Miomare DX2013R-LIDL3062016-OS Handleiding

Miomare Douchesysteem DX2013R-LIDL3062016-OS

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Miomare DX2013R-LIDL3062016-OS (2 pagina's) in de categorie Douchesysteem. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
DE/AT/CH
Handbrause
DX2013R-LIDL3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Handbrause. Sie
haben sich damit für eine hochwertige Handbrause entschieden. Die
Montage- / Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Bitte
lesen Sie vor der Installation diese Montage- / Bedienungsanleitung vollständig
durch und beachten Sie die Hinweise. Diese Montage- / Bedienungsanleitung
enthält wichtige Montage-, Einstell- und Pflegeinformationen. Bewahren Sie die
Montage- / Bedienungsanleitung deshalb gut auf und geben Sie diese auch an
eventuelle Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handbrause ist ausschließlich zur Installation an Brauseschläuchen, die mit
Wannenfüll-/Brause- und Brausearmaturen verbunden sind, bestimmt. Eine an-
dere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts
ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die Folgen sein. Das Produkt ist
nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 Strahlscheibe
2 Betätigungshebel
3 Handbrause
Pommeau de douche
DX2013R-LIDL3
Introduction
Félicitations pour l‘achat de cette nouvelle douchette. Vous avez opté
pour une douchette de grande qualité. Les instructions d‘installation/
d‘utilisation font partie de ce produit. Avant d’effectuer l’installation,
veuillez lire entièrement cette notice de montage et d‘utilisation et en respecter
les instructions. Cette notice de montage et d‘utilisation contient des informations
essentielles concernant le montage, l‘ajustement et l’entretien. Conservez-la donc
précieusement et remettez-la aux éventuels propriétaires ultérieurs du produit.
Utilisation conforme
Cette douchette est uniquement destinée à être installée sur des flexibles de
douche reliés à des robinets de douche/de baignoire. Toute autre utilisation
que celle décrite plus haut ou toute modification de ce produit est interdite et
peut causer des dommages. Il peut en outre en résulter des risques mortels ou
des blessures. Le produit est uniquement destiné à un usage domestique, il n‘est
pas prévu pour une utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas d‘utilisation non conforme à l‘usage prévu.
Descriptif des pièces
1 Disque à jets
2 Levier de commande
3 Pommeau de douche
4 Joint
ATTENTION when working on hand showers that already have a water
stop function.
Otherwise there is a danger of injury and / or damage to objects.
Installation
Warning: Get to know your product before assembly. Carefully read the
following assembly instructions and safety advice. In the event of incorrect in-
stallation, all warranty claims – particularly in relation to subsequent damage
– are excluded.
Please ensure that the stopcock for the tap is turned off.
ATTENTION when working on hand showers that already have a water
stop function.
Otherwise there is a danger of injury and / or damage to objects.
Follow these steps:
Unscrew your existing hand shower unit from the shower hose 6.
Insert the seal 4 and the flow restrictor 5 in the coupler for your
shower hose 6.
Now screw your new hand shower 3 attachment onto the shower hose 6.
Start-up
After the initial installation, carefully check all connections for leaks.
Check that your hand shower 3 is working correctly by setting the jet
lever 2 to every possible 1 position (see fig. A).
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die Trinkbarkeit des
Wassers in Ihrer Stadt / Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen, wenn es länger
als vier Stunden in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie kein Stag-
nationswasser zur Zubereitung von Speisen und Getränken, besonders
nicht bei der Ernährung von Säuglingen.
Andernfalls nnen gesundheitliche Beschwerden auftreten. Frisches Wasser
können Sie daran erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus verchromten Leitungen zur
Ernährung und / oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel allergisch
sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig sein und eine allergische
Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen für die Zubereitung von
Säuglingsnahrung und / oder während der Schwangerschaft für die
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser abgegeben und
ist für Säuglinge und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Garantie und Service
Die Garantiezeit beträgt drei Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Während der Garantiezeit können defekte Handbrausen, nach Kontaktaufnahme
mit dem Servicedienst, unfrei an die angegebene Serviceadresse gesandt
werden. Sie erhalten dann eine neue oder reparierte Handbrause kostenlos
zurück. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, die
defekte Handbrause zwecks Reparatur an die angegebene Adresse zu senden.
Montage
Opmerking: zorg ervoor dat u voor de montage met het product vertrouwd
raakt. Lees hiervoor aandachtig de volgende montage-instructies en de veilig-
heidsvoorschriften. Bij een onjuiste montage is de garantie - vooral op gevolg-
schade - uitgesloten.
Let erop, dat het water aan de hoofdkraan wordt uitgeschakeld.
VOORZICHTIG bij bestaande handdouches met waterstop-functie.
Anders bestaat er gevaar voor letsel en / of materiële schade.
Ga als volgt te werk:
Schroef uw huidige handdouche los van de doucheslang 6.
Plaats de dichting
4
en de doorstroombegrenzer
5
in het verbindingss
tuk
van uw doucheslang 6.
Schroef vervolgens uw nieuwe handdouche 3 vast aan uw doucheslang 6.
Ingebruikname
Controleer de aansluiting tijdens de eerste ingebruikname per sé zorgvul-
dig op dichtheid.
Controleer de functies van uw handdouche 3, door de bedieningshendel
2 van de straalschijf 1 in alle mogelijke posities te draaien (zie afb. A).
Bediening
Opmerking: spoel de leidingen van de handdouche grondig indien deze
gedurende langere tijd niet worden gebruikt, om drinkwaterstilstand en residuen
op te lossen.
Uw nieuwe handdouche 3 is voorzien van meerdere straalvarianten en heeft
een waterstop-functie (zie afb. B).
NL/BE
5 Debietbegrenzer
6 Doucheslang*
* niet bij de levering inbegrepen
Technische gegevens
Handdoucheaansluiting: G ½
Minimum benodigde waterdruk: 1,5 bar
Omvang van de levering
1 handdouche
1 dichting
1 debietbegrenzer
1 montage-instructies / gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar. Houd het product buiten bereik van kinderen.
Dit product is geen speelgoed.
PAS OP VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Ondichtheden
of waterlekkages kunnen tot levensgevaar door elelktrische
schokken leiden.
Let erop, dat het water aan de hoofdkraan wordt uitgeschakeld.
bij bestaande handdouches met waterstop-functie.VOORZICHTIG
Anders bestaat er gevaar voor letsel en / of materiële schade.
Handdouche
DX2013R-LIDL3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe handdouche. U
heeft gekozen voor een hoogwaardige handdouche. De montage-
instructies / gebruiksaanwijzing zijn onderdeel van dit product. Lees
deze montage-instructies / gebruiksaanwijzing vóór de installatie volledig door
een neem de aanwijzingen in acht. De montage-instructies / gebruiksaanwijzing
bevatten belangrijke montage-, instel- en onderhoudsinstructies. Bewaar de
montage-instructies / gebruiksaanwijzing daarom goed en geef deze ook door
wanneer u het product aan derden overhandigt.
Correct gebruik
De handdouche is uitsluitend bestemd voor de installatie aan doucheslangen,
die aan een bad- / douche- en douchearmatuur verbonden zijn. Een ander
gebruik dan het tevoren beschreven gebruik of een verandering aan het pro-
duct is niet toegestaan en leidt tot schade aan het product. Bovendien kan dit
leiden tot levensgevaar en letsel. Het product is alleen bedoeld voor eigen
gebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik.
Beschrijving van de onderdelen
1 Straalschijf
2 Bedieningshendel
3 Handdouche
4 Dichting
FR/BE
Utilisation
Remarque : si la douchette n‘est pas utilisée pendant une période prolongée,
commencez par faire couler l’eau un certain temps pour éliminer l‘eau stagnante
et les résidus accumulés.
Votre nouveau pommeau de douche 3 dispose de plusieurs modes de jets
d‘eau et est équipé d‘une fonction stop (voir schéma B).
Pour modifier le mode de jet d‘eau, procédez comme suit :
Réglez la température et la pression de l‘eau que vous souhaitez sur votre
robinetterie.
Faites tourner le disque à jet 1 à l‘aide du levier de commande 2,
jusqu‘à ce que le marquage ( ) en haut du pommeau 3 soit positionné
au niveau du symbole du mode de jet souhaité (voir schéma A).
Remarque : lorsque vous douchez des parties sensibles du corps, il est
recommandé de ne pas régler le jet de massage de votre pommeau de
douche 3 sur une position trop forte.
Attention ! Ce produit convient pour tout type de système d’eau chaude
résistant à la pression comme un chauffage central, un chauffe-eau instan-
tané, un chauffe-eau à pression, etc.
Risque de blessure en cas de surpression !
Non indiqué pour une basse pression et des petits accumulateurs.
Attention ! Une utilisation de la fonction stop peut éventuellement res-
treindre le fonctionnement de votre chauffe-eau.
Indication : fonction stop : si l‘eau continue de couler légèrement, cela
vous rappelle d‘arrêter votre douche.
Attention ! Après utilisation de la douchette 3, fermez l‘eau depuis la
robinetterie qui lui est raccordée, et n‘utilisez pas la fonction stop de la
douchette 3.
Potabilité de l’eau du robinet
S‘informer auprès des autorités locales sur la potabilité de l’eau dans votre
ville / commune.
D’une façon nérale, pour la potabilité de l’eau du robinet, nous recommandons:
Laisser couler l’eau un bref moment si elle a stagné plus de quatre heures
dans les tuyauteries. Ne pas utiliser d‘eau stagnante pour préparer les re-
pas et les boissons, et surtout pas dans la préparation des aliments pour
nourrissons.
Sinon, cela présente des risques pour la santé. L’eau qui sort du robinet est
bonne lorsqu’elle est nettement plus fraîche que l’eau stagnante.
N’utilisez pas d’eau stagnante venant de tuyauteries chromées pour la
nourriture et / ou les soins corporels si vous êtes allergique au nickel. Une
telle eau peut contenir une grande quantité de nickel et provoquer des ré-
actions allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyauteries de plomb pour la pré-
paration d’aliments pour nourrisson et / ou pendant la grossesse pour la
préparation des aliments. Le plomb pénètre dans l’eau potable, ce qui est
particulièrement dangereux pour la santé des nourrissons et des jeunes
enfants.
Garantie et service après-vente
La durée de la garantie est de trois ans à compter de la date d’achat. Veuillez
garder le ticket de caisse comme preuve de votre achat.
Pendant la durée de validité de la garantie, les douchettes défectueuses peuvent,
après prise de contact avec le service après-vente, être envoyées en port dû à
l‘adresse indiquée. Vous recevrez gratuitement en retour une douchette neuve
ou réparée. Après expiration de la garantie, vous avez également la possibili
d‘envoyer la douchette défectueuse à l‘adresse indiquée à fins de réparation.
PRUDENCE avec les pommeaux de douche avec fonction stop-eau déjà
en place.
Sinon il y a risque de blessures et / ou de dommages matériels.
Montage
Remarque: familiarisez-vous avec le produit avant le montage. Lisez pour
cela attentivement la notice de montage suivante et les indications de sécurité.
En cas de montage erroné, la garantie est exclue, notamment pour les dom-
mages consécutifs.
Veillez à ce que l‘eau soit confinée dans la robinetterie qui la transporte.
PRUDENCE avec les pommeaux de douche déjà en place avec fonction
stop-eau.
Sinon il y a risque de blessures et / ou de dommages matériels.
Procédez comme suit :
Dévissez le pommeau de douche existant de votre flexible de douche 6.
Placez le joint 4 et le régulateur de débit 5 dans le raccord de votre
flexible 6.
Vissez alors le pommeau de douche 3 à votre flexible de douche 6.
Mise en service
Lors de la première mise en service, il est impératif de contrôler soigneuse-
ment si le raccord est étanche.
Vérifiez le fonctionnement du pommeau de douche 3, en tournant et
positionnant le levier de commande 2 du disque à jet 1 sur tous les
réglages possibles (voir schéma A).
Entretien et nettoyage
Notez que la surface chromée nécessite un entretien particulier. Veuillez donc
respecter les instructions suivantes:
Contrôlez régulrement la douchette à la recherche de joints fectueux éventuels.
N‘utilisez en aucun cas de l‘essence, un dissolvant, un produit nettoyant
agressif une brosse de nettoyage dure, etc. Ceux-ci peuvent endommager
la surface du produit.
Séchez votre pommeau de douche à l‘aide d‘une serviette après chaque
utilisation pour éviter la formation éventuelle de dépôts calcaires.
Nettoyez ce produit avec une serviette humide douce et, le cas échéant,
avec un produit nettoyant doux.
Déplacez régulièrement la buse anticalcaire soft pour enlever les résidus
calcaires.
Si vous ne respectez pas ce conseil d‘entretien, il faudra compter avec un
endommagement de la surface. Dans ce cas, tout recours en garantie est
exclu.
Mise au rebut
L‘emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui
peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de
votre municipalité.
5 Limiteur de débit
6 Flexible de douche*
* ne fait pas partie de la livraison
Caractéristiques techniques
Raccord de pommeau de douche : G ½
Pression d‘eau nécessaire : 1,5 bar min.
Contenu de la livraison
1 pommeau de douche
1 joint
1 limiteur de débit
1 notice de montage/d‘utilisation
Indications de sécurité
DANGER DE MORT ET RISQUE
DE BLESSURE POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS
EN BAS ÂGE! Ne laissez jamais les enfants jouer sans sur-
veillance avec l’emballage. Risque d’asphyxie. Tenez le produit hors de
portée des enfants. Ce produit n’est pas un jouet.
PRENEZ GARDE AU RISQUE D‘ÉLECTROCUTION ! Les
défauts d‘étanchéité ou les fuites d‘eau peuvent entrner un
risque d‘électrocution mortelle.
Veillez à ce que l‘eau soit confinée dans la robinetterie qui la transporte.
FR/BE
GB/IE
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Désignation du produit : Pommeau de douche
N° Eisl-Sanitär : DX2013R-LIDL3
Après expiration de la garantie, les réparations nécessaires éventuelles sont
payantes.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
En cas de questions ou de dysfonctionnements, veuillez vous adresser à
l‘adresse du service après-vente suivante:
FR :
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel. : +800-87934629*
Tel. : +43-662-879346-29
Fax : +800-87934650*
Fax : +43-662-879346-50
E-Mail : service@eisl.at
* Numéro gratuit
BE:
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: +800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax: +43-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
* Numéro gratuit
IAN 271005
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence de l’article (par ex.
IAN12345) à titre de preuves d’achat pour toute demande.
NL/BENL/BEFR/BEFR/BE
FR/BEFR/BEFR/BEFR/BE
5 Flow restrictor
6 Shower hose*
*not included in delivery
Technical Data
Hand shower unit connector: G ½
Minimum required water pressure: 1.5 bar
Scope of delivery
1 Shower Head
1 Seal
1 Flow restrictor
1 Instructions for installation / operation
Safety information
DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCI-
DENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave
children unattended with the packaging material. Danger of suf-
focation. Keep this product well away from children. This product is not a toy.
BEWARE OF ELECTRIC SHOCK! Leaking or water discharge
can lead to life-threatening danger due to electric shock.
Please ensure that the stopcock for the tap is turned off.
DE/AT/CH
GB/IE
GB:
Sanifix Limited
Unit 68 Morgan Close
Willenhall
West Midlands
WV12 4LH
United Kingdom
Tel.: +800-87934629*
E-Mail: customerservice@eisl.at
*Freephone number
IAN 271005
For all inquiries about your product, please have your receipt and the article
number (e.g. IAN 12345) ready as your proof of purchase.
Product description: Shower Head
Eisl sanitary No.: DX2013R-LIDL3
GB/IE GB/IE GB/IE
GB/IEGB/IEDE/AT/CH
When cleaning, never use petrol, solvents, aggressive cleansers or hard
cleaning brushes etc. These could damage the surface of the product.
Dry your hand shower unit with a soft, damp cloth to hinder limescale
build-up.
Clean the product with a damp, soft cloth and a mild cleaning agent if
required.
Regularly rub the soft anti-limescale jets and remove any limescale that
may have built-up.
Failure to observe these instructions will cause damage to the surface of
the unit. This will inevitably invalidate the guarantee.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which
may be disposed through your local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose
of your worn-out product.
Quality of tap water
Find out about the potability of your mains water supply. Your local water
authority or water supply company will be able to inform you.
The following general recommendations apply to the potability of tap water:
Let the water run freely for a short time if it has been stagnating in the pipe-
work for more than four hours. Do not use any of this stagnant water in the
preparation of food or for drinking. This applies particularly as far as babies
and infants are concerned.
Failure to observe these instructions may have negative health effects.
Fresh water can be readily distinguished from stagnant water as fresh
water is noticeably cooler as it leaves the pipe.
Do not use stagnant water from chromium-plated pipework for the prepa-
ration of food or for drinking or for personal hygiene if you are allergic to
nickel. This water may contain high quantities of nickel and trigger an aller-
gic reaction.
Do not use water from lead pipework for preparing food or drink for ba-
bies or infants. Do not use it for preparing food or drink during pregnancy.
Lead dissolves in drinking water and is particularly damaging to the health
of babies and young children.
Guarantee and Service
The warranty period is three years and begins on the day of purchase. Please
keep your receipt as proof of purchase.
During the guarantee period, defective hand showers can be sent at the user‘s
own cost to the service address provided, following relevant contact with the
service centre. The user will then receive a new or repaired hand shower free
of charge. After the guarantee period has expired you may also send a defec-
tive hand shower to the address provided for repairs.
Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
This warranty does not limit your legal rights.
If you have any queries or faults with the product, please contact the following
Service address:
Operation
Warning: If your hand shower attachment has not been used for a while,
clean it in order to remove any water residue that may have built up.
Your new hand shower 3 features various spray options and a water stop
function (see Fig. B).
To change the water jet type, follow these steps:
Adjust to the desired water temperature and the desired water pressure
using your tap.
Turn the jet disc 1 using the operating lever 2 until it reaches the desired
marking ( ) symbol on the shower head 3 (see fig. A).
When showering sensitive areas of your body it may be advisable Note:
not to set the massage jet from your hand shower 3 to too high a power.
Attention! Suitable for all pressure tight water systems such as central
heating, instantaneous water heaters, pressurised boilers, etc.
Risk of injury with excess pressure.
Not suitable for low pressure units and small storage heaters.
Attention! It is possible that the water stop function will affect the perfor-
mance of your instantaneous water heater.
Water stop function: A little water run-off should serve as a Warning:
reminder to turn off the shower.
Attention! Always turn the hand shower 3 water supply off at the tap
from which the water comes. Do not use the hand shower 3 unit’s water
stop function for this purpose.
Maintenance and Cleaning
Please note that chromed surfaces require special care and attention. Therefore,
please follow the instructions:
Check the hand shower regularly for leakages.
Shower Head
DX2013R-LIDL3
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new hand shower unit.
You have selected a high-quality hand shower unit. The assembly
and operating instructions are part of this product. Please read these
assembly instructions and instructions for use thoroughly before use and ob-
serve all instructions. These assembly instructions and instructions for use con-
tains important assembly, set-up and maintenance information. Please retain
these assembly instructions and instructions for use and hand them on to any
future owner.
Intended use
This hand shower unit is solely intended for use when attached to a shower hose
that is, in turn connected with a bath tap or shower tap. Any use not specified
or product modification is prohibited and will result in damage. Any form of
use other than the stipulated intended purpose can cause danger to life and
cause injury. The product is for private use only and is not intended for medical
or commercial use. The manufacturer accepts no responsibility if the intended
purpose of this unit is not adhered to.
Parts description
1 Jet disc
2 Actuating lever
3 Hand shower unit
4 Seal
IAN 271005
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Produktbezeichnung: Handbrause
Eisl-Sanitär Nr.: DX2013R-LIDL3
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Störungen an folgende Serviceadresse:
DE:
Eisl Handels GmbH
Schlossplatz 1
D-83410 Laufen
Tel: +800-87934629*
Fax: +800-87934650*
E-Mail: kundendienst@eisl.at
* Kostenfreie Nummer
AT:
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: +800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax: +43-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
* Kostenfreie Nummer
CH:
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: +800-87934629*
Fax.: +43-662-879346-3370
E-Mail: service-ch@eisl.at
* Kostenfreie Nummer
Wartung und Reinigung
Beachten Sie, dass verchromte Oberflächen einer besonderen Pflege bedürfen.
Beachten Sie daher die folgenden Anweisungen:
Prüfen Sie die Handbrause regelmäßig auf Undichtigkeiten.
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder ag-
gressive Reiniger, bzw. harte Reinigungsbürsten, etc. Diese könnten die
Oberfläche des Produkts beschädigen.
Trocknen Sie Ihre Handbrause nach jeder Nutzung mit einem Tuch, um
eventuelle Kalkablagerungen zu vermeiden.
Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch und ggf. mit
einem milden Reinigungsmittel.
Bewegen Sie regelmäßig die Antikalk-Softdüsen und entfernen Sie damit
kalkhaltige Rückstände.
Bei Nichtbeachtung dieser Pflegehinweise muss mit Schäden an der Ober-
fläche gerechnet werden. Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Bedienung
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch der Handbrause die
Leitungen zunächst gründlich, um Trinkwasser-Stagnation und Rückstande auf-
zulösen.
Ihre neue Handbrause 3 ist mit mehreren Strahlvarianten ausgestattet und
verfügt über eine Wasserstoppfunktion (siehe Abb. B).
Um die Strahlvariante zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur und den gewünschten
Wasserdruck an Ihrer Armatur ein.
Verdrehen Sie die Strahlscheibe 1 mit Hilfe des Betätigungshebels 2,
bis die Markierung ( ) am Kopf der Handbrause 3 auf das Symbol der
gewünschten Strahlvariante zeigt (siehe Abb. A).
Anmerkung: Beim Abduschen empfindlicher Körperstellen ist es empfeh-
lenswert, den Massagestrahl Ihrer Handbrause 3 nicht zu stark einzustellen.
Achtung! Für alle druckfesten Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler etc. geeignet.
Bei Überdruck Verletzungsgefahr.
Nicht geeignet für Niederdruckgeräte und Kleinspeicher.
Achtung! Bei Verwendung der Wasserstoppfunktion wird möglicherweise
die Funktion Ihres Durchlauferhitzers eingeschränkt.
Hinweis: Wasserstoppfunktion: Ein geringes Nachlaufen des Wassers
erinnert daran, die Dusche abzustellen.
Achtung! Stellen Sie das Wasser nach dem Gebrauch der Handbrause
3 immer an der wasserführenden Armatur ab, nutzen Sie hierzu nicht die
Wasserstoppfunktion der Handbrause 3.
Achten Sie darauf, dass das Wasser an der wasserführenden Armatur
abgestellt ist.
VORSICHT bei bestehenden Handbrausen mit Wasserstoppfunktion.
Ansonsten drohen Verletzungsgefahr und / oder Sachbeschädigungen.
Montage
Hinweis: Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Bei fehlerhafter Montage ist die Gewährleistung – insbesondere
für Folgeschäden – ausgeschlossen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser an der wasserführenden Armatur
abgestellt ist.
VORSICHT bei bestehenden Handbrausen mit Wasserstoppfunktion.
Ansonsten drohen Verletzungsgefahr und / oder Sachbeschädigungen.
Gehen Sie wie folgt vor:
Schrauben Sie Ihre bestehende Handbrause von Ihrem Brauseschlauch 6
ab.
Legen Sie die Dichtung 4 und den Durchflussbegrenzer 5 in das Verbin-
dungsstück Ihres Brauseschlauchs 6.
Verschrauben Sie nun Ihre neue Handbrause 3 mit Ihrem Brauseschlauch 6.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Verbindung bei der ersten Inbetriebnahme unbedingt sorg-
fältig auf Dichtigkeit.
Überprüfen Sie die Funktionen Ihrer Handbrause 3, indem Sie den
Betätigungshebel 2 der Strahlscheibe 1 in alle erlaubten Positionen
drehen (siehe Abb. A).
4 Dichtung
5 Durchflussbegrenzer
6 Brauseschlauch*
* nicht im Lieferumfang enthalten
Technische Daten
Handbrauseanschluss: G ½
Mindest erforderlicher Wasserdruck: 1,5 bar
Lieferumfang
1 Handbrause
1 Dichtung
1 Durchflussbegrenzer
1 Montage- / Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das Produkt ist
kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG! Undichtigkeiten
oder Wasseraustritt können zu Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag führen.
HANDBRAUSE / SHOWER HEAD /
POMMEAU DE DOUCHE
IAN 101079
HANDBRAUSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SHOWER HEAD
Operation and Safety Notes
POMMEAU DE DOUCHE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HANDDOUCHE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MUL TIFUNKČNÍ
SPRCHOV Á HLA VICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
MANGO DE DUCHA
Instrucciones de utilización y de seguridad
IAN 271005
CHUVEIRO MANUAL
Instruções de utilização e de segurança
A
1
3
4
5
2
6
B
Schaumstrahl · Gentle flow · Jet moussant · Schuimstraal
Pěnící vodní paprsek · Chorro concentrado · Jato de espuma
Mischstrahl · Mixed jet · Jet mixte
Gemengde straal · Smíšený vodní paprsek
Chorro de lluvia y concentrado · Jato misto
Regenstrahl · Rain · Jet pluie · Regenstraal
šť · Chorro de lluvia · Jato largo
Regen+Massage-Mischstrahl · Rain+massage
Jet combiné pluie + massant · Regen+massage-mengstraal
šť+masážní-míšený paprsek · Chorro de lluvia y masaje
Jato misto chuva+massagem
Massagestrahl · Massage · Jet massant
Massagestraal · Masážpaprsek
Chorro de masaje · Jato de massagem
Wasserstopp-Funktion · Water stop function · Fonction stop
Waterstop-functie · Funkce zastavení vody · Función de cierre
de agua · Função de retenção de água
5 Omezovač průtoku
6 Hadice sprchy*
* není v obsahu dodávky
Technické údaje
Přípojka ruční sprchy: G ½
Nejnižší potřebný tlak vody: 1,5 bar
Obsah dodávky
1 multifunkční sprchová hlavice
1 těsnění
1 omezovač průtoku
1 návod k montáži a obsluze
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A
ZRANĚNÍ MALÝCH A VĚTŠÍCH DĚTÍ! Nenechávejte děti
nikdy samotné s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
Nepatří do rukou dětem. Výrobek není hračkou.
POZOR NA MOŽNÝ SAH ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Netěsnosti nebo únik vody mohou způsobit nebezpečí ohrožení
života elektrickým proudem.
Dbejte na to, aby byla odstavená voda pro přívodní armaturu sprchy.
POZOR na ruční sprchy se zastavováním vody.
Jinak může dojít ke zranění nebo věcným škodám.
5 Limitador de caudal
6 Manguera de ducha
* no incluido
Características técnicas
Conexión del teléfono de ducha: G ½
Presión del agua mínima requerida: 1,5 bar
Contenido
1 mango de ducha
1 junta
1 limitador de caudal
1 manual de instrucciones y de montaje
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE MUERTE Y ACCIDENTE
PARA NIÑOS! Nunca deje a los niños con el material de
embalaje sin vigilancia. Existe riesgo de asfixia. Mantenga el
producto fuera del alcance de los niños. Este producto no es un juguete.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Los escapes o
fugas de agua pueden provocar descargas eléctricas que
pongan su vida en peligro.
Asegúrese de cortar el agua para que no llegue al grifo.
TENGA CUIDADO con los tefonos de ducha con funcn de cierre de agua.
De lo contrario existe peligro de lesiones y / o daños materiales.
Při změně varianty vodního paprsku postupujte následujícím
způsobem:
Nastavte na Ví armatuře požadovanou teplotu vody a její tlak.
Natočte kotouč s tryskami 1 páčkou 2 tak, aby ukazovala značka ( )
na hlavě sprchy 3 na symbol požadované varianty paprsku (viz obr. A).
Upozornění: Při sprchování choulostivých míst na těle se doporučuje
mírnější nastavení masážního vodního paprsku 3.
ozor! P Tento výrobek se hodí pro všechny teplovodní tlakové systémy,
jako jsou ústřední topení, průtokové ohřívače, tlakové bojlery apod.
Při přetlaku nebezpečí zranění.
Nevhodné pro nízkotlaké přístroje a malé zásobníky.
Pozor! Při použití funkce zastavení vody pravděpodobně dojde k
omezení funkce Veho průtokového ohřívače.
Upozornění: Funkce zastavení vody: mírné protékání vody upozorňuje
na to, že je ještě nutné zastavit vodu uzávěrem na sprše.
Pozor! Po použití ruční sprchy 3 zastavujte vodu vždy hlavním uzávěrem
na sprše 3, nepoužívejte funkci zastavení vody.
Údržba a čištění
Pochromované povrchy vyžadují zvláštní ošetřování. Dbejte proto na následující
pokyny:
Kontrolujte pravidelně ruční sprchu, jestli je těsná.
Nepoužívejte na čištění benzín, rozpotědla nebo agresivčistící prostředky
anebo tvrdé čistící kartáče, atd. Tyto mohou poškodit povrch výrobku.
Vysušte sprchu po každém použití hadrem, aby jste zabránili tvoření
vápenatých usazenin.
Sprchu čistěte měkkým, vlhkým hadrem a popřípadě s mírným čistícím
prostředkem.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde leidingen voor de voeding
en / of lichamelijke verzorging wanneer u allergisch op nikkel regaaert.
Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend zijn en een allergische reactie
veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loodleidingen voor de bereiding van voeding
voor zuigelingen en / of voor de bereiding van levensmiddelen tijdens het
zwangerschap. Lood wordt aan het drinkwater afgegeven en is vooral
voor zuigelingen en kleine kinderen uiterst schadelijk voor de gezondheid.
Garantie en service
De garantieperiode bedraagt drie jaar en begint op de dag van aankoop.
Bewaar de kassabon als bewijs voor uw aankoop.
Tijdens de garantieperiode kunnen defecte handdouches, nadat u contact hebt
opgenomen met de klantenservice, ongefrankeerd aan het aangegeven serviceadres
opgestuurd worden. U ontvangt dan gratis een nieuwe of gerepareerde hand-
douche. Na afloop van de garantieperiode hebt u tevens de mogelijkheid om
de defecte handdouche voor reparaties naar het aangegeven adres op te
sturen.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties
vergoed worden.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
Mango de ducha
DX2013R-LIDL3
Introducción
Le felicitamos por la compra de su nuevo teléfono de ducha. Ha
elegido un producto de alta calidad. Las instrucciones de montaje y
de manejo forman parte de este producto. Antes de comenzar la
instalación lea detenidamente estas instrucciones de montaje y de uso y tenga
en cuenta sus indicaciones. Estas instrucciones contienen información impor-
tante sobre el montaje, ajuste y mantenimiento del producto. Por esta razón,
conserve bien estas instrucciones y adjúntelas en caso entregar el producto a
terceros.
Uso adecuado
Este teléfono de ducha está diseñado únicamente para su instalación en man-
gueras de ducha conectadas a grifos de bañera o de ducha. Queda prohibido
cualquier uso distinto al indicado o modificación del producto, ya que esto
podría dañarlo. Además las consecuencias podrían ser lesiones y riesgos mor-
tales. El producto está diseñado para su uso en el ámbito doméstico, no está
concebido para fines médicos o comerciales. El fabricante no se hace respon-
sable de los daños que puedan derivarse del uso indebido del aparato.
Descripción de las piezas
1 Cabezal
2 Manecilla de accionamiento
3 Teléfono de ducha
4 Junta
ES:
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: +800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax: +43-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
* Número gratuito
IAN 271005
Para cualquier consulta tenga a mano el comprobante de caja y el número de
artículo (por ej. IAN 12345) como justificante de compra.
Denominación del producto: Mango de ducha
Número de Eisl-Sanitär.: DX2013R-LIDL3
Si es alérgico al níquel, no utilice agua estancada de tuberías cromadas
para la alimentación y / o para la higiene corporal. Esta agua puede
tener un alto contenido en níquel y producir una reacción alérgica.
No utilice agua potable de tuberías de plomo para la preparación de
alimentos para lactantes y / o para la preparación de alimentos durante el
embarazo. El plomo se transmite al agua y es especialmente perjudicial
para la salud de los lactantes y los niños pequeños.
Garantía y servicio cnico
La garantía tendrá validez durante tres años a partir del día de la compra.
Guarde el comprobante de caja como justificante de compra.
Durante el periodo de garantía, y tras tomar contacto con el servicio técnico,
podrán enviarse sin franqueo los teléfonos de ducha defectuosos a la dirección
del servicio de asistencia indicada. Más tarde recibirá un teléfono de ducha
nuevo o el suyo reparado de forma gratuita. Una vez transcurrido el periodo
de garantía también podrá enviar el producto defectuoso para su reparación
a la dirección indicada.
Una vez finalizado el periodo de garantía, las reparaciones dejarán de ser
gratuitas.
Esta garantía no restringe sus derechos legales.
Para posibles preguntas o consultas sobre averías diríjase a la siguiente direc-
ción del servicio técnico:
Chuveiro manual
DX2013R-LIDL3
Introdução
Congratulamo-lo pela aquisição do seu novo chuveiro de mão.
Decidiu-se, assim, por um chuveiro de mão de elevada qualidade.
O manual de instruções de montagem / de utilização é parte integral
deste produto. Antes da instalação, leia a totalidade deste manual e tenha em
atenção as suas recomendações. Este manual de montagem / instruções contém
informações importantes de montagem, regulação e manutenção. Por isso,
guarde estas instruções com cuidado e, caso o produto venha a ter um even-
tual novo proprietário, entregue-as juntamente com este.
Utilização adequada
Este produto é adequado exclusivamente para ser instalado num tubo de
chuveiro que esteja ligado a uma torneira misturadora de banheira ou a um
braço de chuveiro. Não é permitida qualquer outra utilização que não a
descrita anteriormente ou qualquer alteração no produto, podendo a mesma
originar danos. Além disso, podem como consequência ocorrer outros perigos
de vida e ferimentos. Este artigo serve apenas para uso pessoal e não foi con-
cebido para um uso medicinal ou comercial. O fabricante não assume qualquer
responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorreta.
Descrição das peças
1 Disco de jato
2 Alavanca de acionamento
3 Chuveiro de mão
Multifunkční sprchová hlavice
DX2013R-LIDL3
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi tohoto nového výrobku. Rozhodli jste
se pro vysoce kvalitní ruční sprchu. Návod k montáži a obsluze je
součástí tohoto výrobku. Prosíme, přečtěte si před instalací úplně
tento návod a řiďte se následujícími pokyny. Návod obsahuje důležité informace
k montáži, nastavení a ošetřování. Návod si pečlivě uschovejte a případně ho
předejte dalšímu uživateli.
Použití ke stanovenému účelu
Ruční sprcha je určena k připojení na sprchové hadice, které jsou spojené s
vanovou nebo sprchovou armaturou. Jiné než výše popsané použití nebo změna
na výrobku nejsou přípustné a vedou kjeho poškození. Mimo to může dojít k
ohrožení života a zranění. Výrobek je určen jen k osobnímu použití, není určen
pro použití v lékařské oblasti nebo pro komerční účely. Za škody vzniklé z pou-
žití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Popis dílů
1 Kotouč stryskami
2 Páčka
3 Rukojeť
4 Těsnění
Montáž
Upozornění:ed montáží se nejdříve seznamte svýrobkem.těte si proto
pozorně následující návod k montáži a bezpečnostní pokyny. Vpřípadě chybné
montáže je vyloučena záruka – zejména u následných škod.
Dbejte na to, aby byla odstavená voda pro přívodní armaturu sprchy.
POZOR na ruční sprchy se zastavováním vody.
Jinak může dojít ke zranění nebo věcným škodám.
Postupujte následujícím způsobem:
Odšroubujte Vaší původní ruční sprchu od sprchové hadice 6.
Vložte těsnění 4 a perlátor 5 do spojovacího kusu Vaší sprchové
hadice 6.
Nyní našroubujte Vaší novou ruční sprchu 3 na Ví sprchovou hadici 6.
Uvedení do provozu
Při prvním uvedení do provozu bezpodmínečně pečlivě zkontrolujte těsnost
všech spojů.
Přezkoušejte funkce Vaší ruční sprchy 3, přestavováním páčky 2 na
hlavě sprchy 1 do všech dovolených poloh (viz obr. A).
Obsluha
Upozornění: Po delším nepoužívání armatury nejprve potrubí důkladně
propláchněte, aby se uvolnily stagnace pitné vody a zbytky.
Vaše nová ruční sprcha 3 je vybavena početnými variantami vodního paprsku
a má funkci zastavení vody (viz obr. B).
Montaje
Nota: familiarícese con el producto antes de efectuar el montaje. Para ello,
lea detenidamente las siguientes instrucciones de montaje y las indicaciones
de seguridad. En caso de montaje incorrecto quedará anulada la garana,
especialmente en lo relativo a daños resultantes.
Asegúrese de cortar el agua para que no llegue al grifo.
T
ENGA CUIDADO con los tefonos de ducha con funcn de cierre de agua.
De lo contrario existe peligro de lesiones y / o daños materiales.
Proceda como se especifica a continuación:
Desenrosque el teléfono de ducha antiguo de la manguera de ducha 6.
Coloque la junta 4 y el limitador de caudal 5 en la pieza de unión de
su manguera de ducha 6.
A continuación, enrosque el teléfono de ducha 3 a la manguera de
ducha 6.
Puesta en funcionamiento
Compruebe que todas las conexiones estén bien selladas antes de la
primera utilización.
Compruebe el correcto funcionamiento de su teléfono de ducha 3 mien-
tras coloca la manecilla de accionamiento 2 del cabezal de ducha 1
en todas las posiciones permitidas (ver fig. A).
Manejo
Nota: tras largos periodos de inactividad del grifo, deje circular agua abun-
dantemente para eliminar el agua estancada y posibles restos de la tubería.
Su nuevo teléfono de ducha 3 cuenta con diferentes tipos diferentes de chorro
y dispone de una función de cierre de agua (ver fig. B).
Pohybujte pravidelně měkkými tryskami na ruční sprše, aby jste odstranili
vápenaté usazeniny.
Při nedodržování návodu k ošetřování může dojít k poškození povrchu.
Nároky ze záruky potom nelze uplatnit.
Likvidace
Balení je vyrobeno z ekologických materiálů, které můžete odstranit
do odpadu v místních sběrnách tříděného odpadu.
Informujte se o možnostech likvidace vysloužilého výrobku u správy vaší obce
nebo města.
Kvalita vodovodní vody
O pitnosti vody se informujte u místních úřadů ve vašem měs/ obce.
Pro pitnost vodovodní vody platí zásadně následující doporučení:
Nechejte vodu z potrubí krátkou dobu téci, stagnovala-li více než čtyři
hodiny v potrubí. Stagnovanou vodu zejména nepoužívejte k přípravě jídel
a nápojů při výživě kojenců.
Jinak může dojít ke zdravotním potížím. Čerstvou vodu můžete rozpoznat
podle toho, že zpotrubí vytéká citelně chladnější než stagnovaná voda.
Stagnovanou bodu z pochromovaných potrubí nepoužívejte k potravě
a / nebo k péči o tělo, jste-li alergičtí na nikl. Taková voda může obsahovat
velké množství niklu a vyvolat alergické reakce.
Pitnou vodu z olovnatých potrubí nepoužívejte k přípravě kojenecké výživy
a / nebo během těhotenství k přípravě potravin. Olovo vnikne do pitné
vody a zejména škodí zdraví kojenců a malých dětí.
Neem bij vragen of storingen contact op met het volgende service-adres:
NL:
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: +800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax: +43-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
BE:
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: +800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax: +43-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
* Gratis nummer
IAN 271005
Houd alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) voor
alle aanvragen als bewijs voor de koop gereed.
Productbeschrijving: handdouche
Eisl-Sanitär nr.: DX2013R-LIDL3
Para cambiar el tipo de chorro proceda como se indica a conti-
nuación:
Ajuste la temperatura del agua y la presión deseada en su grifo.
Gire el cabezal 1 con ayuda de la manecilla de accionamiento 2
hasta la marca (
) en la parte superior del teléfono de ducha 3 que
indique el tipo de chorro deseado (ver fig. A).
Advertencia: es recomendable no ajustar el chorro de masaje de su
teléfono de ducha 3 en un nivel demasiado intenso cuando lave zonas
del cuerpo especialmente sensibles.
tención! ¡A Indicado para todos los sistemas de agua caliente resistentes
a la presión, tales como calefacción central, calentadores de paso, caldera
a presión, etc.
Riesgo de lesiones por exceso de presión.
No apto para dispositivos de baja presión ni acumuladores pequeños.
¡Atención! Es posible que el funcionamiento de su calentador de paso
se vea afectado cuando emplee la función de cierre de agua.
Nota: función de cierre de agua: un pequeño chorro de agua recuerda
que hay que apagar la ducha.
¡Atención! Tras utilizar el teléfono de ducha 3 corte siempre el agua
del grifo sin utilizar la función de cierre de agua del teléfono de ducha 3.
Mantenimiento y limpieza
Tenga en cuenta que las superficies cromadas requieren cuidados especiales.
Para ello tenga presente las siguientes indicaciones:
Compruebe cada cierto tiempo que el teléfono de ducha es bien sellado.
Para la limpieza no utilice bencina, productos de limpieza agresivos,
cepillos duros, etc. Éstos pueden dañar la superficie del producto.
Seque el teléfono de ducha después de cada uso con un paño para pre-
venir posibles acumulaciones de cal.
Záruka a servis
Záruční doba trvá tři roky a začíná dnem zakoupení. Uschovejte laskavě kupní
stvrzenku jako důkaz o koupi.
Během záruční doby mohou být defektní armatury, po kontaktování servisu, ne-
vyplaceně zaslány na uvedenou adresu servisu. Potom obdržíte zpátky novou
nebo opravenou sprchu. Po uplynutí záruční lhůty máte rovněž možnost zaslat
vadnou sprchu k opravě na uvedenou adresu.
Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
V případě otázek nebo poruch se obraťte na adresu servisu:
CZ:
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: +800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax: +43-662-879346-50
E-Mail: servisni-technik-cz@eisl.at
* bezpoplatkové číslo
IAN 271005
Pro všechny požadavky si připravte pokladní blok a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o nákupu.
Název výrobku: Multifunkční sprchová hlavice
Eisl-sanitární č.: DX2013R-LIDL3
Limpie el producto con un paño húmedo y suave y, si fuera necesario, con
un detergente suave.
Mueva regularmente la boquilla antical para eliminar los restos de cal que
se hayan formado.
Si no se cumplen las indicaciones de mantenimiento cabe esperar daños
en la superficie del producto. En este caso, la garantía perdería su validez.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que
pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades de eliminación del producto
al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
Potabilidad del agua del grifo
Consulte a las autoridades locales si el agua en su ciudad o municipio es
potable.
Generalmente puede seguir las siguientes indicaciones para comprobar la
potabilidad del agua:
Deje correr brevemente el agua por las tuberías, si ha estado estancada
durante más de cuatro horas. No utilice nunca agua estancada para la
preparación de comidas y bebidas, en particular para la alimentación de
lactantes.
De lo contrario esto podría afectar a su salud. Podrá distinguir cuando el
agua está fresca porque saldrá notablemente más fría de la tubería que el
agua estancada.
PT:
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: +800-87934629*
Tel.: +43-662-879346-29
Fax: +43-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
* Número gratuito
Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67 / 2003, o tempo de garantia
se inicia novamente.
IAN 271005
Para todas as questões, guarde por favor o talão de compra e o número de
artigo (por ex.º IAN 12345) como comprovativo da mesma.
Designação do produto: Chuveiro manual
Eisl-Sanitär N.º: DX2013R-LIDL3
PT
Montagem
Nota: familiarize-se com o produto antes da sua montagem. Leia para isso
este manual de instruções e as indicações de segurança atentamente. No caso
de uma montagem incorreta, não é possível assumir a garantia, sobretudo
quanto a danos daí consequentes.
Atente que a água é direcionada para a torneira correta.
ATENÇÃO para se existe um chuveiro de mão com função de pausa.
Caso contrário, existe perigo de ferimento e / ou danos materiais.
Proceda como de seguida:
Desaperte o seu atual chuveiro de mão da mangueira do chuveiro 6.
Coloque a vedação 4 e o limitador de fluxo 5 na peça de conexão da
sua mangueira de duche 6.
Atarraxe agora o chuveiro de o 3 com a sua mangueira de chuveiro 6.
Colocação em funcionamento
É imprescindível que verifique as ligações aquando da primeira colocação
em funcionamento e seja absolutamente cuidadoso relativamente à estan-
queidade.
Verifique as funções do seu chuveiro de mão 3, girando a alavanca de
acionamento 2 do disco de jato 1 para todas as posições permitidas
(ver Fig. A).
Utilização
Nota: após um longo período de não utilização do chuveiro de mão, lave
primeiro as condutas muito bem, de modo a remover a água potável estagnada
e resíduos.
ES
CZ
CZ
Se possuir uma alergia ao níquel, não utilize água estagnada proveniente
de torneiras cromadas para alimentação e / ou higiene corporal. Tal água
pode ter um grande teor de níquel e provocar uma reação alérgica.
Não utilize água potável proveniente de torneiras de chumbo para a pre-
paração da alimentação de bebés e / ou para a preparação de alimentos
durante a gravidez. O chumbo penetra na água potável e é especialmente
prejudicial à saúde de latentes e crianças pequenas.
Garantia e assistência
O período de garantia é de três anos a partir da data de compra. Guarde o
talão de compra como comprovativo da mesma.
Durante o período de vigor da garantia, pode enviar sem franquia chuveiros
de mão que estejam defeituosos, após contacto com o serviço de apoio ao
cliente e para a morada indicada. Receberá gratuitamente um chuveiro de mão
novo ou reparado. Após expirar o período de garantia, tem igualmente a pos-
sibilidade de enviar o chuveiro de mão com defeito para reparação para a
morada indicada.
As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam
custos.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
No caso de perguntas ou avarias contacte a seguinte morada de apoio ao
cliente:
Seque o seu chuveiro de mão com um pano após cada utilização para
evitar eventuais depósitos de calcário.
Limpe o produto com um pano macio e húmido e, se necessário, com um
detergente suave.
Retire regularmente os bocais anti-calcário e remova assim os resíduos
calcários.
No caso de inobservância das recomendações de limpeza, terá de contar
com danos nas superfícies. Neste caso, exclui-se o direito a garantia.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser
eliminados nos contentores de reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas
no seu Município ou Câmara Municipal.
Potabilidade da água da torneira
Informe-se junto das autoridades locais acerca da potabilidade da água
na sua cidade / comunidade.
Em geral, é válido o seguinte para a potabilidade da água da torneira:
Deixe correr a água da torneira por breves instantes, se esta estiver estag-
nada nos tubos por um período superior a quatro horas. Não utilize água
estagnada para a preparação de alimentos ou bebidas, especialmente
na alimentação de latentes.
Caso contrário, podem ocorrer complicações de saúde. Pode verificar se
a água é fresca, pois ela sai notoriamente mais fria da torneira do que a
água estagnada.
4 Junta
5 Limitador de fluxo
6 Mangueiro do chuveiro*
* não incluído no material fornecido
Dados técnicos
Ligação para o chuveiro de mão: G ½
Pressão minima necessária da água: 1,5 bar
Material fornecido
1 Chuveiro manual
1 Junta
1 Limitador de fluxo
1 Manual de instruções de montagem / utilização
Indicações de segurança
PERIGO DE MORTE E DE ACIDENTES PARA
BEBÉS E CRIANÇAS! Não utilize outras lâmpadas para além
das indicadas. Existe perigo de asfixia. Mantenha fora do
alcance das crianças. O produto não é um brinquedo.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Fugas ou saída de água
podem constituir perigo de morte por choque elétrico.
Atente que a água é direcionada para a torneira correta.
ATENÇÃO para se existe um chuveiro de mão com função de pausa.
Caso contrário, existe perigo de ferimento e / ou danos materiais.
O seu novo chuveiro de mão 3 es equipado com diferentes variantes de
jato e dispõe de uma função de pausa da água (ver Fig. B).
Para mudar a variante de jato d‘água, proceda como de seguida:
Prepare na sua torneira a temperatura e a pressão da água desejadas.
Gire o disco de jato 1 com a ajuda da alavanca de acionamento 2,
até que a marcação na cabeça ( ) do chuveiro de mão 3 apareça no
símbolo da variante de jato desejada (ver Fig. A).
Ao lavar com o chuveiro zonas do corpo mais sensíveis, é Observação:
aconselhável que não coloque demasiado forte o seu chuveiro de mão 3.
tenção! A Adequa-se a todos os sistemas de água quente resistentes à
pressão, tais como o aquecimento central, esquentadores de água, caldei-
ras, etc.
Perigo de ferimento caso exista pressão elevada.
Não adequado a aparelhos de baixa pressão e pequenos acumuladores.
Atenção! Ao utilizar a função de pausa da água, talvez fique limitada
a função do esquentador de água.
Recomendação: Função de pausa de água: Um fluxo posterior reduzido
de água, alerta para a necessidade de desligar o chuveiro.
Atenção! Desligue sempre a água após utilizar o chuveiro de mão 3 na
torneira correta, para isso não use a função de pausa de água do chuveiro
de mão 3.
Manutenção e limpeza
Tenha em atenção que as superfícies cromadas requerem um cuidado especial.
Atente, por isso, no seguinte:
Verifique regularmente o chuveiro de mão quanto a fugas de água.
Para a limpeza, não utilize nunca benzina, solventes ou produtos de limpeza
agressivos, i. e, escovas de limpeza rígidas, etc. Estas podem danificar a
superfície do produto.
PTPTPTPT
PTPTESES
ESESESES
CZCZCZCZ
NL/BENL/BENL/BENL/BE
Droog uw handdouche na ieder gebruik af met een doek om eventuele
kalkaanslag te vermijden.
Reinig het product met een vochtige, zachte doek en indien nodig met een
mild reinigingsmiddel.
Beweeg regelmatig de antikalk-softsproeiers en verwijder hierdoor de kalk-
houdende resten.
Bij het niet in acht nemen van deze onderhoudsinstructies dient u rekening
te houden met beschadigingen aan het oppervlak. In dit geval komen ga-
rantieclaims te vervallen.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Uw gemeentelijke overheid verstrekt informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product te verwijderen.
Drinkbaarheid van leidingwater
Informeer bij uw gemeente over de drinkbaarheid van het water in uw
stad / gemeente.
Principieel gelden de volgende adviezen voor de drinkbaarheid van leidingwater:
Laat water uit leidingen even lopen wanneer het langer dan vier uur in de
leidingen heeft stil gestaan. Gebruik geen stagnatiewater voor het bereiden
van voeding en drank, vooral niet bij het voeden van zuigelingen.
Anders kan gevaar voor de gezondheid ontstaan. Vers water kunt u daaraan
herkennen dat het duidelijk kouder uit de leiding komt dan stagnatiewater.
Om de straalvariant te veranderen, dient u als volgt te werk te
gaan:
Stel de gewenste watertemperatuur en de gewenste waterdruk in aan uw
armatuur.
Verdraai de straalschijf 1 met behulp van de bedieningshendel 2, tot
aan de markering ( ) aan de kop van de handdouche 3 op het symbool
van de gewenste straalvariant (zie afb. A).
Opmerking: tijdens het douchen van gevoelige lichaamsdelen is het
aan te raden, de massagestraal van uw handdouche 3 niet te krachtig in
te stellen.
pgelet! O Geschikt voor alle warmwatersystemen met constante druk
zoals centrale verwarmingen, geisers, doorstroomboilers etc.
Gevaar voor letsel bij overdruk.
Niet geschikt voor gebruik met lage druk en lagedrukboilers.
Opgelet! Bij gebruik van de waterstop-functie wordt de functie van uw
boiler eventueel beïnvloed.
Opmerking: waterstop-functie: het lichtjes druppelen van het water her-
innert u eraan, dat u de kraan nog dicht moet draaien.
Opgelet! Stel het water na gebruik van de handdouche 3 altijd om op
de hoofdarmatuur, gebruik hiervoor niet de waterstop-functie van uw hand-
douche 3.
Onderhoud en reiniging
Houd er alstublieft rekening mee dat verchroomde oppervlakken speciaal
onderhoud vergen. Neem daarom de volgende instructies in acht:
Controleer de handdouche regelmatig op lekkages.
Gebruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of agressieve reinigings-
middelen c.q. harde reinigingsborstels etc. voor de reiniging. Deze zouden
het oppervlak van het product kunnen beschadigen.
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações: 06 / 2016
Ident.-No.: DX2013R-LIDL3062016-OS


Product specificaties

Merk: Miomare
Categorie: Douchesysteem
Model: DX2013R-LIDL3062016-OS

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Miomare DX2013R-LIDL3062016-OS stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden