sender werden in numerischer Reihenfolge und
dann nach Multiplex aufgelistet.
Falls der DAB-Empfang bei automatischer DAB-Sendersuche schlecht ist,
versuchen Sie es mit manueller Abstimmung. Lesen Sie bitte den Abschnitt "DAB
EinstellungsmenĂŒ/ MANUAL (Manuell einstellen)".
Möglicherweise mĂŒssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der
Stationen aus einem der folgenden GrĂŒnde zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfĂŒgbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In der
Senderliste werden ungĂŒltige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem
Namen gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang fĂŒr den ursprĂŒnglichen Scan nicht gut war, kann dies zu einer
leeren oder unvollstĂ€ndigen Liste der verfĂŒgbaren Sender fĂŒhren.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu fĂŒhrt, dass
das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter SignalstÀrke
auisten.
Halten Sie die Taste SCAN gedrĂŒckt, um eine vollstĂ€ndige Sendersuche
durchzufĂŒhren.
Alternativ dazu halten Sie die Taste MENU gedrĂŒckt, um das EinstellungsmenĂŒ zu
ö󰀚nen, und drehen Sie dann den Regler SELECT zur Auswahl von <FULL SCAN>
und drĂŒcken Sie anschließend die Taste , um die Suche zu starten.SELECT
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor
ausgewĂ€hlten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurĂŒck. WĂ€hlen
Sie mit dem Regler SELECT den gewĂŒnschten Sender aus. DrĂŒcken Sie SELECT
zum BestÀtigen.
Hinweis:
- Falls wÀhrend der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige <NO DAB>.
- Um den Senderempfang zu verbessern, wickeln Sie den Antennendraht ab oder
fĂŒhren Sie die Sendersuche an einem anderen Ort erneut durch.
- WĂ€hrend der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
GRADATEUR D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
PROJECTION DE L'HEURE
TIME PROJECTION
PROJEÇÃO DE HORA
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
MENU DE CONFIGURATION
SETTING MENU
MENU DE CONFIGURAÇÕES
RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
pour accéder au mode de mise en veille (Fonction sommeil) et appuyez plusieurs
fois sur le bouton pour sélectionner entre 5-10-15-30-60-90-120 minutes
d'Ă©coute. L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'Ă©teindra automatiquement
aprĂšs le dĂ©lai spĂ©cié. Pour annuler la fonction de sommeil, appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pour accéder au mode de la fonction sommeil et
appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que «OFF» (désactivé)
s'a󰀩che. Le voyant de la fonction sommeil s'Ă©teindra.
When the unit is ON, press and hold button to access sleep mode and repeatedly
press button to select 5-10-15-30-60-90-120 minutes of listening. The sleep
indicator will light up. The unit will automatically turn o󰀹 after the specied time. To
cancel the sleep function, press and hold button to access sleep mode and
repeatedly press button until “OFF” is displayed. The sleep indicator lights o󰀹.
Quando a unidade estiver ON (ligada), prima e segure o botĂŁo para entrar
no modo de suspensĂŁo e prima repetidamente o botĂŁo para selecionar
5-10-15-30-60-90-120 minutos de reprodução. O indicador SLEEP se acenderå.
O aparelho irá desligar automaticamente depois de um horário especíco. Para
cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão para entrar no modo
de suspensão e prima repetidamente o botão até aparecer<OFF>. O indicador
de suspensĂŁo acende.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse ou Ecran
Ă©teint.
Press repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or o󰀹.
Pressione repetidamente o botĂŁo para selecionar a intensidade do brilho da
tela: alto, baixo ou desligado.
1. Allumez ou Ă©teigner le projecteur avec la touche PROJECTION.
2. Tournez la projection de l'heure de 180° avec la touche ROTATE.
3. Inclinez le projecteur sur la position ou vous souhaitez projeter l'heure.
1. Turn on or o󰀹 the projector with the PROJECTION button.
2. Rotate the projected time by 180Âș with the ROTATE button.
3. Swivel the projector to position the projected time.
1. Ligue ou desligue o projetor da hora através do botão PROJECTION.
2. Gire a hora projetada em 180Âș atravĂ©s do botĂŁo ROTATE.
3. Rode o projetor para ajustar a posição da hora projetada.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN
sur le cĂŽtĂ© droit de l’unitĂ© (cĂąble non inclus).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX. Le voyant
AUX s'allumera.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©branchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Remarque: Dans un souci d'économie d'énergie, lorsque la lecture est terminée
ou l’appareil n’a aucune activitĂ©, il passe automatiquement en mode veille aprĂšs
15 minutes.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the jack on the unit AUX IN
(cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX mode. “AUX” indicator lights up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or not
playing, the unit will automatically switch to Standby mode after 15 minutes.
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector no AUX IN
lado direito do aparelho (o não acompanha).
2. Pressione o botĂŁo SOURCE para seleccionar o modo AUX. O indicador AUX
acende.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte åudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Observação: Para poupar energia, quando a reprodução tiver chegado ao m ou
nada estĂĄ a ser reproduzido a unidade irĂĄ mudar automaticamente para o modo
de espera apĂłs 15 minutos.
Appuyez Ă  plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramĂštres
de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations disponibles (par
exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous Ă©coutez.
Repeatedly press button to review some unit settings (e.g. time, date) or INFO
available information (e.g. radio text, name) for the station you are listening.
Pressione repetidamente o botĂŁo INFO para rever algumas conguraçÔes da
unidade (por exemplo, hora, data) ou informaçÔes disponíveis (por exemplo, texto
de rådio, nome) para a estação que estå a ouvir.
1. Lorsque l'appareil est allumé, maintenez la touche MENU enfoncée pour
accéder au menu de réglage.
2. Tournez la molette pour sélectionner une option et / ou réglez les SELECT
paramùtres, puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
Mode DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
Mode FM: SCAN SET/ SYSTEM
Mode AUX IN: SYSTEM
Menu de réglage DAB
* FULL SCAN (Recherche totale)
Cette fonction vous permet d'e󰀹ectuer un balayage complet.
* MANUAL (RĂ©glage manuel)
Cette fonction peut ĂȘtre utilisĂ©e pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'amĂ©liorer la capacitĂ© spĂ©cique de rĂ©ception de la chaĂźne ou de
la fréquence.
* PRUNE
Cette fonction peut supprimer toutes les stations non valides. Faites tourner la
molette SELECT SELECT pour sélectionner "YES", puis appuyez sur la touche
pour conrmer la suppression de toutes les stations non valides.
* SYSTEM (SystĂšme)
Permet de sĂ©lectionner les options de conguration systĂšme: TIME, RESET,
SW VER.
** TIME (Heure)
Vous pouvez rĂ©gler les paramĂštres de l'horloge et de la date. Consultez «RÉGLAGE
DE L'HEURE ET DE LA DATE»
1. When the unit is ON, press and hold MENU to enter into setting menu.
2. Rotate SELECT to select an option and/or adjust the settings, then press
SELECT to conrm.
DAB mode: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
FM mode: SCAN SET/ SYSTEM
AUX IN mode: SYSTEM
DAB Setting Menu
* FULL SCAN
This function allows you to perform a full scan.
* MANUAL
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
* PRUNE
This function can remove all invalid stations. Rotate to select “YES”, then SELECT
press SELECT button to conrm removing all invalid stations.
* SYSTEM
To select the system setting options: TIME, RESET, SW VER.
** TIME
You can adjust the time and date setting. Please refer to “SETTING THE TIME
AND DATE”.
** RESET
To restore to factory default settings.
** SW VER (software version)
To review the current software version.
FM Setting Menu
* SCAN SET
ALL: The automatic search locates at any available station.
STRONG: The automatic search only locates at strong stations.
* SYSTEM
Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”
AUX setting Menu
* SYSTEM
Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”
** RESET (ConguraçÔes de FĂĄbrica)
Para limpar todas as conguraçÔes denidas pelos usuĂĄrios.
** SW VER (versĂŁo do sofware)
Para exibir a versĂŁo atual do software do sistema.
Menu de ConguraçÔes FM
* SCAN SET (ConguraçÔes de Sintonia)
ALL (Todas as estaçÔes): A busca automåtica listarå todas as estaçÔes disponíveis.
STRONG (Apenas estaçÔes potentens): A busca automåtica listarå apenas
estaçÔes com sinal potente.
* SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de conguraçÔes de sistema de DAB.
Menu de ConguraçÔes AUX
* SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de conguraçÔes de sistema de DAB.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione e segure o botĂŁo para entrar MENU
no menu de conguração.
2. Gire o botĂŁo SELECT para selecionar uma opção e/ou ajuste as conguraçÔes
e pressione o botão SELECT para conrmar.
Modo DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
Modo FM: SCAN SET/ SYSTEM
Modo AUX IN: SYSTEM
Menu de conguraçÔes DAB
* FULL SCAN (Sintonia Completa)
Esta função permite que vocĂȘ execute uma sintonização completa.
* MANUAL (Sintonia Manual)
Essa função poderå ser utilizada para assistir o posicionamento da antena ou
do aparelho para obter uma melhor recepção de uma determinada estação ou
frequĂȘncia.
* PRUNE (Remover)
Esta função pode remover todas as estaçÔes invålidas. Gire o botão SELECT para
selecionar “YES” (Sim) e prima o botão para conrmar a remoção de SELECT
todas as estaçÔes invålidas.
* SYSTEM (Sistema)
Para selecionar as opçÔes de conguraçÔes do sistema: TIME, RESET, SW VER.
** TIME (Hora)
VocĂȘ pode ajustar a conguração da hora e data. Consulte “AJUSTANDO A HORA
E A DATA”.
1. Appuyez sur la touche une fois, pour accĂ©der aux options de l’alarme: «ON»
(Activée) ou «OFF» (Désactivée). Tournez la molette pour sélectionner SELECT
«ON» et appuyez sur SELECT pour conrmer.
2. Utilisez SELECT pour sĂ©lectionner la source de l’alarme: DAB, FM ou BUZZER.
Appuyez sur SELECT pour conrmer.
3. Utilisez SELECT SELECT pour régler l'heure du réveil, appuyez ensuite sur pour
conrmer.
Remarque: En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/PM pour
régler correctement.
4. Tournez la molette pour sélectionner les options de répétition d'alarme SELECT
désirées: «DAILY», «WEEKENDS», «WEEKDAYS» et «ONCE». Appuyez sur
SELECT pour conrmer l’option dĂ©sirĂ©e.
DAILY: L’alarme sonne tous les jours.
WEEKENDS: L’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
WEEKDAYS: L’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au
vendredi)
ONCE: L'alarme ne sonne qu'une fois.
5. Tournez la molette SELECT pour rĂ©gler le volume de l’alarme et appuyez sur
SELECT pour conrmer. «SAVED» (EnregistrĂ©e) sera a󰀩chĂ© pendant quelques
secondes. L'indicateur d'alarme correspondant s'allumera.
: RĂ©veil par la radio DAB ou FM
: RĂ©veil par Buzzer
Remarque:
- La mĂȘme procĂ©dure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
- Lorsque la source de l’alarme pour le rĂ©veil est FM ou DAB, sĂ©lectionnez la station
de votre choix en mode FM ou DAB, puis Ă©teignez la radio avant que l’heure de
l’alarme soit atteinte. Sinon, la source de l’alarme passera automatiquement au
Buzzer si vous Ă©coutez la radio lorsque l'heure de l'alarme est atteinte. Pour choisir
la station, consultez «ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO
FM».
ArrĂȘter l’alarme
1 - Répétition d'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrĂȘte et se dĂ©clenchera Ă  nouveau 9 minutes
plus tard. L'indicateur de report d'alarme clignote pendant le report d'alarme.
2 - ArrĂȘt d'alarme
Appuyez sur ou pour arrĂȘter l'alarme. /
Remarque:
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «DAILY», l’alarme sonnera Ă  nouveau le
lendemain Ă  la mĂȘme heure. L'indicateur d'alarme reste allumĂ©.
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «WEEKENDS», l’alarme sonnera Ă  nouveau le
samedi ou le dimanche suivant Ă  la mĂȘme heure. L'indicateur d'alarme reste allumĂ©.
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «WEEKDAYS», l’alarme sonnera Ă  nouveau
le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi). L'indicateur d'alarme reste
allumé.
- Lorsque le paramÚtre est réglé sur «ONCE», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur
d'alarme s'Ă©teindra.
3 - Annuler l'alarme
Appuyez sur , «ALARM ON» s'a󰀩chera.Tournez la molette SELECT pour
sĂ©lectionner «OFF» et appuyez sur SELECT pour conrmer et annuler dĂ©îšżnitivement
l’alarme 1. L’indicateur d’alarme 1 ( ou ) s'Ă©teindra.
Remarque: La mĂȘme procĂ©dure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
1. Press button once, the alarm status “ON” or “OFF” will be showed. Rotate
SELECT SELECT to select “ON” and press to conrm.
2. Rotate SELECT to select the source of wake up: DAB, FM or BUZZER. Then
press SELECT to conrm.
3. Rotate SELECT SELECT to set the time of wake up, press to conrm.
Noted: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set
correctly.
4. Rotate SELECT to select the desired alarm repetition options: “DAILY”,
“WEEKENDS”, “WEEKDAYS” or “ONCE”. Press button to conrm. SELECT
DAILY: The alarm will sound every day.
WEEKENDS: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
WEEKDAYS: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
ONCE: The alarm will sound one time only.
5. Rotate SELECT SELECT to set the alarm volume and press conrm. “SAVED”
will be displayed for a few seconds. The corresponding alarm indicator will light
up.
: Wake to DAB or FM
: Wake to buzzer
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- When the wake-up source is FM or DAB, select your desire station in FM or DAB
mode, then turn o󰀹 the radio before alarm time reaches. Otherwise the alarm
source will change to buzzer automatically if you are listening to the radio when
the alarm time reaches. For the station selecting, please refer to “LISTENING TO
DAB/DAB+ RADIO” and “LISTENING TO FM RADIO”.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The snooze
indicator blinks during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press or / to stop the alarm.
Note:
- When “DAILY” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
The alarm indicator remains on.
1. Pressione o botão uma vez, o estado do alarme “ON” (ligado) ou “OFF”
(desligado) serĂĄ exibido. Gire o botĂŁo SELECT para selecionar <ON> e
pressione o botão SELECT para conrmar.
2. Gire o botĂŁo para selecionar a fonte sonora: DAB, FM ou BUZZER SELECT
(alarme). Pressione o botão SELECT para conrmar.
3. Gire o botĂŁo SELECT para ajustar a hora de despertar, pressione SELECT
para conrmar.
Observação: No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o
indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente.
4. Gire o botão SELECT para selecionar as opçÔes de repetição de alarme
desejadas: "DAILY" (diariamente), "WEEKENDS" (ns-de-semana),
"WEEKDAYS" (dias da semana) e “ONCE” (uma vez). Pressione o botão
SELECT para conrmar.
DAILY: O alarme irĂĄ tocar todos os dias.
WEEKENDS: O alarme irá tocar apenas aos ns de semana. (sábado e domingo)
WEEKDAYS: O alarme irĂĄ tocar apenas nos dias da semana. (segunda a sexta)
ONCE: O alarme irĂĄ tocar apenas uma vez.
5. Gire o botão SELECT para denir o volume do alarme e pressione o botão
SELECT para conrmar. “SAVED” (guardado) será exibido durante alguns
segundos. O indicador de alarme correspondente irĂĄ acender.
: Toca com o rĂĄdio DAB, FM
: Toca com o Alarme
Observação:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botĂŁo .
- Quando a fonte sonora for FM ou DAB, selecione a estação desejada no modo
FM ou DAB e desligue o rĂĄdio antes da hora do alarme. Caso contrĂĄrio, a fonte
sonora do alarme mudarĂĄ para alarme automaticamente se estiver a ouvir
rådio quando chegar a hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte
“ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+” e “ESCUTANDO RÁDIO FM”.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botĂŁo SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soarĂĄ de
novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos). O indicador de soneca piscará
durante o tempo de soneca.
2 - Parando o alarme
Pressione ou para desligar o alarme./
Nota:
- Quando “DAILY” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no dia seguinte,
hĂĄ mesma hora. O indicador de alarme permanece aceso.
- Quando “WEEKENDS” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no sábado
ou no domingo seguinte, hĂĄ mesma hora. O indicador de alarme permanece
aceso.
- Quando “WEEKDAYS” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no próximo
dia da semana (segunda a sexta-feira), hĂĄ mesma hora. O indicador de alarme
permanece aceso.
- Quando “ONCE” estiver denido, o alarme não irá tocar novamente. O indicador
de alarme irĂĄ acender.
3 - Cancelando um Alarme
Pressione o botĂŁo para e <ALARM ON> serĂĄ exibido, gire o botĂŁo SELECT
selecionar <OFF> e pressione o botão para conrmar para cancelar o SELECT
alarme 1 permanentemente. O indicador do alarme 1 ( ou ) se apagarĂĄ.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botĂŁo .
1. BetÀtigen Sie die Taste zur Auswahl dieser Option; im Display erscheint der
Weckrufstatus <ON> bzw <OFF>. Drehen Sie den Regler zur Auswahl SELECT
von <ON > und drĂŒcken Sie SELECT zum BestĂ€tigen.
2. Drehen Sie den Regler zur Auswahl des Alarmmodus: DAB, UKW oder SELECT
BUZZER. DrĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen. SELECT
3. Drehen Sie den Regler SELECT zum Einstellen der Weckrufzeit und drĂŒcken Sie
die Taste SELECT zum BestÀtigen.
Hinweis: Im 12-Stundenformat mĂŒssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die
AM/PM-Anzeige achten.
4. Drehen Sie den Regler , um die HĂ€ugkeit des Alarms einzustellen: SELECT
<DAILY>, <WEEKENDS>, <WEEKDAYS> oder <ONCE>. DrĂŒcken Sie SELECT
zum BestÀtigen Ihrer Auswahl.
DAILY: Der Alarm ertönt jeden Tag.
WEEKENDS: Der Alarm ertönt nur am Wochenende (Samstag und Sontag).
WEEKDAYS: Der Alarm ertönt nur unter der Woche (Montag bis Freitag).
ONCE: Der Alarm ertönt nur einmal.
5. Drehen Sie den Regler SELECT zum Einstellen der AlarmlautstĂ€rke und drĂŒcken
Sie SELECT zum BestÀtigen. Im Display erscheint nach einigen Sekunden die
Anzeige <SAVED> und die entsprechende Alarmanzeige leuchtet auf.
: Alarm mit DAB, UKW
: Alarm mit Buzzer
- When “WEEKENDS” is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time. The alarm indicator remains on.
- When “WEEKDAYS” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday
to Friday) at the same time. The alarm indicator remains on.
- When “ONCE” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will
light o󰀹.
3 - Alarm Cancellation
Press , “ALARM ON” will be displayed, then rotate knob to select “OFF” SELECT
and press SELECT to conrm to cancel the alarm 1 permanently. The or
indicator turns o󰀹.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
** RESET (réinitialisation des paramÚtres d'usine)
Permet d'e󰀹acer tous les paramĂštres utilisateurs dĂ©îšżnis.
** SW VER (Version logiciel)
Permet d'a󰀩cher la version du logicielle actuelle.
Menu de réglage FM
* SCAN SET (Recherche)
ALL (Toutes chaĂźnes): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
STRONG (Stations fortes): La recherche automatique ne situe que les recherches
au signal fort.
* SYSTEM (SystĂšme)
Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (SystÚme)".
Menu de réglage AUX
* SYSTEM (SystĂšme)
Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (SystÚme)".
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 1
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 1
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 1
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 1CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 1 2022/10/20 11:35:43
2022/10/20 11:35:43
2022/10/20 11:35:43
2022/10/20 11:35:432022/10/20 11:35:43
M-189CDB/IB/V0
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt fĂŒr Alarm 2 mit -Taste.
- Falls Sie als Weckrufmodus UKW oder DAB ausgewÀhlt haben, wÀhlen Sie im
UKW- bzw. DAB-Modus einen Radiosender aus und schalten Sie das Radio
vor Erreichen der Weckrufzeit aus. Anderenfalls ertönt der Buzzer, falls Sie bei
Eintritt der Weckrufzeit Radio hören. Zur Senderauswahl, lesen Sie bitte den
Abschnitt " DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN" und " UKW RADIOSENDER
ANHÖREN".
Stoppen des Weckalarms
1 - Alarmwiederholung
DrĂŒcken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9
Minuten. Die Schlummer-Anzeige blinkt nachdem Sie den Alarm vorĂŒbergehend
deaktiviert haben.
2 - Alarmstopp
DrĂŒcken Sie / oder , um den Alarm auszuschalten.
Hinweis:
- Falls Sie „DAILY“ ausgewĂ€hlt haben, ertönt der Alarm am nĂ€chsten Tag erneut zur
gleichen Zeit. Die Weckrufanzeige leuchtet.
- Falls Sie „WEEKDAYS“ eingestellt haben, ertönt der Alarm am nĂ€chsten Werktag
(Montag bis Freitag) erneut zur gleichen Zeit. Die Weckrufanzeige leuchtet.
- Falls Sie „WEEKENDS“ eingestellt haben, ertönt der Alarm am folgenden
Samstag bzw. Sonntag erneut zur gleichen Zeit. Die Weckrufanzeige leuchtet.
- Falls Sie „ONCE“ ausgewĂ€hlt haben, ertönt der Alarm nicht erneut. Die
Alarmanzeige erlischt.
3 - Alarm deaktivieren
DrĂŒcken Sie die Taste ; im Display erscheint die Anzeige <ALARM ON>. Drehen
Sie dann den Regler SELECT zur Auswahl von <OFF> und drĂŒcken Sie die Taste
SELECT, um den Alarm 1 permanent zu deaktivieren. Das Symbol fĂŒr den Alarm
oder verschwindet von der Anzeige.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt fĂŒr Alarm 2 mit -Taste.
SLEEP-TIMER
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE “SLEEP”
SLAAPFUNCTIE
DIMMER
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
RIDUZIONE DELLA LUMINOSITÀ
SCHERMDIMMER
UHRZEIT-PROJEKTION
PROYECCIÓN DE TIEMPO
PROIEZIONE DELL’ORA
TIJDPROJECTIE
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
INFORMATIONEN ANZEIGEN (UKW-/ DAB-MODUS)
REVISAR MÁS INFORMACIÓN (FM/MODO DAB)
VISUALIZZAZIONE DI ULTERIORI INFORMAZIONI (MODALITÀ FM/ DAB)
MEER INFORMATIE BEKIJKEN (FM/ DAB-MODUS)
SETUP-MENÜ
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
Wenn das GerĂ€t EINGESCHALTET ist, halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um
den Sleep-Timer-Modus aufzurufen. DrĂŒcken Sie dann wiederholt die Taste ,
um die Wiedergabedauer mit 5-10-15-30-60-90-120 Minuten einzustellen. Das
Symbol SLEEP leuchtet auf. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich
das GerÀt automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, halten Sie die
Taste gedrĂŒckt, um den Sleep-Timer-Modus aufzurufen, und drĂŒcken Sie dann
wiederholt die Taste , bis die Anzeige <OFF> erscheint. Die Sleep-Timer-
Anzeige erlischt.
Cuando la unidad esté encendida, mantenga presionado el botón para
acceder al modo de apagado automĂĄtico, y presione repetidamente el botĂłn
para seleccionar los minutos de escucha de entre: 5, 10, 15, 30, 60, 90 o 120
minutos. El indicador se encenderĂĄ. La unidad se apagarĂĄ automĂĄticamente a la
hora especicada. Para cancelar la función de apagado automático, mantenga
presionado el botĂłn para acceder al modo de apagado automĂĄtico, y presione
repetidamente el botĂłn hasta que se muestre "OFF" (apagado). El indicador
de apagado automĂĄtico se apagarĂĄ.
Con l’apparecchio attivo (ON), tieni premuto il tasto per accedere alla funzione
di spegnimento programmato (“sleep”) e premi piĂč volte lo stesso tasto
per selezionare il periodo tra 5-10-15-30-60-90 o 120 minuti. La spia SLEEP si
illuminerà. L’apparecchio si spegnerà automaticamente allo scadere del periodo
selezionato. Per annullare la funzione “sleep”, tieni premuto il tasto per
accedere alla funzione e premi piĂč volte il tasto no a selezionare “OFF”.
L’indicatore della funzione “sleep” si spegnerà.
Houd wanneer het apparaat is ingeschakeld de knop ingedrukt om over te
schakelen naar de slaapmodus en druk vervolgens herhaaldelijk op om 5-10-
15-30-60-90 of 120 minuten luistertijd te selecteren. De SLEEP indicator licht op.
Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de ingestelde tijd is verstreken.
Als u de slaapfunctie wilt annuleren, houd dan ingedrukt om over te schakelen
naar de slaapmodus en druk herhaaldelijk op totdat ‘OFF’ wordt weergegeven
op het display. De slaapindicator brandt niet langer.
BetÀtigen Sie die Tasten , um die Bildschirmhelligkeit einzustellen: niedrig,
mittel und hoch.
En el modo en espera, pulse el botĂłn para seleccionar el brillo de la pantalla:
bajo, medio y alto.
Premere il tasto per selezionare il livello di luminositĂ  del display: alta, bassa
e o󰀹.
Druk op om de helderheid van het display in te schallen: hoog, gemiddeld en
laag.
1. Schalten Sie den Projektor mithilfe der PROJECTION- Taste ein- bzw. aus.
2. Drehen Sie die projizierte Uhrzeit um 180Âș mithilfe der ROTATE-Taste.
3. Schwenken Sie den Projektor, um die Uhrzeit zu positionieren.
1. Encienda o apague el proyector usando el botón PROJECTION (PROYECCIÓN).
2. Gire el tiempo proyectado 180Âș usando el botĂłn ROTATE (GIRAR).
3. Gire el proyector a la posiciĂłn del tiempo proyectado.
1. Accendere o spegnere il proiettore mediante il tasto (Proiezione).PROJECTION
2. Ruotare l’ora proiettata di 180° mediante il tasto ROTATE (Ruota).
3. Ruotare il proiettore per modicare la posizione dell’ora proiettata.
1. Schakel de projector in of uit met behulp van de toets PROJECTION.
2. Draai de geprojecteerde tijd met 180Âș door op ROTATE te drukken.
3. Draai de projector om de geprojecteerde tijd te positioneren.
1. Schließen Sie ein externes GerĂ€t (z.B. MP3-Spieler) an die Buchse AUX IN
rechts am GerÀt an (Kabel nicht mitgeliefert).
2. DrĂŒcken Sie die SOURCE Taste und wĂ€hlen Sie den AUX Modus. Die AUX-
Anzeige leuchtet auf.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
Hinweis: Das GerÀt aktiviert 15 Minuten nach Ende der Wiedergabe bzw. ohne
Wiedergabe automatisch den Standby-Modus, um Energie zu sparen.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la toma
AUX IN de la parte derecha de la unidad (cable no incluido).
2. Pulse la tecla SOURCE para seleccionar el modo AUX. El indicador AUX se
encenderĂĄ.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX IN.
1. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es. lettore MP3) alla presa posta AUX IN
sul retro dell’apparecchio (cavo non incluso).
2. Premere il tasto SOURCE per selezionare la modalità AUX. L’indicatore AUX si
accenderĂ .
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
N.B.: Per risparmiare energia, quando la riproduzione Ăš giunta al termine o non Ăš
in corso, l’unità passerà automaticamente alla modalità Standby dopo 15 minuti.
1. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de AUX IN-aansluiting aan de
rechterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk op de SOURCE toets om de modus AUX te selecteren. De AUX-indicator
licht op.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Opmerking: Als het afspelen is beëindigd of als er niets wordt afgespeeld, schakelt
het apparaat na 15 minuten automatisch over naar de stand-bymodus om energie
te besparen.
DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste INFO, um GerĂ€teeinstellungen oder verfĂŒgbare
Informationen fĂŒr den aktuellen Sender anzuzeigen.
Pulse repetidamente el botĂłn INFO para revisar algunos ajustes de su unidad
(p. ej. hora, fecha) o informaciĂłn disponible (p. ej. texto de la radio, nombre)
correspondiente a la emisora que esté escuchando.
Nota: Con el n de ahorrar energĂ­a, cuando la reproducciĂłn llegue al nal o no estĂ©
reproduciendo, la unidad cambiarå automåticamente al modo de espera después
de 15 minutos.
Premere piĂč volte il tasto per vericare alcune delle impostazioni INFO
dell'apparecchio (ad es. ora, data ecc.) oppure per visualizzare le informazioni
disponibili per la stazione corrente (ad es. testo radio, nome della radio ecc.).
Druk herhaaldelijk op om bepaalde radio-instellingen (bijv. tijd, datum) of INFO
informatie die beschikbaar is voor de huidige zender (bijv. radiotekst, naam) te
bekijken.
1. Wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, halten Sie die MENU-Taste gedrĂŒckt, um das
EinstellungsmenĂŒ aufzurufen.
2. Drehen Sie den Regler zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern SELECT
der Einstellungen und drĂŒcken Sie dann zum BestĂ€tigen. SELECT
DAB-Modus: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
UKW-Modus: SCAN SET/ SYSTEM
AUX-Eingangsmodus: SYSTEM
DAB EinstellungsmenĂŒ
* FULL SCAN (VollstÀndiger Suchlauf)
Mit dieser Funktion können Sie eine vollstĂ€ndige Sendersuche durchfĂŒhren.
* MANUAL (Manuell einstellen)
Verwenden Sie diese Funktion fĂŒr die Positionierung der Antenne und des GerĂ€tes,
um die EmpfangsqualitÀt eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu
verbessern.
* PRUNE (Löschen)
Drehen Sie den -Regler zur Auswahl der Option <YES> und drĂŒcken Sie SELECT
SELECT, um alle ungĂŒltigen Sender zu löschen.
* SYSTEM (System)
Systemeinstellungen kongurieren: TIME, RESET, SW VER.
** TIME (Zeit)
Mit dieser Funktion können Sie die Uhrzeit- und Datumseinstellungen kongurieren.
Lesen Sie bitte den Abschnitt "EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS".
** RESET (Werkseinstellung)
Alle benutzerdenierten Einstellungen werden zurĂŒckgesetzt.
** SW VER (Software-Version)
Wird die aktuelle Software-Version angezeigt.
FM EinstellungsmenĂŒ
* SCAN SET (Sendersuche)
ALL: Die automatische Suche listet alle verfĂŒgbaren Sender auf.
STRONG: Die automatische Suche listet nur Sender mit starkem Signal auf.
* SYSTEM (System)
Informieren Sie sich nÀher im Abschnitt DAB Setup-Modus.
AUX EinstellungsmenĂŒ
* SYSTEM (System)
Informieren Sie sich nÀher im Abschnitt DAB Setup-Modus.
1. Cuando la unidad esté encendida, mantenga pulsado para acceder al MENU
menĂș de conguraciĂłn.
2. Gire SELECT para seleccionar una opción y/o ajustar una conguración,
despuĂ©s, pulse SELECT para conrmar.
Modo DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
Modo FM: SCAN SET/ SYSTEM
Modo de entrada AUX: SYSTEM
MenĂș de ajustes DAB
* FULL SCAN (BĂșsqueda completa)
Esta funciĂłn le permite realizar una bĂșsqueda completa.
* MANUAL (SintonizaciĂłn manual)
Esta funciĂłn puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la
unidad, con el n de mejorar la recepción de un canal especíco o la frecuencia
de recepciĂłn.
* PRUNE
Esta funciĂłn puede eliminar todas las emisoras no vĂĄlidas. Gire para SELECT
seleccionar "YES", luego presione el botón para conrmar la eliminación SELECT
de todas las estaciones invĂĄlidas.
* SYSTEM (Sistema)
Para seleccionar las opciones de ajuste del sistema: TIME, RESET , SW VER.
** TIME (Hora)
Puede congurar la hora y la fecha. Consulte “AJUSTE DE FECHA Y HORA”.
** RESET (Conguración de fábrica)
Para restablecer los valores por defecto de fĂĄbrica.
** SW VER (VersiĂłn de software)
Para mostrar la versiĂłn actual del software.
MenĂș de ajuste de FM
* SCAN SET (BĂșsqueda)
ALL (Todas las emisoras): La bĂșsqueda automĂĄtica e detendrĂĄ en cualquier
emisora disponible.
STRONG (Solo las emisoras con buena señal): La bĂșsqueda automĂĄtica solo se
detendrå cuando encuentre emisoras con una buena señal.
* SYSTEM (Sistema)
Por favor, consulte el modo de conguración del sistema DAB.
MenĂș de ajuste de AUX
* SYSTEM (Sistema)
Por favor, consulte el modo de conguración del sistema DAB.
1. Con l’apparecchio attivo, tieni premuto MENU per accedere al menu impostazioni.
2. Ruota SELECT per selezionare un’opzione e/o regolarne le impostazioni, quindi
premi per confermare.SELECT
ModalitĂ  DAB: FULL SCAN/ MANUAL/PRUNE/ SYSTEM
ModalitĂ  FM: SCAN SET / SYSTEM
ModalitĂ  AUX: SYSTEM
Menu di impostazione DAB
* FULL SCAN (Ricerca completa)
Questa funzione permette di compiere una ricerca completa.
* MANUAL (Sintonizzazione manuale)
Questa funzione puĂČ essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento
dell'antenna o dell'apparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una
frequenza specici.
1. Zorg ervoor dat het apparaat is ingeschakeld en houd ingedrukt om het MENU
instellingenmenu te openen.
2. Draai aan SELECT om een optie te selecteren en/of instellingen aan te passen
en druk vervolgens ter bevestiging op . SELECT
DAB-modus: FULL SCAN/MANUAL/PRUNE/ SYSTEM
FM-modus: SCAN SET / SYSTEM
AUX IN-modus: SYSTEM
Instellingenmenu DAB
* FULL SCAN (Volledige scan)
U kunt deze functie gebruiken om een volledige scan uit te voeren.
* MANUAL (Handmatig scannen)
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciek kanaal of
een specieke frequentie.
* PRUNE (Inkorten)
U kunt deze functie gebruiken om alle ongeldige zenders te verwijderen. Draai aan
SELECT SELECT om “YES” te selecteren en druk vervolgens ter bevestiging op
om alle ongeldige zenders te verwijderen.
* SYSTEM (Systeem)
Om systeemopties te selecteren: TIME, RESET, SW VER.
** TIME (Tijd)
U kunt de instelling van de tijd en datum aanpassen. Raadpleeg de hoofdstukken’
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN”
** RESET (Fabrieksreset)
Selecteer deze optie om alle door de gebruiker ingestelde instellingen te wissen.
** SW VER (softwareversie)
Om de huidige softwareversie weer te geven.
Instellingenmenu FM
* SCAN SET (Scaninstelling)
ALL (Alle stations): De automatisch scanfunctie zoekt naar alle beschikbare
zenders.
STRONG (Sterke zenders alleen): De automatische scanfunctie zoekt alleen naar
zenders met een sterk signaal.
* PRUNE (Elimina)
Questa funzione permette di rimuovere tutte le stazione non valide. Ruota la
manopola SELECT SELECT per selezionare “YES”, quindi premi per confermare
l’eliminazione delle stazioni obsolete.
* SYSTEM (Sistema)
Consente di accedere alle opzioni di impostazione del sistema: TIME, RESET,
SW VER.
** TIME (Ora)
È possibile impostare l’ora e la data. Consultare le sezioni “REGOLAZIONE
DELL’ORA E DELLA DATA”.
** RESET (Ripristino valori di default)
Consente di annullare tutte le impostazioni denite dall’utente.
** SW VER (Versione del software)
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Menu di impostazione FM
* SCAN SET (Impostaz. di ricerca)
ALL (Tuttle le stazioni): La ricerca automatica localizza qualsiasi stazione
disponibile.
STRONG (Solo stazioni con buona ricezi): La ricerca automatica localizza solo
stazioni con segnale forte.
* SYSTEM (Sistema)
Consultare la modalitĂ  di impostazione DAB.
Menu di impostazione AUX
* SYSTEM (Sistema)
Consultare la modalitĂ  di impostazione DAB.
* SYSTEM (Systeem)
Raadpleeg de systeeminstellingen voor DAB.
Instellingenmenu AUX
* SYSTEM (Systeem)
Raadpleeg de systeeminstellingen voor DAB.
NETZSTROMVERSORGUNG:
Netzstromadapter
Eingang: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Ausgang: DC 5.0V 1.0A 5.0W
Speicherfunktion fĂŒr die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
RADIO:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Gestaltung und AusfĂŒhrung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklĂ€rt hiermit, dass dieser „MUSE M-189 CDB“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die KonformitÀtserklÀrung lÀsst sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
ALIMENTACION:
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Salida: CC 5.0V 1.0A 5.0W
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Radio:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2MHz
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-189 CDB» cumple con
los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/
EU. La declaraciĂłn de conformidad podrĂĄ consultarse en www.muse-europe.com
ALIMENTATORE:
Adattatore di rete:
Ingresso: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Uscita: CC 5.0V 1.0A 5.0W
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
RADIO:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-189 CDB» Ú conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformitĂ  Ăš consultabile alla pagina www.muse-europe.com
NETSTROOM:
Netadapter:
Ingang: AC 100-240V 50/60Hz 0.3A
Uitgang: DC 5.0V 1.0A 5.0W
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
RADIO:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-189 CDB” voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dĂŒrfen Sie
dieses GerÀt nicht demontieren. Das GerÀt enthÀlt keine Teile,
die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die
Instandhaltung des GerÀts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica, no
desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operaciĂłn de mantenimiento y reparaciĂłn, pĂłngase en
contacto con personal tĂ©cnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefĂ€hrlichen Spannung“ im GerĂ€t hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das GerÀt begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamaciĂłn dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses GerĂ€t in klimatisch gemĂ€ĂŸigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des GerĂ€ts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem GerÀt, um eine
ausreichende BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende BelĂŒftung des GerĂ€ts sicher und behindern Sie die
BelĂŒftungsö󰀚nungen nicht mit GegenstĂ€nden wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
VorhÀngen, usw.
- Stellen Sie keine WĂ€rmequelle wie eine angezĂŒndete Kerze auf oder in der NĂ€he
des GerÀts ab.
- Setzen Sie das GerÀt niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefĂŒlltes GefĂ€ĂŸ, wie z. B. Vasen, in der NĂ€he des
GerÀts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen Àhnlichen Hitzequellen).
La marca de precauciĂłn se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos estå situada en la parte inferior del aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mĂ­nima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilaciĂłn del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilaciĂłn con objetos tales como periĂłdicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de Ă©l.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan lĂ­quido, como un jarrĂłn, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o electroeståticos, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos, puede ser
necesario desenchufar el aparato de la fuente de alimentaciĂłn durante unos
instantes.
- El funcionamiento normal del producto podrĂ­a verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continĂșe utilizĂĄndolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilĂ­celo en
una ubicaciĂłn diferente.
Il simbolo di allerta Ăš posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione su󰀩ciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite le
aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate
le pile.
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
- Per e󰀹etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, ù possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso ù opportuno reinizializzarel’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto puĂČ essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico
op brand of elektrische schokken te vermijden.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
- Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschÀdigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschÀdigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen PhÀnomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein ZurĂŒcksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb des GerĂ€ts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeintrÀchtigt werden. Setzen Sie das GerÀt in solch einem Fall
gemĂ€ĂŸ den Angaben in der Bedienungsanleitung zurĂŒck, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das GerÀt an einem anderen Ort zu verwenden.
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken Sie daran, es
bei einer Sammelstelle fĂŒr elektrische HaushaltsgerĂ€te zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nĂ€chstgelegenen Wertsto󰀹sammelstelle.
FĂŒr detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren HĂ€ndler. (Richtlinie ĂŒber elektrische und elektronische
AbfallgerÀte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje mĂĄs cercano. Consulte a las autoridades locales
o a su proveedor para obtener mĂĄs informaciĂłn al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
piĂč vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autoritĂ  locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
RADIORRELOJ DAB+/FM CON PROYECTOR
RADIOSVEGLIA DAB+/FM CON PROIEZIONE
PROJECTIEWEKKERRADIO MET DAB+/FM
ES
IT
NL
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Proyector de tiempo
2. Pantalla LCD
3. Control de volumen
4. SELECT: Sintonización, Ajuste arriba/ abajo; Conrmar la selección/ ajustes
5. : Emisoras presintonizadaPRESET
6. BotĂłn : Para acceder a la emisora de la presintonĂ­a del canal 1P1
7. BotĂłn : Para acceder a la emisora de la presintonĂ­a del canal 2P2
8. ROTATE (GIRAR): Para girar el tiempo proyectado
9. BotĂłn INFO/MENU: Para revisar la informaciĂłn del servicio; Para acceder al
menĂș principal
10. / SOURCE: Espera/ Quelle; Para seleccionar el modo de funciĂłn: DAB,
FM o AUX
11. : Auto escĂĄner; PresintonizaciĂłn automĂĄtica SCAN
12. : Alarma 1
13. : Alarma 2
14. PROJECTION (PROYECCIÓN): Activar o desactivar el proyector
15. : IluminaciĂłn atenuada en pantalla
SNOOZE: Intervalo de repeticiĂłn de la alarma
: Para dormirse con la radio
16. Entrada AUX (auxiliar)
17. Toma DC
18. Antena por cable
19. Compartimento para la pila
20. Altavoz
1. Proiettore dell’ora
2. Display LCD
3. Controllo Volume Massimo/ Minimo
4. : Sintonizzatore; Impostazioni; Conferma della selezione/ impostazioni SELECT
5. : Preselezione delle stazioniPRESET
6. Tasto : Per accedere alla stazione preimpostata del canale 1P1
7. Tasto : Per accedere alla stazione preimpostata del canale 2P2
8. ROTATE (RUOTA): Consente di ruotare l’ora proiettata
9. Tasto INFO/MENU: Per consultare le informazioni di servizio; Accesso al menu
principale
10. / SOURCE: Accensione e spegnimento dell’apparecchio; Selezione
dell'origine: DAB, FM o AUX
11. : Ricerca automatica; Preselezione automaticaSCAN
12. : Sveglia 1
13. : Sveglia 2
14. (PROIEZIONE): Proiettore attivo/disattivoPROJECTION
15. Consente di regolare luminositĂ  dello schermo
SNOOZE Ripetizione dell’allarme
Impostare l'intervallo si sospensione
16. Ingresso ausiliario ( ) AUX IN
17. Connettore CC
18. Antenna a lo
19. Vano batteria
20. Altoparlanti
1. Tijdprojector
2. LCD-display
3. Volumeregeling
4. SELECT: Radiofrequentie in te stellen; Opzetten/ down; Bevestig selectie/
instellingen
5. : VoorkeurszendersPRESET
6. Knop : Om voorkeurzender 1 te openenP1
7. Knop : Om voorkeurzender 2 te openenP2
8. ROTATE: Om de geprojecteerde tijd te draaien
9. INFO/MENU: Om de service-informatie te bekijken; Om het hoofdmenu te
openen
10. / SOURCE: Om het apparaat aan/ uit te zetten; Voor het selecteren van de
modus: DAB, FM of AUX
11. SCAN: Auto aftasten; Automatische Voorselecties
12. alarmknop 1
13. alarmknop 2
14. PROJECTION: Projector aan/uit
15. : Lichtintensiteit van het scherm
SNOOZE: Alarm tijdelijk uitschakelen
: Om de slaaptijd te selecteren
16. -stekkerbusAUX IN
17. Stroomingang
18. Antenne
19. Batterijcompartiment
20. Luidspreker
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
UTILIZACIÓN DEL ADAPTADOR DE RED
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberĂĄ enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parĂĄmetros.
AtenciĂłn:
‱ El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningĂșn otro aparato.
‱ Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
‱ Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
‱ Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta Ășltima fĂĄcilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
‱ El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
‱ No utilice nunca el adaptador si estĂĄ dañado. Coloque el cable de alimentaciĂłn de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable estå dañado, contacte con un servicio de reparación.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA:
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Para un mĂĄximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas pilas
deberĂĄn ser sustituidas cada 6 meses.
Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice Ășnicamente pilas que
cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la polaridad al colocar
las pilas (véase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo hace, podría
estropear el aparato. Con el n de evitar cualquier tipo de derrame de líquido,
extraiga las baterĂ­as cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo
de tiempo. No mezcle diferentes tipos de baterĂ­as o baterĂ­as viejas con nuevas.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas Ășnicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
No obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite reajustar
ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse adelantado o atrasado unos
minutos.
ADATTATORE DI RETE
L’adattatore CA fornito ù adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
‱ L’adattatore di rete fornito in dotazione ù destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
‱ Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
‱ In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
‱ Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
‱ L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
‱ Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo Ăš danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
SISTEMA DI BACKUP
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
Inserire le batterie nel relativo vano.Utilizzate soltanto pile che corrispondono alle
indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità durante l’inserimento delle pile
(vedi illustrazione nel comparto). Non rispettare la polaritĂ  puĂČ arrecare danni
all’apparecchio. Per evitare perdite di acido, rimuovere le batterie se l’unita non
viene utilizzata per un periodo prolungato. Non mescolare di󰀹erenti tipi di batterie,
o delle batterie usate e nuove insieme.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
Tuttavia, per preservare la pila, il display si spegne automaticamente. La regolazione
precisa dell’ora puĂČ essere necessaria dopo un’interruzione di corrente.
GEBRUIK VAN DE NETSTROOMADAPTER
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Opgepast:
‱ De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
‱ Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
‱ Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
‱ Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
‱ De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
‱ De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
GEHEUGENSYSTEEM:
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking te
verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden te vervangen.
Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend batterijen die
voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant. Respecteer de polariteit wanneer
u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken.
Om lekken te vermijden dienen de batterijen verwijderd te worden wanneer het
apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Geen verschillende types batterijen
gebruiken of oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken.
OPGELET: Ontplo󰀩ngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
Toch zal het display automatisch doven om de levensduur van de batterij te
verlengen. Na een onderbreking van de netspanning moet de klok mogelijk
opnieuw gelijk worden gezet.
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUENTE
SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE VOLUMEN
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
AJUSTE DE FECHA Y HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
En el modo de espera, pulse el botĂłn para encender la unidad. Mantenga
pulsado el mismo botĂłn si desea apagar el aparato.
In modalità di standby, premete il tasto per accendere l’unità. Tenere premuto
per due secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus op om het apparaat in te schakelen. Druk lang op
dezelfde knop om het apparaat uit te zetten.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo DAB, modo FM o modo de entrada AUXILIAR.
Da apparecchio acceso, premete piĂč volte il tasto SOURCE per selezionare una
modalitĂ  tra DAB, FM e AUX.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op SOURCE om de DAB-
modus, FM-modus of AUX-modus te selecteren.
Para aumentar o disminuir el nivel de sonido, gire el dial VOLUME horaria o antiho-
rariamente.
Per aumentare o diminuire il volume audio, ruotate la manopola in senso VOLUME
orario o antiorario.
Draai de knop VOLUME met de klok mee of tegen de klok in om het volume te
ver-hogen of verlagen.
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su producto
se sincronizarĂĄn automĂĄticamente con la emitida por el servicio DAB en modo 24
horas, que se ajusta automĂĄticamente al horario de verano.
Si desea congurar la fecha y la hora manualmente, siga los siguientes pasos:
1. Mantenga presionado el botĂłn de MENU (MenĂș) para acceder al menĂș principal.
2. Gire el control de SELECT (Seleccionar) para desplazarse a <SYSTEM>
(Sistema). Presione el control de (Seleccionar) para acceder a esta SELECT
opción. Se mostrará <TIME> (Hora) en pantalla. Pulse para conrmar. SELECT
Se mostrarå <SET TIME/DATE> (Establecer Hora/Fecha) en pantalla, después,
pulse SELECT para conrmar.
3. Los dígitos de la hora parpadearán. Gire para congurar la hora. Pulse SELECT
SELECT para conrmar. Entonces los dígitos de los minutos parpadearán. Gire
SELECT SELECT para congurar los minutos. Pulse para conrmar.
4. Utilice la manecilla SELECT SELECT para congurar la hora (gire la manecilla
para ajustar la conguración, pulse la manecilla para conrmar).SELECT
Una vez conrme la fecha, se mostrará “SAVED (Guardada)” y la pantalla
volverĂĄ a la opciĂłn <SET TIME/DATE>. Ahora puede usar el control de SELECT
(Seleccionar) para congurar lo siguiente:
- SET 12/24 HOUR (SelecciĂłn del formato de 12/24 horas)
Gire la manecilla SELECT SELECT para seleccionar <SET 12/24 HOUR> y pulse
para conrmar. Gire la manecilla SELECT para seleccionar "24 H" o "12 H";
despuĂ©s, pulse SELECT para conrmar.
- SET DATE FORMAT (SelecciĂłn del formato de fecha)
Gire la manecilla SELECT para seleccionar <SET DATE FROMAT> y pulse
SELECT para conrmar.Gire la manecilla SELECT para seleccionar "DD-MM-
YYYY" o "MM-DD-YYYY"; despuĂ©s, pulse para conrmar.SELECT
- AUTO UPDATE (ActualizaciĂłn automĂĄtica)
1. Gire la manecilla SELECT para seleccionar <AUTO UPDATE> y pulse SELECT
para conrmar.
2. Gire el botĂłn para seleccionar una opciĂłn y pulse para SELECT SELECT
conrmar.
- UPDATE FROM ANY (ActualizaciĂłn de cualquiera de las opciones):
ActualizaciĂłn de FM o DAB/DAB+.
- UPDATE FROM DAB (ActualizaciĂłn de DAB): ActualizaciĂłn de la hora de
DAB/DAB+.
- UPDATE FROM FM (ActualizaciĂłn de FM): ActualizaciĂłn de la hora de FM.
- NO UPDATE (Sin actualizaciĂłn): Muestra la hora de los ajustes del sistema.
Nota: Cuando realice ajustes en el menĂș, pulse el botĂłn MENU para regresar al
paso anterior.
Al primo utilizzo della radio DAB/DAB+, l'apparecchio si sincronizza in automatico
sull'ora e la data del servizio DAB, nel formato a 24 ore e in linea con l'ora legale,
pertanto non Ăš necessario impostare la data e l'ora manualmente.
Per impostare ora e data manualmente, esegui la seguente procedura:
1. Tieni premuto il tasto per accedere al menu principale. MENU
2. Ruota la manopola SELECT no a selezionare <SYSTEM> (Sistema), premi la
manopola SELECT per accedere. “TIME” (Ora) apparirà sullo schermo. Premi la
manopola SELECT per accedere alle impostazioni. “SET TIME/ DATE” (Imposta
ora/data) apparirĂ  sullo schermo. Premi la manopola SELECT per accedere alle
impostazioni.
3. Le cifre dell'ora iniziano a lampeggiare. Ruota per impostare SELECT
l'ora. Premete il tasto per confermare. Le cifre dei minuti iniziano a SELECT
lampeggiare. Ruota per impostare i minuti. Premete il tasto SELECT SELECT
per confermare.
4. Usa la manopola per impostare la data (Ruota la manopola SELECT SELECT
per regolare un’opzione; premi la manopola SELECT per confermare).
Una volta confermata la data, sul display viene visualizzata la dicitura “SAVED”
(salvata), quindi l’apparecchio torna al menu <SET TIME/DATE>. È ora possibile
utilizzare la manopola per impostare quanto segue:SELECT
- SET 12/24 HOUR (Impostazione del formato orario 12/24)
Ruota SELECT SELECT per selezionare <SET 12/24 HOUR> e premi per
confermare. Ruota la manopola SELECT per selezionare “24 H” o “12 H”, quindi
premi per confermare.SELECT
- SET DATE FORMAT (Impostazione del formato data)
Ruota SELECT per selezionare <SET DATE FORMAT> e premi SELECT per
confermare.
Ruota SELECT per selezionare “DD-MM-YYYY” o “MM-DD-YYYY”, quindi premi
SELECT per confermare.
- AUTO UPDATE (Aggiornamento automatico)
1. Ruota SELECT SELECT per selezionare “AUTO UPDATE” e premi per
confermare.
2. Ruota la manopola per selezionare un opzione e premi per SELECT SELECT
confermare.
- UPDATE FROM ANY (Aggiornamento da qualsiasi): Aggiornamento dell’ora in
base del ricevitore radio FM o al DAB/DAB+.
- UPDATE FROM DAB (Aggiornamento da DAB): Aggiornamento dell’ora in
base al DAB/DAB+.
- UPDATE FROM FM (Aggiornamento da FM): Aggiornamento dell’ora in base
del ricevitore radio FM.
- NO UPDATE (Nessun aggiornamento): Consente di visualizzare l’ora in base
all’impostazione di sistema.
Nota: Durante l'impostazione, premete il tasto per tornare all'interfaccia MENU
precedente.
De eerste keer dat u naar DAB/ DAB+-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw
product automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden
uitgezonden door de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de
zomertijd en het is dus niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, volg dan de onderstaande stappen:
1. Houd MENU ingedrukt om het hoofdmenu te openen.
2. Draai aan SELECT om naar <SYSTEM> (systeem) te scrollen en druk op
SELECT om deze optie te openen. De melding <TIME> (Tijd) verschijnt op het
display. Druk ter bevestiging op SELECT. De melding <SET TIME/DATE> (Tijd/
datum instellen) verschijnt op het display. Druk ter bevestiging op SELECT.
3. De uurcijfers knipperen.Gebruik de knop SELECT om de uren in te stellen. Druk
ter bevestiging op SELECT. Daarna zullen de minuutcijfers knipperen. Gebruik
de knop om de minuten in te stellen. Druk ter bevestiging op SELECT SELECT.
4. Gebruik SELECT om de datum in te stellen (draai aan om de instelling SELECT
aan te passen; druk op om te bevestigen.) SELECT
Als u de datum bevestigt, zal de melding <SAVED> (opgeslagen) worden
weergegeven op het display en keert de radio terug naar <SET TIME/DATE>. U
kunt nu SELECT gebruiken om in te stellen via het volgende pad:
- SET 12/24 HOUR (12/24-uursnotatie instellen)
Draai aan SELECT om <SET 12/24 HOUR> te selecteren en druk vervolgens ter
bevestiging op . Draai aan SELECT SELECT om “24 H” of “12 H” te selecteren en
druk vervolgens ter bevestiging op .SELECT
- SET DATE FORMAT (Datumnotatie instellen)
Draai aan SELECT om <SET DATE FORMAT> te selecteren en druk vervolgens
ter bevestiging op . Draai aan SELECT SELECT om “DD-MM-YYYY” of “MM-DD-
YYYY” te selecteren en druk vervolgens ter bevestiging op SELECT.
- AUTO UPDATE (Automatisch bijwerken):
1. Draai aan SELECT om “AUTO UPDATE” te selecteren en druk vervolgens ter
bevestiging op .SELECT
2. Draai aan SELECT om een optie te selecteren en druk vervolgens ter bevestiging
op .SELECT
- UPDATE FROM ANY (Update alles): Tijd bijwerken met behulp van FM of
DAB/DAB+
- UPDATE FROM DAB (Update van DAB): Tijd bijwerken met behulp van DAB/
DAB+
- UPDATE FROM FM (Update van FM): Tijd bijwerken met behulp van FM.
- NO UPDATE (Geen update):Toon de tijd die is ingesteld in de systeeminstellingen.
Opmerking: Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op MENU om terug te
keren naar de voorgaande stap.
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
SintonizaciĂłn manual
En el modo de radio FM, gire el botĂłn para la sintonizaciĂłn manual. SELECT
BĂșsqueda automĂĄtica
Pulse SCAN una vez. La bĂșsqueda automĂĄtica localizarĂĄ emisoras con señales
intensas.
Nota: Extienda la antena alĂĄmbrica hasta obtener la mejor recepciĂłn posible.
PRESINTONÍAS
Esta unidad podrĂĄ memorizar hasta 10 emisoras FM y 10 DAB/DAB+.
PREAJUSTE MANUAL
1. Pulse repetidamente el botĂłn para seleccionar la banda FM o DAB.SOURCE
2. Seleccione la bĂșsqueda automĂĄtica o manual de una emisora de radio.
3. Mantenga pulsado el botĂłn para entrar en el modo de memorizaciĂłn PRESET
de emisoras.
4. Utilice el dial de para seleccionar un canal. Pulse el botĂłn SELECT SELECT
para guardarla. “SAVED” se mostrará en el display.
5. Repite los pasos 2-5 para memorizar otras emisoras.
Nota:
1. Si elige una emisora que no ha sido asignada, “EMPTY” se mostrará en el
display. Si la emisora ha sido asignada antes, se mostrarĂĄ la frecuencia FM o el
nombre DAB de la emisora.
2. Esta unidad dispone de 2 botones rĂĄpidos de memoria. Seleccione una emisora
de radio, mantenga pulsado para guardar la emisora en los espacios de P1/P2
memoria 1/2, segĂșn corresponda.
PRESINTONIZACIÓN AUTOMÁTICA (SOLO FM)
Pulse y mantenga . La unidad guardarĂĄ automĂĄticamente las primeras 10 SCAN
emisoras FM. Cuando guarde en un espacio en memoria p2-ya ocupado, la emisora
anterior se eliminarĂĄ automĂĄticamente y serĂĄ reemplazada por la nueva.
PARA ESCUCHAR EMISORAS DE RADIO PRESINTONIZADAS
1. Pulse el botĂłn para seleccionar la banda FM o DAB. SOURCE
2. Pulse PRESET una vez para acceder al modo de recuperaciĂłn de memoria.
Entonces utilice el dial para seleccionar la emisora deseada y pulse SELECT
SELECT para conrmar.
Nota: Para reproducir memorias en los espacios 1/2, simplemente pulse P1/P2
segĂșn corresponda.
Sintonizzazione manuale
In modalitĂ  FM ruotate la manopola SELECT per avviare la ricerca manuale delle
stazioni.
Ricerca automatica
Premete una volta il tasto SCAN. La funzione di ricerca automatica rileverĂ  le
stazioni con il segnale piĂč forte.
Nota: Per migliorare la ricezione, stendere l’antenna a lo.
PRESELEZIONI
Questo apparecchio consente di memorizzare no a 10 stazioni FM e 10 stazioni
DAB/DAB+.
PRESELEZIONE MANUALE
1. Premete piĂč volte il tasto SOURCE per selezionare la banda FM o la banda DAB.
2. Selezionate una stazione radio manualmente o mediante la ricerca automatica.
3. Tenete premuto il tasto PRESET per accedere alla modalitĂ  di memorizzazione
delle preselezioni.
4. Utilizzate la manopola per selezionare una stazione. Premere SELECT SELECT
per salvare. Sul display viene visualizzata la dicitura “SAVED” (Salvata).
5. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 2-5.
Nota:
1. Se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata la
dicitura “EMPTY” (Vuoto). Se la stazione ù già stata assegnata, verrà mostrata
la frequenza FM o il nome della stazione in DAB.
2. Questo apparecchio dispone di 2 pulsanti per la preselezione rapida. Seleziona
una stazione radio, quindi tieni premuto per memorizzare la stazione P1/P2
rispettivamente nel canale 1, 2.
PRESELEZIONE AUTOMATICA (SOLO IN FM)
Tieni premuto . Questa radio puĂČ memorizzare automaticamente 10 stazioni SCAN
FM. Se desiderate modicare le stazioni memorizzare, procedete come indicato qui
sopra. Le vecchie stazioni saranno sostituite dalle nuove.
ASCOLTO DELLE STAZIONI MEMORIZZATE
1. Premere il tasto per selezionare la banda FM o DAB. SOURCE
2. Premi una volta PRESET per accedere alla modalitĂ  di richiamo. Ruotate la
manopola SELECT per selezionare la stazione desiderata e premi SELECT per
confermare.
Nota: Per richiamare una stazione dai canali 1, 2, ti basterĂ  premere rispettivamente
P1/P2.
3. Houd PRESET ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszenders te openen.
4. Gebruik de knop om een kanaal te selecteren. Druk op om de SELECT SELECT
zender op te slaan. De tekst “SAVED” wordt getoond op het display.
5. Herhaal stap 2-5 om andere zenders op te slaan.
Opmerking:
1. Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd, dan zal
de tekst “EMPTY” op het display worden getoond. Als er al eerder een zender
is toegewezen, wordt de FM-frequentie of DAB-zendernaam weergegeven op
het display.
2. Dit apparaat heeft 2 sneltoetsen voor voorkeurszenders. Selecteer een
radiozender en houd vervolgens P1/P2 ingedrukt om de zender op te slaan
onder respectievelijk voorkeurszender 1/2.
AUTOMATISCHE VOORSELECTIES (ALLEEN FM)
Houd SCAN ingedrukt. Het apparaat slaat de eerste 10 FM-zenders automatisch
op. Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk.
De oude radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
1. Druk op om de FM- of DAB band te selecteren. SOURCE
2. Druk Ă©Ă©n keer op PRESET om over te schakelen naar de modus voor het
oproepen van voorkeurszenders. Draai daarna aan de knop SELECT om de
gewenste zender te selecteren en druk vervolgens ter bevestiging op .SELECT
Opmerking: Als u voorkeurszender 1/2 wilt opvragen, druk dan simpelweg op
respectievelijk P1/P2.
Handmatig zoeken
Draai in de FM-modus aan SELECT om handmatig af te stemmen.
Automatisch zoeken
Druk Ă©Ă©n keer op SCAN. De automatische scan zoekt naar sterke zenders.
Opmerking: Trek voor een betere ontvangst de draadantenne uit.
VOORKEURSZENDERS
Deze radio kan 10 FM- en 10 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
HANDMATIGE VOORSELECTIES
1. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de FM- of DAB band te selecteren.
2. Stem met behulp van handmatig of automatisch afstemmen af op een
radiozender.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para SOURCE
seleccionar el modo DAB.
La radio realizarĂĄ automĂĄticamente una bĂșsqueda completa para encontrar todas
las emisoras disponibles la primera vez que utilice la radio o cuando la lista de
emisoras estĂ© vacĂ­a. Se mostrarĂĄ el progreso de la bĂșsqueda y el nĂșmero de
emisoras encontradas.
Cuando la bĂșsqueda termine, la radio seleccionarĂĄ la primera emisora disponible
y comenzarå con la retransmisión. Las emisoras se listaran por orden numérico y
segĂșn su multiplex por defecto.
Si la recepción de DAB con la sintonización automåtica DAB es débil, prueba a
realizar una sintonizaciĂłn manual. Consulte “MenĂș de ajustes DAB/MANUAL
(Sintonización manual)”.
TambiĂ©n podrĂ­a necesitar iniciar una bĂșsqueda manual para actualizar la lista de
emisoras por alguno de los siguientes motivos:
- De vez en cuando podrĂ­an existir nuevas emisoras disponibles.
- Es posible que haya emisoras que cesen su emisiĂłn o de las que p2-ya no se reciba
señal (en la lista de emisoras, las emisoras no vålidas se indican mostrando un
signo de interrogaciĂłn delante de sus nombres).
- La lista de emisoras disponibles podrĂ­a quedarse vacĂ­a o incompleta si la
recepciĂłn no fuera buena durante la bĂșsqueda inicial.
- En el caso de experimentar una mala recepciĂłn en algunas emisoras que causara
interrupciones en la emisiĂłn, podrĂ­a convenirle memorizar Ășnicamente aquellas
de las que reciba una señal fuerte.
Para realizar una bĂșsqueda completa, pulse y mantenga SCAN.
O mantenga pulsado el botĂłn MENU para acceder al menĂș de conguraciĂłn, gire
SELECT para seleccionar <FULL SCAN> y pĂșlselo para comenzar una bĂșsqueda.
Cuando se complete la bĂșsqueda, la radio volverĂĄ a reproducir la emisora
seleccionada anteriormente o la primera de la lista de emisoras. Gire la manecilla
SELECT SELECT para seleccionar la emisora deseada y pulse el botĂłn para
conrmar.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisiĂłn con la bĂșsqueda DAB/DAB+, “NO DAB”
aparecerĂĄ en el display.
- Para una mejor recepciĂłn, extienda la antena por cable o realice de nuevo una
bĂșsqueda completa en otra ubicaciĂłn.
- Durante la operaciĂłn de bĂșsqueda, el nivel de sonido quedarĂĄ interrumpido
automĂĄticamente.
Nota:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura “NO DAB”.
- Per una ricezione ottimale, estendi l’antenna a lo o ripeti la ricerca completa in
altro luogo.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
Da apparecchio acceso, per selezionare la modalitĂ  DAB premere piĂč volte il tasto
SOURCE sull'apparecchio.
La prima volta che si usa la radio, o se l’elenco delle stazioni ù vuoto, la radio
eseguirĂ  una ricerca automatica per rilevare tutte le stazioni disponibili. VerrĂ 
mostrato il progresso della ricerca e verrĂ  visualizzato il numero di stazioni rilevate.
Al termine della ricerca, l'apparecchio seleziona la prima stazione disponibile e
ne avvia la riproduzione. Di default, le stazioni verranno elencate in ordine prima
numerico e quindi di multiplex.
Se la ricezione DAB con sintonia automatica Ăš scarsa, provare la sintonia manuale.
Consultare le sezioni “Menu di impostazione DAB/MANUAL (Sintonizzazione
manuale)”.
Potrebbe inoltre essere necessario eseguire una ricerca manuale per aggiornare
l’elenco delle stazioni nei seguenti casi:
- Di tanto in tanto potrebbero essere disponibili nuove stazioni.
- Le stazioni cessano le trasmissioni o non possono piĂč essere ricevute (tali stazioni
sono indicate nell’elenco con un punto interrogativo davanti al loro nome).
- Nel caso di scarsa ricezione durante la ricerca originale, l’elenco delle stazioni
disponibili potrebbe essere vuoto o incompleto.
- Se la ricezione di alcune stazioni ù scarsa e l’audio si interrompe, ù possibile
elencare solo le stazioni con una segnale potente.
Per eseguire una ricerca completa, tieni premuto .SCAN
Oppure tieni premuto il tasto per accedere al menu di impostazione, ruota MENU
la manopola SELECT per selezionare <FULL SCAN> e premi SELECT per avviare
una ricerca.
Una volta completata la scansione, la radio si sintonizzerĂ  sulla stazione
precedentemente selezionata o sulla prima stazione nell’elenco. Ruota la manopola
SELECT SELECT per selezionare la stazione desiderata e premi per confermare.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om de
DAB-modus te selecteren.
De eerste keer dat u de radio gebruikt, of wanneer de zenderlijst leeg is, voert de
radio automatisch een volledige scan uit om te zien welke zenders beschikbaar zijn.
De voortgang van de scan en het aantal gevonden zenders wordt weergegeven.
Als de scan is voltooid, zal de radio de eerst beschikbare zender selecteren en
het afspelen starten. Zenders worden standaard eerst in numerieke volgorde
weergegeven en vervolgens op multiplex.
Als de DAB-ontvangst met automatisch DAB-afstemmen slecht is, probeert u
handmatig afstemmen. Raadpleeg de hoofdstukken “Instellingenmenu DAB/
MANUAL (Handmatig scannen)”.
Het is ook mogelijk dat u om een van de volgende redenen handmatig een scan
moet starten om de lijst met zenders bij te werken:
- Er kunnen van tijd tot tijd nieuwe zenders beschikbaar komen.
- Zenders in de buurt kunnen niet langer worden ontvangen (ongeldige zenders
worden in de zenderlijst met een vraagteken voor hun naam aangegeven).
- Als de ontvangst bij het uitvoeren van de oorspronkelijke scan niet goed was, kan
dit resulteren in een lege of onvolledige lijst met beschikbare zenders.
- Als de ontvangst voor sommige zenders slecht is en het geluid regelmatig wordt
onderbroken, is het mogelijk alleen zenders met een goede signaalsterkte op te
nemen in de lijst.
Houd ingedrukt om een volledige scan uit te voeren. SCAN
Of houd ingedrukt om het instellingenmenu te openen. Draai aan MENU SELECT
om <FULL SCAN> (volledige scan) te selecteren en druk op SELECT om een
scan te starten.
Zodra de scan is voltooid, keert de radio terug naar de eerder geselecteerde zender
of de eerste zender uit de zenderlijst. Draai aan SELECT om de gewenste zender
te selecteren en druk vervolgens ter bevestiging op .SELECT
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding “NO DAB“ op het display verschijnen.
- Als u de ontvangst wilt verbeteren, strek de draadantenne dan volledig uit of voer
de volledige scan nogmaals uit op een andere plek.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y AJUSTE DEL MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITÀ DELLA SVEGLIA
INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS
1. Pulse el botĂłn , se mostrarĂĄ el estado de la alarma "ON" o "OFF". Gire la
manecilla SELECT SELECT para seleccionar <ON> y pulse para conrmar.
2. Gire SELECT para seleccionar la fuente para despertarse: DAB, FM o BUZZER.
Pulse SELECT para conrmar.
3. Gire SELECT SELECT para establecer la hora para despertarse, pulse para
conrmar.
Nota: En el formato de reloj de 12 horas, asegĂșrese de tener en cuenta el
indicador AM/PM para un ajuste correcto.
4. Gire SELECT para seleccionar las opciones de repeticiĂłn de alarma deseadas:
"DAILY", "WEEKENDS" , "WEEKDAYS" y "ONCE". Pulse SELECT para
conrmar.
DAILY: La alarma sonarĂĄ a diario.
WEEKENDS: La alarma solo sonará los nes de semana (sábado y domingo).
WEEKDAYS: La alarma solo sonarĂĄ en dĂ­as de entresemana (de lunes a viernes).
ONCE: La alarma solo sonarĂĄ una vez.
5. Gire SELECT SELECT para congurar el volumen de la alarma y pulse para
conrmar. Se mostrará el mensaje "SAVED" en la pantalla durante unos
segundos. El correspondiente indicador de alarma se encenderĂĄ.
: Despertarse con DAB, FM
: Despertarse con zumbido
Nota:
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botĂłn de .
- Cuando la fuente para despertarse sea FM o DAB, seleccione la emisora deseada
en el modo FM o DAB; a continuaciĂłn, apague la radio antes de alcanzar la hora
de la alarma. De lo contrario, la fuente de la alarma cambiarĂĄ automĂĄticamente a
zumbido en el caso de estar escuchando la radio cuando se alcance la hora de la
alarma. Para la selección de la emisora, por favor, consulte “PARA ESCUCHAR
LA RADIO DAB/DAB+” y “PARA ESCUCHAR LA RADIO FM”.
Apagado de la alarma
1 - RepeticiĂłn de la alarma
Pulse el botĂłn para detener momentĂĄneamente la alarma. Esta volverĂĄ a SNOOZE
sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos). El indicador de reposo
destella durante el tiempo de reposo.
2 - DetenciĂłn de la alarma
Pulse / o para detener la alarma.
Nota:
- Cuando se haya congurado "DAILY", la alarma sonará de nuevo al día siguiente
a la misma hora. El indicador de la alarmĂĄ permanecerĂĄ.
- Cuando se haya congurado "WEEKENDS", la alarma sonará de nuevo el próximo
sĂĄbado o domingo a la misma hora. El indicador de la alarmĂĄ permanecerĂĄ.
- Cuando se haya congurado "WEEKDAYS", la alarma sonará de nuevo el próximo
dĂ­a de entresemana (de lunes a viernes) a la misma hora. El indicador de la alarmĂĄ
permanecerĂĄ.
- Cuando se haya congurado "ONCE", la alarma no sonará de nuevo. El indicador
de la alarma se apagarĂĄ.
3 - CancelaciĂłn de la alarma
Pulse , se mostrará “ALARM ON” en pantalla, gire SELECT para seleccionar
<OFF> y pulse SELECT para conrmar para cancelar la alarma 1 permanentemente.
El indicador de alarma 1 ( o ) se apagarĂĄ.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botĂłn de .
1. Premere una volta il tasto , apparirà lo stato della sveglia (“ON” o “OFF”). Ruota
la manopola per confermare. SELECT SELECT per selezionare <ON> e premi
2. Ruota SELECT per selezionare il tipo di suoneria: DAB, FM o BUZZER. Premi
SELECT per confermare.
3. Ruota SELECT SELECT per impostare l’orario della sveglia, quindi premere per
confermare.
Nota: Nel formato a 12 ore, assicurarsi di impostare correttamente l’indicatore AM/
PM (mattino/pomeriggio).
4. Ruota SELECT per selezionare il tipo di ripetizione desiderato per la sveglia:
“DAILY”, “WEEKENDS”, “WEEKDAYS” o “ONCE”. Premi SELECT per
confermare.
DAILY: La sveglia suonerĂ  ogni giorno.
WEEKENDS: La sveglia suonerà solo nei ne settimana (sabato e domenica).
WEEKDAYS: La sveglia suonerĂ  solo nei giorni feriali (da lunedĂŹ a venerdĂŹ).
ONCE: La sveglia suonerĂ  una volta sola.
5. Ruota SELECT per impostare il volume della svegliae premi per SELECT
confermare. Sullo schermo apparirĂ  per alcuni secondi il messaggio di conferma
“SAVED”. L’icona per la sveglia corrispondente si accenderà sullo schermo.
: Suoneria DAB, FM
: Cicalino
Nota:
- La stessa procedura si applica per la sveglia 2, con il tasto .
- Selezionando la suoneria con FM o DAB, scegliere una stazione in modalitĂ  FM
o DAB, quindi spegnere la radio prima che suoni la sveglia, in caso contrario,
cioĂš se la radio Ăš attiva al suonare della sveglia, la suoneria della sveglia passerĂ 
automaticamente a cicalino. Per la selezione della stazione, consultare le sezioni
Arresto della sveglia
1 - Ripetizione della sveglia
Premere il pulsante SNOOZE per arrestare momentaneamente l’allarme. Questo
suonerà nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti.) L’indicatore della
funzione snooze lampeggia durante l’intervallo snooze.
2 - Arresto della sveglia
Per spegnere la suoneria, premi / o .
Nota:
- Con la modalità di ripetizione “DAILY”, la sveglia suonerà di nuovo il giorno
successivo alla stessa ora. L’indicatore della sveglia resterà acceso.
- Con la modalità di ripetizione “WEEKENDS”, la sveglia suonerà di nuovo il
successivo sabato o domenica alla stessa ora. L’indicatore della sveglia resterà
acceso.
- Con la modalità di ripetizione “WEEKDAYS”, la sveglia suonerà di nuovo il giorno
feriale successivo (dal lunedì al venerdì) all’ora impostata. L’indicatore della
sveglia resterĂ  acceso.
- Con la modalitĂ  di ripetizione “ONCE”, la sveglia non suonerĂ  piĂč. L'icona della
sveglia si spegnerĂ .
3 - Disattivazione della sveglia
Premi , “ARARM ON” apparirà sullo schermo, quindi ruota SELECT per
selezionare <OFF> e premi per confermare o annullare denitivamente la SELECT
sveglia 1. L’indicatore della sveglia 1 ( e ) si spegne.
Nota: La stessa procedura si applica per la sveglia 2, con il tasto .
1. Druk Ă©Ă©n keer op , de alarmstatus “ON” (aan) of “OFF” (uit) wordt getoond.
Draai aan SELECT om <ON> te selecteren en druk ter bevestiging op SELECT.
2. Draai aan SELECT om de wekbron te selecteren: DAB, FM of BUZZER
(zoemer). Druk ter bevestiging op . SELECT
3. Draai aan SELECT om de wektijd in te stellen, druk ter bevestiging op SELECT.
Opmerking: Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat, zorg dan dat
u ook de AM/PM-indicator juist instelt.
4. Draai aan SELECT om de gewenste alarmfrequentie te selecteren: “DAILY”
(dagelijks), “WEEKENDS” (weekenden), “WEEKDAYS” (weekdagen) of “ONCE”
(eenmalig). Druk ter bevestiging op .SELECT
DAILY: Het alarm gaat elke dag af.
WEEKENDS: Het alarm gaat alleen in de weekenden af (zaterdag en zondag).
WEEKDAYS: Het alarm gaat alleen op weekdagen af (maandag tot en met
vrijdag).
ONCE: Het alarm gaat Ă©Ă©n keer af.
5. Draai aan SELECT om het alarmvolume in te stellen en druk ter bevestiging op
SELECT. De melding “SAVED” wordt een paar seconden weergegeven op het
display. De bijbehorende alarmindicator licht op.
: Wekken met DAB, FM
: Wekken met zoemer
Opmerking:
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
- Wanneer de wekbron is ingesteld op FM of DAB, selecteer dan de gewenste
zender in de FM- of DAB-modus en schakel de radio daarna uit voordat de
alarmtijd wordt bereikt. Anders wordt de alarmbron automatisch gewijzigd naar
zoemer indien u nog naar de radio luistert wanneer de alarmtijd wordt bereikt.
Voor het afstemmen op een zender, raadpleeg de hoofdstukken “LUISTEREN
NAAR DAB/DAB+ RADIO” en “LUISTEREN NAAR FM RADIO”.
Het alarm stoppen
1 - Alarm tijdelijk stoppen
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal opnieuw
weerklinken na enkele minuten (standaard: 9 minuten). De snooze-indicator
knippert tijdens de snooze-tijd.
2 - Alarm stoppen
Druk op / of om het alarm te stoppen.
Opmerking:
- Wanneer “DAILY” is ingesteld, gaat het alarm de volgende dag opnieuw af op
dezelfde tijd. De alarmindicator blijft branden.
- Wanneer “WEEKENDS” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende zaterdag of
zondag opnieuw af op dezelfde tijd. De alarmindicator blijft branden.
- Wanneer “WEEKDAYS” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende weekdag
(maandag tot en met vrijdag) opnieuw af op dezelfde tijd. De alarmindicator blijft
branden.
- Wanneer “ONCE” is ingesteld, gaat het alarm niet opnieuw af. De alarmindicator
brandt niet langer.
3 - Alarm annuleren
Druk op , de melding “ALARM ON” wordt weergegeven op het display. Draai
aan SELECT SELECT om < OFF> te selecteren en druk op om te bevestigen en
alarm 1 permanent te annuleren. De indicator van alarm 1 ( of ) wordt niet
langer getoond.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 2
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 2
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 2
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 2CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 2 2022/10/20 11:35:44
2022/10/20 11:35:44
2022/10/20 11:35:44
2022/10/20 11:35:442022/10/20 11:35:44


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Wekkerradio
Model: M-189 CDB

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-189 CDB stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Wekkerradio Muse

Handleiding Wekkerradio

Nieuwste handleidingen voor Wekkerradio