Miomare DX2013-LIDL2 Handleiding

Miomare Douchesysteem DX2013-LIDL2

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Miomare DX2013-LIDL2 (2 pagina's) in de categorie Douchesysteem. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
Pommeau
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Introduction
Félicitations pour l‘achat de cette nouvelle douchette. Vous avez opté
pour une douchette de grande qualité. Les instructions d‘installation/
d‘utilisation font partie de ce produit. Avant d’effectuer l’installation,
veuillez lire entièrement cette notice de montage et d‘utilisation et en respecter
les instructions. Cette notice de montage et d‘utilisation contient des informations
essentielles concernant le montage, l‘ajustement et l’entretien. Conservez-la donc
précieusement et remettez-la aux éventuels propriétaires ultérieurs du produit.
Utilisation conforme
Cette douchette est uniquement destinée à être installée sur des flexibles de
douche reliés à des robinets de douche/de baignoire. Toute autre utilisation
que celle décrite plus haut ou toute modification de ce produit est interdite et
peut causer des dommages. Il peut en outre en résulter des risques mortels ou
des blessures. Le produit est uniquement destiné à un usage domestique, il n‘est
pas prévu pour une utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas d‘utilisation non conforme à l‘usage prévu.
Descriptif des pièces
1 Disque à jets
2 Levier de commande
3 Pommeau de douche
4 Joint*
HANDBRAUSE
IAN 101079
BA
1
DE/AT/CH
FR/CH
FR/CH
FR/CH
FR/CH
IT/CH
DE/AT/CH
FR/CH
IT/CH
DE/AT/CH
FR/CH
FR/CH
AT
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: 0043-662-879346-29
Fax : 0043-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
* Kostenfreie Nummer
CH
Eisl Sanitär GmbH
Ingo Felsch Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800 - 87 93 46 29*
Fax.:0043 662 - 87 93 46 - 3370
eMail: service-ch@eisl.at
* Kostenfreie Nummer
IAN 101079
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Produktbezeichnung: Handbrause
Eisl-Sanitär Nr.: DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL /
DX7090-LIDL
Doccetta
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Introduzione
Ci complimentiamo con lei per l‘acquisto della sua nuova doccetta.
Ha scelto una doccetta di ottima qualità. Le presenti istruzioni d‘uso
e di montaggio sono parte integrante di questo prodotto. Legga le
istruzioni d‘ uso e di montaggio prima dell‘installazione e ne segua le indica-
zioni. Queste istruzioni d‘uso e di montaggio contengono informazioni impor-
tanti per il montaggio, la regolazione e la cura. Conservi le istruzioni d‘uso e
di montaggio e le ceda ad un eventuale futuro possessore.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
La doccetta è da installare al tubo flessibile, collegato con la rubinetteria della
vasca/doccia. Non sono ammessi usi diversi da quello precedentemente de-
scritto o una modifica del prodotto, poiché in questo modo potrebbe danneg-
giarsi. Tale intervento,inoltre, potrebbe provocare pericoli di morte e di lesioni.
L‘utilizzo prodotto è previsto solo per uso personale, e non è idoneo per l‘uso
medico o commerciale. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da un utilizzo non conforme alle modalità d’uso.
Descrizione dei componenti
1 Disco di getto
2 Leva di azionamento
3 Doccetta
4 Guarnizione*
5 Tubo flessibile*
* non compresi tra gli oggetti della fornitura
Dati tecnici
Collegamento della doccetta: G ½“
Pressione idraulica minima: 1,5 bar
Contenuto della confezione
1 doccetta
1 manuale di istruzioni e montaggio
Indicazioni per la sicurezza
PERICOLO DI MORTE E DI -INCI
DENTE PER BAMBINI! Non lasciare mai i bambini incustoditi
in prossimità del materiale d‘imballaggio. Sussiste il pericolo di
soffocamento. Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini. Il pro-
dotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! La
permeabilità o la fuoriuscita dell‘ acqua costituiscono pericolo
di morte per mezzo di scossa elettrica.
Prestare attenzione alla chiusura dell‘acqua del rubinetto.
ATTENZIONE alle doccette con la funzione di arresto dell‘acqua.
In caso contrario, sussiste il rischio di lesioni o di danni alle cose.
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser abgegeben und
ist für Säuglinge und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Garantie und Service
Die Garantiezeit beträgt drei Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Während der Garantiezeit können defekte Handbrausen, nach Kontaktaufnahme
mit dem Servicedienst, unfrei an die angegebene Serviceadresse gesandt
werden. Sie erhalten dann eine neue oder reparierte Handbrause kostenlos
zurück. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, die
defekte Handbrause zwecks Reparatur an die angegebene Adresse zu senden.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Störungen an folgende Serviceadresse:
DE
Eisl Handels GmbH
Schlossplatz 1
D-83410 Laufen
Tel: 00800-87934629*
Fax: 00800-87934650*
E-Mail: kundendienst@eisl.at
* Kostenfreie Nummer
FR
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: 0043-662-879346-29
Fax: 00800-87934650*
Fax : 0043-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
* Numéro gratuit
CH
Eisl Sanitär GmbH
Ingo Felsch Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800 - 87 93 46 29*
Fax.:0043 662 - 87 93 46 - 3370
eMail: service-ch@eisl.at
E-Mail: pulrich@putrade.ch
IAN 101079
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence de l’article (par ex.
IAN12345) à titre de preuves d’achat pour toute demande.
Désignation du produit : Pommeau
N° Eisl-Sanitär : DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL /
DX7090-LIDL
Bei Nichtbeachtung dieser Pflegehinweise muss mit Schäden an der Ober-
fläche gerechnet werden. Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die Trinkbarkeit des
Wassers in Ihrer Stadt / Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen, wenn es länger
als vier Stunden in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie kein Stag-
nationswasser zur Zubereitung von Speisen und Getränken, besonders
nicht bei der Ernährung von Säuglingen.
Andernfalls können gesundheitliche Beschwerden auftreten. Frisches Wasser
können Sie daran erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus verchromten Leitungen zur
Ernährung und / oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel allergisch
sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig sein und eine allergische
Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen für die Zubereitung von
Säuglingsnahrung und / oder während der Schwangerschaft für die
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyauteries de plomb pour la pré-
paration d’aliments pour nourrisson et / ou pendant la grossesse pour la
préparation des aliments. Le plomb pénètre dans l’eau potable, ce qui est
particulièrement dangereux pour la santé des nourrissons et des jeunes
enfants.
Garantie et service après-vente
La durée de la garantie est de trois ans à compter de la date d’achat. Veuillez
garder le ticket de caisse comme preuve de votre achat.
Pendant la durée de validité de la garantie, les douchettes défectueuses peuvent,
après prise de contact avec le service après-vente, être envoyées en port dû à
l‘adresse indiquée. Vous recevrez gratuitement en retour une douchette neuve
ou réparée. Après expiration de la garantie, vous avez également la possibilité
d‘envoyer la douchette défectueuse à l‘adresse indiquée à fins de réparation.
Après expiration de la garantie, les réparations nécessaires éventuelles sont
payantes.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
En cas de questions ou de dysfonctionnements, veuillez vous adresser à
l‘adresse du service après-vente suivante:
Ihre neue Handbrause 3 ist mit mehreren Strahlvarianten ausgestattet und
verfügt über eine Wasserstoppfunktion (siehe Abb. B).
Um die Strahlvariante zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur und den gewünschten
Wasserdruck an Ihrer Armatur ein.
Verdrehen Sie die Strahlscheibe 1 mit Hilfe des Betätigungshebels 2,
bis die Markierung ( ) am Kopf der Handbrause 3 auf das Symbol der
gewünschten Strahlvariante zeigt (siehe Abb. A).
Anmerkung: Beim Abduschen empfindlicher Körperstellen ist es empfeh-
lenswert, den Massagestrahl Ihrer Handbrause 3 nicht zu stark einzustellen.
! ACHTUNG Für alle druckfesten Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler etc. geeignet.
Bei Überdruck Verletzungsgefahr.
Nicht geeignet für Niederdruckgeräte und Kleinspeicher.
Wartung und Reinigung
Beachten Sie, dass verchromte Oberflächen einer besonderen Pflege bedür-
fen. Beachten Sie daher die folgenden Anweisungen:
Prüfen Sie die Handbrause regelmäßig auf Undichtigkeiten.
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder ag-
gressive Reiniger, bzw. harte Reinigungsbürsten, etc. Diese könnten die
Oberfläche des Produkts beschädigen.
Trocknen Sie Ihre Handbrause nach jeder Nutzung mit einem Tuch, um
eventuelle Kalkablagerungen zu vermeiden.
Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch und ggf. mit
einem milden Reinigungsmittel.
Bewegen Sie regelmäßig die Antikalk-Softdüsen und entfernen Sie damit
kalkhaltige Rückstände.
Si vous ne respectez pas ce conseil d‘entretien, il faudra compter avec un
endommagement de la surface. Dans ce cas, tout recours en garantie est
exclu.
Mise au rebut
L‘emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui
peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de
votre municipalité.
Potabilité de l’eau du robinet
S‘informer auprès des autorités locales sur la potabilité de l’eau dans votre
ville / commune.
D’une façon nérale, pour la potabilide l’eau du robinet, nous recommandons:
Laisser couler l’eau un bref moment si elle a stagné plus de quatre heures
dans les tuyauteries. Ne pas utiliser d‘eau stagnante pour préparer les re-
pas et les boissons, et surtout pas dans la préparation des aliments pour
nourrissons.
Sinon, cela présente des risques pour la santé. L’eau qui sort du robinet est
bonne lorsqu’elle est nettement plus fraîche que l’eau stagnante.
N’utilisez pas d’eau stagnante venant de tuyauteries chromées pour la
nourriture et / ou les soins corporels si vous êtes allergique au nickel. Une
telle eau peut contenir une grande quantité de nickel et provoquer des ré-
actions allergiques.
Montage
Hinweis: Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Bei fehlerhafter Montage ist die Gewährleistung – insbesondere
für Folgeschäden – ausgeschlossen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser an der wasserführenden Armatur
abgestellt ist.
Gehen Sie wie folgt vor:
Schrauben Sie Ihre bestehende Handbrause von Ihrem Brauseschlauch 5
ab.
Kontrollieren Sie die Dichtung 4 im Verbindungsstück Ihres Brause-
schlauchs 5.
Verschrauben Sie nun Ihre neue Handbrause 3 mit Ihrem Brauseschlauch 5.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Verbindung bei der ersten Inbetriebnahme unbedingt sorg-
fältig auf Dichtigkeit.
Überprüfen Sie die Funktionen Ihrer Handbrause 3, indem Sie den
Betätigungshebel 2 der Strahlscheibe 1 in alle erlaubten Positionen
drehen (siehe Abb. A).
Bedienung
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch der Handbrause die
Leitungen zunächst gründlich, um Trinkwasser-Stagnation und Rückstande auf-
zulösen.
Pour modifier le mode de jet d‘eau, procédez comme suit :
Réglez la température et la pression de l‘eau que vous souhaitez sur votre
robinetterie.
Faites tourner le disque à jet 1 à l‘aide du levier de commande 2,
jusqu‘à ce que le marquage ( ) en haut du pommeau 3 soit positionné
au niveau du symbole du mode de jet souhaité (voir schéma A).
Remarque : lorsque vous douchez des parties sensibles du corps, il est
recommandé de ne pas régler le jet de massage de votre pommeau de
douche 3 sur une position trop forte.
ATTENTION ! Ce produit convient pour tout type de système d’eau
chaude résistant à la pression comme un chauffage central, un chauffe-eau
instantané, un chauffe-eau à pression, etc.
Risque de blessure en cas de surpression !
Non indiqué pour une basse pression et des petits accumulateurs.
Entretien et nettoyage
Notez que la surface chromée nécessite un entretien particulier. Veuillez donc
respecter les instructions suivantes:
Contrôlez régulièrement la douchette à la recherche de joints fectueux éventuels.
N‘utilisez en aucun cas de l‘essence, un dissolvant, un produit nettoyant
agressif une brosse de nettoyage dure, etc. Ceux-ci peuvent endommager
la surface du produit.
Séchez votre pommeau de douche à l‘aide d‘une serviette après chaque
utilisation pour éviter la formation éventuelle de dépôts calcaires.
Nettoyez ce produit avec une serviette humide douce et, le cas échéant,
avec un produit nettoyant doux.
Déplacez régulièrement la buse anticalcaire soft pour enlever les résidus
calcaires.
4 Dichtung*
5 Brausenschlauch*
* nicht im Lieferumfang enthalten
Technische Daten
Handbrauseanschluss: G ½“
Mindest erforderlicher Wasserdruck: 1,5 bar
Lieferumfang
1 Handbrause
1 Montage- / Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das Produkt ist
kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG! Undichtigkeiten
oder Wasseraustritt können zu Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag führen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser an der wasserführenden Armatur
abgestellt ist. VORSICHT bei bestehenden Handbrausen mit Wasser-
stoppfunktion.
Ansonsten drohen Verletzungsgefahr und / oder Sachbeschädigungen.
Montage
Remarque: familiarisez-vous avec le produit avant le montage. Lisez pour
cela attentivement la notice de montage suivante et les indications de sécurité.
En cas de montage erroné, la garantie est exclue, notamment pour les dom-
mages consécutifs.
Veillez à ce que l‘eau soit confinée dans la robinetterie qui la transporte.
Procédez comme suit :
Dévissez le pommeau de douche existant de votre flexible de douche 5.
Contrôlez le joint 4 situé dans le raccord de votre flexible de douche 5.
Vissez alors le pommeau de douche 3 à votre flexible de douche 5.
Mise en service
Lors de la première mise en service, il est impératif de contrôler soigneuse-
ment si le raccord est étanche.
Vérifiez le fonctionnement du pommeau de douche 3, en tournant et
positionnant le levier de commande 2 du disque à jet 1 sur tous les
réglages possibles (voir schéma A).
Utilisation
Remarque : si la douchette n‘est pas utilisée pendant une période prolongée,
commencez par faire couler l’eau un certain temps pour éliminer l‘eau stagnante
et les résidus accumulés.
Votre nouveau pommeau de douche 3 dispose de plusieurs modes de jets
d‘eau et est équipé d‘une fonction stop. (voir schéma B).
Handbrause
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Handbrause. Sie
haben sich damit für eine hochwertige Handbrause entschieden. Die
Montage- / Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Bitte
lesen Sie vor der Installation diese Montage- / Bedienungsanleitung vollständig
durch und beachten Sie die Hinweise. Diese Montage- / Bedienungsanleitung
enthält wichtige Montage-, Einstell- und Pflegeinformationen. Bewahren Sie die
Montage- / Bedienungsanleitung deshalb gut auf und geben Sie diese auch an
eventuelle Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handbrause ist ausschließlich zur Installation an Brauseschläuchen, die mit
Wannenfüll-/Brause- und Brausearmaturen verbunden sind, bestimmt. Eine an-
dere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts
ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die Folgen sein. Das Produkt ist
nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 Strahlscheibe
2 Betätigungshebel
3 Handbrause
5 Flexible*
* ne fait pas partie de la livraison
Caractéristiques techniques
Raccord de pommeau de douche : G ½“
Pression d‘eau nécessaire : 1,5 bar min.
Contenu de la livraison
1 pommeau de douche
1 notice de montage/d‘utilisation
Indications de sécurité
DANGER DE MORT ET RISQUE
DE BLESSURE POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS
EN BAS ÂGE! Ne laissez jamais les enfants jouer sans sur-
veillance avec l’emballage. Risque d’asphyxie. Tenez le produit hors de
portée des enfants. Ce produit n’est pas un jouet.
PRENEZ GARDE AU RISQUE D‘ÉLECTROCUTION ! Les
défauts d‘étanchéité ou les fuites d‘eau peuvent entrner un
risque d‘électrocution mortelle.
Veillez à ce que l‘eau soit confinée dans la robinetterie qui la transporte.
PRUDENCE avec les pommeaux de douche avec fonction stop-eau déjà
en place.
Sinon il y a risque de blessures et/ou de dommages matériels.
3
5
4
2Schaumstrahl · Jet effet champagne
Getto a schiuma · Foam jet
DX2013-LIDL2
Mischstrahl (Schaum+Regen) · Jet mixte
(effet champagne +effet pluie) · Getto misto (schiuma+pioggia)
Mixed jet (foam+rain)
DX2013-LIDL2
Sprühstrahl · Jet diffus · Getto a spruzzo · Spray jet
DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL
Regenstrahl · Jet effet pluie · Getto a pioggia · Rain jet
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL
DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Mischstrahl (Regen+Massage) · Jet mixte (effet pluie+ massage)
Getto misto (pioggia+massaggio) · Mixed jet (rain+massage)
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL
DX8001AT-LIDL
Mischstrahl (Regen+Sprüh) · Jet mixte (effet pluie+diffus)
Getto misto (pioggia+spruzzo) · Mixed jet (rain+spray)
DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL
Massagestrahl · Jet de massage
Getto a massaggio · Massage jet
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL
DX8001AT-LIDL
Wasserfallstrahl · Jet effet cascade
Getto a cascata · Waterfall jet
DX7090-LIDL
HANDBRAUSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
POMMEAU
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
DOCCETTA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
SHOWER HEAD
Operation and Safety Notes
GB GB
GB GB GB GB
Product description: Shower Head
Eisl sanitary No.: DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL /
DX7090-LIDL
Guarantee and Service
The warranty period is three years and begins on the day of purchase. Please
keep your receipt as proof of purchase.
During the guarantee period, defective hand showers can be sent at the user‘s
own cost to the service address provided, following relevant contact with the
service centre. The user will then receive a new or repaired hand shower free
of charge. After the guarantee period has expired you may also send a defec-
tive hand shower to the address provided for repairs.
Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
This warranty does not limit your legal rights.
If you have any queries or faults with the product, please contact the following
Service address:
GB
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: 0043-662-879346-29
Fax: 00800-87934650*
Fax : 0043-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
* Free of charge number
IAN 101079
For all inquiries about your product, please have your receipt and the article
number (e.g. IAN 12345) ready as your proof of purchase.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose
of your worn-out product.
Quality of tap water
Find out about the potability of your mains water supply. Your local water
authority or water supply company will be able to inform you.
The following general recommendations apply to the potability of tap water:
Let the water run freely for a short time if it has been stagnating in the pipe-
work for more than four hours. Do not use any of this stagnant water in the
preparation of food or for drinking. This applies particularly as far as babies
and infants are concerned.
Failure to observe these instructions may have negative health effects.
Fresh water can be readily distinguished from stagnant water as fresh
water is noticeably cooler as it leaves the pipe.
Do not use stagnant water from chromium-plated pipework for the prepa-
ration of food or for drinking or for personal hygiene if you are allergic to
nickel. This water may contain high quantities of nickel and trigger an aller-
gic reaction.
Do not use water from lead pipework for preparing food or drink for ba-
bies or infants. Do not use it for preparing food or drink during pregnancy.
Lead dissolves in drinking water and is particularly damaging to the health
of babies and young children.
Turn the jet disc 1 using the operating lever 2 until it reaches the desired
marking ( ) symbol on the shower head 3 (see fig. A).
When showering sensitive areas of your body it may be advisable Note:
not to set the massage jet from your hand shower 3 to too high a power.
ATTENTION! Suitable for all pressure tight water systems such as central
heating, instantaneous water heaters, pressurised boilers, etc.
Risk of injury with excess pressure.
Not suitable for low pressure units and small storage heaters.
Maintenance and Cleaning
Please note that chromed surfaces require special care and attention. Therefore,
please follow the instructions:
Check the hand shower regularly for leakages
When cleaning, never use petrol, solvents, aggressive cleansers or hard
cleaning brushes etc. These could damage the surface of the product.
Dry your hand shower unit with a soft, damp cloth to hinder limescale
build-up.
Clean the product with a damp, soft cloth and a mild cleaning agent if
required.
Regularly rub the soft anti-limescale jets and remove any limescale that
may have built-up.
Failure to observe these instructions will cause damage to the surface of
the unit. This will inevitably invalidate the guarantee.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which
may be disposed through your local recycling facilities.
Installation
Warning: Get to know your product before assembly. Carefully read the
following assembly instructions and safety advice. In the event of incorrect in-
stallation, all warranty claims – particularly in relation to subsequent damage
– are excluded.
Please ensure that the stopcock for the tap is turned off.
Follow these steps:
Unscrew your existing hand shower unit from the shower hose 5.
Double-check the washers 4 and seals in the connection piece of the
hose 5.
Now screw your new hand shower 3 attachment onto the shower hose 5.
Start-up
After the initial installation, carefully check all connections for leaks.
Check that your hand shower 3 is working correctly by setting the jet
lever 2 to every possible 1 position (see fig. A).
Operation
Warning: If your hand shower attachment has not been used for a while,
clean it in order to remove any water residue that may have built up.
Your new hand shower 3 features various spray options and a water stop
function (see Fig. B).
To change the water jet type, follow these steps:
Adjust to the desired water temperature and the desired water pressure
using your tap.
IT/CH
IT/CH GB
IT/CHIT/CHIT/CH
4 Washer*
5 Shower hose*
*not included in delivery
Technical Data
Hand shower unit connector: G ½“
Minimum required water pressure: 1.5 bar
Scope of delivery
1 Hand shower unit
1 Instructions for installation / operation
Safety information
DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCI-
DENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave
children unattended with the packaging material. Danger of suf-
focation. Keep this product well away from children. This product is not a toy.
BEWARE OF ELECTRIC SHOCK! Leaking or water discharge
can lead to life-threatening danger due to electric shock.
Please ensure that the stopcock for the tap is turned off.
ATTENTION when working on hand showers that already have a water
stop function.
Otherwise there is a danger of injury and / or damage to objects.
Shower Head
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new hand shower unit.
You have selected a high-quality hand shower unit. The assembly
and operating instructions are part of this product. Please read these
assembly instructions and instructions for use thoroughly before use and ob-
serve all instructions. These assembly instructions and instructions for use con-
tains important assembly, set-up and maintenance information. Please retain
these assembly instructions and instructions for use and hand them on to any
future owner.
Intended use
This hand shower unit is solely intended for use when attached to a shower hose
that is, in turn connected with a bath tap or shower tap. Any use not specified
or product modification is prohibited and will result in damage. Any form of
use other than the stipulated intended purpose can cause danger to life and
cause injury. The product is for private use only and is not intended for medical
or commercial use. The manufacturer accepts no responsibility if the intended
purpose of this unit is not adhered to.
Parts description
1 Jet disc
2 Actuating lever
3 Hand shower unit
CH
Eisl Sanitär GmbH
Ingo Felsch Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800 - 87 93 46 29*
Fax.:0043 662 - 87 93 46 - 3370
eMail: service-ch@eisl.at
E-Mail: pulrich@putrade.ch
IAN 101079
Per tutte le richieste si prega di conservare lo scontrino ed il codice dell‘
articolo (p.e. IAN 12345) a prova dell‘avvenuto acquisto.
Denominazione del prodotto: Docetta
Eisl-Sanitario No.: DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL /
DX7090-LIDL
Garanzia e assistenza
Il periodo di garanzia è di tre anni e ha inizio il giorno della data di acquisto.
Conservare lo scontrino come prova di acquisto.
Durante il periodo di garanzia, le doccette difettose, dopo aver contattato il
servizio clienti, possono essere spedite senza affrancatura all‘indirizzo indicato.
Riceverà dunque gratuitamente una doccetta nuova o riparata. Dopo la sca-
denza della garanzia lei ha comunque la possibilità di inviare la doccetta
difettosa per la riparazione all‘ indirizzo indicato.
Dopo la scadenza della garanzia le riparazioni sono a pagamento.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Per eventuali domande o problematiche, rivolgersi al centro di assistenza al
seguente indirizzo:
IT
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: 0043-662-879346-29
Fax : 0043-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
* Numero gratuito
Smaltimento
Limballaggio è composto da materiali ecologici che possono
essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Informarsi presso l’amministrazione comunale o locale circa le possibilità di
uno smaltimento non dannoso per l’ambiente.
Potabilità dell‘acqua di condotta
Si informi presso gli uffici locali sulla potabilità dell‘ acqua della sua città /
comune.
In genere, con riferimento alla potabilità dell’acqua, è consigliabile mettere in
pratica i seguenti suggerimenti:
Lasciare scorrere l‘acqua per un pò quando l‘acqua è rimasta stagnata
nelle tubature per più di quattro ore. Non utilizzare acqua di stagnazione
per la preparazione di cibi e bevande, in modo particolare per la nutri-
zione di lattanti.
In caso contrario potrebbe portare a disturbi alla salute. È possibile ricono-
scere l’acqua fresca dal fatto che l’acqua scorre dalla conduttura sensibilmente
più fresca rispetto all’acqua stagnante.
Non utilizzare acqua stagnante da tubature cromate per la nutrizione e / o
per la cura del corpo se si è allergici al nichel. Tale tipologia di acqua può
presentare un forte contenuto di nichel e provocare reazioni allergiche.
Non utilizzare acqua potabile da tubature in piombo per la preparazione
di alimenti per lattanti e / o durante la maternità per la preparazione di
cibi. Il piombo viene rilasciato nell’acqua ed è particolarmente dannoso
per la salute di lattanti e di bambini piccoli.
Avvitare il disco di getto 1 con l‘aiuto della leva di azionamento 2 fino
al segno ( ) alla testa della doccetta 3 sul simbolo che mostra la tipo-
logia di getto desiderato (vedi fig. A).
Nel docciare parti sensibili del corpo è consigliabile regolare non Nota:
troppo forte il getto massaggio della doccetta 3.
ATTENZIONE! Adatto a tutti i tipi di sistemi di riscaldamento dell‘ acqua
resistenti alla compressione, come riscaldamento centralizzato, scaldaba-
gno, boiler, etc.
In caso di sovrappressione, rischio di lesioni..
Non adatto per apparecchi a bassa pressione e piccoli serbatoi.
Manutenzione e pulizia
Da notare che le superfici cromate necessitano di una cura particolare. Osser-
vare quindi le seguenti istruzioni:
Verificare regolarmente che la doccetta non abbia perdite.
Per la pulizia, non utilizzare mai benzina, solventi o detergenti aggressivi,
come, ad esempio, spazzole e simili, per evitare di danneggiare la superfi-
cie del prodotto.
Asciugare la doccetta dopo ogni utilizzo con un panno per evitare even-
tuali depositi di calcare.
Pulire il prodotto con un panno umido e morbido ed eventualmente con un
detergente non aggressivo.
Muovere regolarmente la bocchetta anticalcare, evitando così i residui
calcarei.
Non osservando questi consigli per la cura c‘è da aspettarsi danni alla
superficie. Il diritto alla garanzia dunque potrebbe non essere più valido.
Montaggio
Consiglio: Familiarizzate con il prodotto prima del montaggio. Leggete
attentamente le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di sicurezza.
In caso di montaggio errato, si esclude la garanzia – in particolare, sui danni
che ne derivano.
Prestare attenzione alla chiusura dell‘acqua del rubinetto.
Procedere nel modo seguente:
Svitate la vecchia doccetta dal tubo flessibile 5.
Controllate la guarnizione 4 in raccordo con il tubo flessibile 5.
Avvitate quindi la nuova doccetta 3 al tubo flessibile 5.
Messa in funzione
Durante la prima messa in funzione, controllare i raccordi per rilevare
eventuali perdite.
Testare le funzioni della doccetta 3, quindi girare la leva di azionamento
2 e il disco di getto 1 nella giusta posizione (vedi fig. A).
Uso
Consiglio: Dopo un lungo inutilizzo della doccetta, lavare accuratamente il
rubinetto per evitare la stagnazione e i residui dell‘ acqua potabile
La sua nuova doccetta 3 è dotata di più tipi di getto e dispone di una
funzione di arresto dell’acqua (vedi fig. B).
Per modificare le varianti, procedere come segue:
Regolare la temperatura e la pressione dell‘acqua desiderate con il rubinetto.
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle
informazioni · Last Information Update: 07 / 2014 · Ident.-No.:
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL072014-1
1


Product specificaties

Merk: Miomare
Categorie: Douchesysteem
Model: DX2013-LIDL2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Miomare DX2013-LIDL2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden