Microlife MT 3010 Handleiding
Microlife Thermometer MT 3010
Bekijk gratis de handleiding van Microlife MT 3010 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Thermometer. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 85 mensen en kreeg gemiddeld 4.1 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over Microlife MT 3010 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

MT 3010
IB MT 3010 E-V11 4520 - Revision Date: 2020-10-12
Description of this Thermometer
Antimicrobial Copper Properties
Surfaces made or covered by special copper alloys, have strong antimi-
crobial properties against a wide variety of microorganisms*. Copper
alloys emit antimicrobial copper ions Cu+ that whilst in contact with
microbes and bacteria rupture their cellular membranes, thus destroying
these microorganisms. This activity reduces the microbial flora on the
coated area and – due to the «halo phenomenon» – simultaneously
causes a drastic reduction in pathogens on the remaining body of the ther-
mometer. Thermometers containing parts with antimicrobial copper alloys
drastically reduce microbial flora, minimizing the dispersion of contagious
microorganisms and thus providing high safety to the end user.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
ings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperature».
For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement in
children younger than 3 years must be performed only by trained
health care personnel (professional user). Use another measurement
method instead. For rectal fever measurement in small children
younger than 3 years, thermometers with a flexible tip are available.
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Before use, keep this thermometer out of any physical contact, for at
least
2
hours. This utilizes the antimicrobial copper properties, as
described in chapter
«
Antimicrobial Copper Properties
»
. The use of anti-
microbial copper is a supplement to and not a substitute for standard
infectious control practices; Users must continue to follow all current
infection control and cleaning practices. We recommend cleaning the
thermometer as described in chapter
«
Cleaning and Disinfecting
»
.
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
flashing, this means that the measured increase in temperature is less
than 0.1°C in 16 seconds and that the thermometer can now be read.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Storage of Measured Values
If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when
turning on the thermometer, the automatically stored maximum
temperature during the last measurement will be displayed. At the
same time, a «M» for memory will appear on the display. About
2 seconds after the button is released, the temperature value disap-
pears and the thermometer is ready for measurement.
Measuring methods / Normal body temperature
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 1 minute!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Attention: For the prevention of rectal perforation in children
(younger than 3 years), we recommend using another measuring
method, or the use of a thermometer with flexible tip.
Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 1 minute!
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
alcohol swab, or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
to wipe surface pollutants off the thermometer probe (note: consider
the application and safety instruction of the disinfectant manufacturer).
Always start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at
the middle of the thermometer) towards the thermometer tip. After-
wards the entire thermometer probe (see number 5 in the drawing)
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment cover
4Measuring sensor / measuring tip
5Cleaning and disinfecting area (thermometer probe only)
EN
should be immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes
(max. 24 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1
minute before next use. Avoid immersing or wiping the display to
protect it from fading.
The thermometer is not intended for professional use.
Battery Replacement
When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the
new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Opis termometru
Antybakteryjne właściwości miedzi
Powierzchnie wykonane lub powleczone specjalnymi stopami miedzi,
posiadają silne właściwości antybakteryjne dla szerokiej gamy mikroor-
ganizmów. Stopy miedzi emitują przeciwbakteryjne jony miedzie Cu+,
które podczas kontaktu z drobnoustrojami oraz bakteriami rozrywają
błony komórkowe, a zatem niszczą te drobnoustroje. Aktywność ta
zmniejsza ilość flory bakteryjnej na powierzchni stopu – ze względu na
«zjawisko halo» – równocześnie powoduje to drastyczne zmniejszenie
patogenów na pozostałym korpusie termometru. Termometry zawiera-
jące części z antybakteryjnych stopów miedzi drastycznie zmniejszają
flore bakteryjną, co minimalizuje rozproszenie zakaźnych mikroorgani-
zmów, a tym samym zapewnia wysoki poziom bezpieczeństwa dla użyt-
kownika końcowego.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania. Ten dokument zawiera
ważne informacje o działaniu produktu i informacje dotyczące
bezpiecznego korzystania z tego urządzenia. Przeczytaj dokładnie
ten dokument przed pierwszym użyciem i zachowaj go na przy-
szłość.
To urządzenie może być używane wyłącznie do pomiaru tempera-
tury ciała człowieka w jamie ustnej, w odbycie lub pod pachą. Nie
próbuj mierzyć temperatury w innych miejscach, np. w uchu,
ponieważ może to prowadzić do fałszywych odczytów jak również
może prowadzić do obrażeń ciała.
Nie używaj tego urządzenia, jeśli uważasz, że jest uszkodzone lub
zauważysz coś niepokojącego
Przed pierwszym użycie zalecamy umycie tego urządzenia zgodne
z Instrukcją obsługi.
Należy bezwględnie przestrzegać minimalnego, sygnalizowanego
dźwiękiem czasu pomiaru!
Należy wziąć pod uwagę, że różne miejsca pomiaru wymagają
innego czasu pomiaru, często nawet po usłyszeniu sygnału dźwię-
kowego należy kontynuować pomiar, patrz sekcja «Metody pomia-
rowe / Bazowa temperatura ciała».
Ze względów bezpieczeństwa (ryzyko perforacji odbytnicy) pomiar w
odbytnicy u dzieci w wieku poniżej 3 lat” może być wykonywany
wyłącznie przez przeszkolony personel medyczny (użytkownik
profesjonalny). Zamiast tego użyj innej metody pomiaru. Do pomiaru
temperatury w odbycie u małych dzieci w wieku poniżej 3 lat,
tdostępne są termometry z elastyczną końcówką.
Nie należy wykonywać pomiarów w odbycie u osób z chorobami
odbytu. Może to pogorszyć stan lub wywołać nieprawidłowe reakcje.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru osób doro-
słych; jego niektóre, niewielkie części mogą zostaćłatwo połknięte.
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody lub rurki, może
powodować ryzyko uduszenia.
Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola elektro-
magnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub
instalacje radiowe. Podczas użytkowania urządzenia utrzymuj
dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
Chroń urządzenie przed wstrząsami i upadkiem!
Unikaj temperatury otoczenia powyżej 60 °C. Nigdy nie gotuj urzą-
dzenia!
Do czyszczenia urządzenia należy używać wyłącznie dostępnych w
handlu środków dezynfekujących wymienionych w sekcji
«Czyszczenie i dezynfekcja», aby uniknąć jego uszkodzenia.
Zalecamy sprawdzanie dokładności tego urządzenia co dwa lata lub
po uderzeniu mechanicznym (np. Upuszczenie). Skontaktuj się z
lokalnym serwisem Microlife, aby umówić się na test.
UWAGA: Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie jest
diagnozą! Nie należy polegać tylko na wyniku pomiaru.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
Włączanie termometru
Aby włączyć termometr, wciśnij przycicisk ON/OFF (wł/wył.)
1
; krótki
sygał dźwiękowy oznacza, że «termometr jest włączony». Następuje test
wyświetlacza. Wszystkie elementy powinny być wyświetlone.
Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż 32 °C, na wyświetlaczu
2
pojawi się
«L»
i pulsujące
«°C»
. Termometr jest gotów do pomiaru.
Sprawdzenie działania
Prawidłowe funkcjonowanie termometru jest sprawdzane automa-
tycznie po każdym jego włączeniu. W przypadku wykrycia awarii
(niedokładności pomiarowej) na wyświetlaczu pojawi się «ERR», a
Type: Maximum thermometer
Measurement range:32.0 °C to 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy:± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 43.9 °C
Operating conditions:10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions:-25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Battery lifetime:approx. 4500 measurements (using a new battery)
IP Class:IP22
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life:5 years or 10000 measurements
1Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
2Wyświetlacz
3Zatyczka pojemnika na baterię
4Czujnik pomiarowy / końcówka pomiarowa
5Obszar czyszczenia i dezynfekcji (tylko sonda termometru)
PL
dalsze wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe. W takiej sytuacji
termometr należy przesłać do serwisu w celu jego sprawdzenia.
Korzystanie z termometru
Przed użyciem należy przechowywać ten termometr bez jakiegokol-
wiek kontaktu fizycznego, przez co najmniej 2 godziny. W tej próbie
wykorzystuje się właściwości przeciwbakteryjne «Antybakteryjne
właściwości miedzi». Zastosowanie miedzi przeciwdrobnoustrojowej
jest uzupełnieniem, a nie substytutem dla standardowych zakaźnych
praktyk kontrolnych; Użytkownicy muszą nadal przestrzegać wszyst-
kich zasad czyszczenia. Zalecamy czyszczenie termometru w sposób
opisany w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja».
Wybierz żądaną metodę pomiaru. Podczas wykonywania pomiaru na
wyświetlaczu podawana jest aktualna temperatura (miga symbol
«°C»). Zakończenie pomiaru sygnalizowane jest dziesięciokrotnym
dźwiękiem (symbol «°C» przestaje migać). Oznacza to, że wzrost
mierzonej temperatury w ciągu 16 sekund jest mniejszy niż 0,1°C.
W celu przedłużenia trwałości baterii termometr należy wyłączyć
zaraz po zakończeniu pomiaru za pomocą przycisku ON/OFF
(wł./wył.) 1. W przeciwnym wypadku termometr wyłączy się automa-
tycznie po 10 minutach.
Przechowywanie wyników
Podczas włączania urządzenia przytrzymaj przycisk ON/OFF
(wł./wył.) 1 dłużej niż 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się automa-
tycznie wynik ostatnio przeprowadzonego pomiaru. Jednocześnie na
wyświetlaczu pojawi się symbol «M» (memory - pamięć). Po kolejnych
2 sekundach zniknie wartość temperatury i termometr powróci do
normalnego trybu pracy.
Metody pomiarowe / Bazowa temperatura ciała
Pod pachą (axillary) / 34,7 - 37,3 °C
Wytrzyj pachę suchym ręcznikiem. Umieść czujnik pomiarowy 4
pod pachą, pośrodku pachy, tak aby końcówka dotykała skóry i
umieść ramię pacjenta wzdłuż ciała pacjenta. Zapewnia to brak
wpływu temperatury powietrza na wyniki. Ponieważ pod pachą
potrzeba więcej czasu, aby osiągnąć stabilną temperaturę, na wynik
poczekaj co najmniej 5 minut, niezależnie od sygnału dźwięko-
wego.
W ustach (oral) / 35,5 - 37,5 °C
10 minut przed pomiarem nie należy jeść ani pić nic gorącego ani
zimnego. Usta powinny pozostać zamknięte do 2 minut przed rozpo-
częciem pomiaru.
Termometr należy umieścić pod językiem, z prawej lub lewej strony
jamy ustnej. Czujnik pomiarowy 4 musi mieć dobry kontakt z
tkanką. Ponadto usta powinny być zamknięte - oddychamy nosem.
W ten sposób unikniemy przedostania się powietrza do ust podczas
pomiaru temperatury, co mogłoby spowodować przekłamania w
uzyskanym wyniku pomiaru temperatury.
Jeśli nie jest to możliwe z powodu zatkanych dróg oddechowych,
należy zastosować inną metodę pomiaru.
Przybliżony czas pomiaru: 1 minuta!
Rektalna (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Uwaga: W celu zapobiegania perforacji odbytnicy u dzieci (poniżej
3 lat) zalecamy stosowanie innej metody pomiaru lub termometru z
elastyczną końcówką.
Ostrożnie umieść czujnik pomiarowy 4 w odbycie na głębokość ok.
2-3 cm.
Zaleca się stosowanie osłony sondy i lubrykantu.
Jeśli nie jesteś pewien tej metody pomiaru, skonsultuj się ze specja-
listą w celu uzyskania wskazówek / szkolenia.
Przybliżony czas pomiaru: 1 minuta!
Czyszczenie i dezynfekcja
Do dezynfekcji w warunkach domowych należy użyć wacika z 70%
alkoholem izopropylowym lub bawełnianej chusteczki zwilżonej 70%
alkoholem izopropylowym, aby zetrzeć zanieczyszczenia z sondy
termometru (uwaga: należy wziąć pod uwagę zastosowanie i
instrukcje bezpieczeństwa producenta środka dezynfekującego).
Zawsze zaczynaj wycieranie od końca sondy termometru (w przybli-
żeniu do środka termometru) w kierunku końcówki termometru.
Następnie całą sondę termometru (patrz liczba 5 na rysunku) należy
zanurzyć w 70% alkoholu izopropylowym na co najmniej 5 minut
(maks. 24 godziny). Po zanurzeniu pozostawićśrodek dezynfekujący
do wyschnięcia na 1 minutę przed kolejnym użyciem. Unikaj zanu-
rzania lub wycierania wyświetlacza, aby chronić go przed blaknię-
ciem.
Termometr nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego.
Wymiana baterii
Kiedy na wyświetlaczu pojawia się symbol odwróconego trójkąta
«»
,
oznacza to, że bateria jest zużyta i należy ją wymienić. W tym celu
zdejmij pokrywkę pojemnika na baterię
3
termometru. Umieść nową
baterię biegunem + ku górze. Upewnij się, że jest to bateria tego samego
typu. Baterie te są dostępne w każdym sklepie z towarami elektrycznymi.
Specyfikacja techniczna
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Gwarancja
Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W
okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife bezpłatnie
naprawi lub wymieni wadliwy produkt.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
Następujące elementy są wyłączone z gwarancji:
Koszty transportu i ryzyko z nim związane.
Szkody spowodowane niewłaściwym zastosowaniem lub nieprze-
strzeganiem instrukcji użytkowania.
Uszkodzenia spowodowane przez wyciekające baterie.
Uszkodzenia spowodowane wypadkiem lub niewłaściwym użyciem.
Materiały opakowaniowe / magazynowe i instrukcje użytkowania.
Regularne kontrole i konserwacja (kalibracja).
Akcesoria i części zużywające się: baterie.
Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj się ze sprze-
dawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym serwisem
Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym serwisem Microlife za
pośrednictwem naszej strony internetowej:
www.microlife.com/support
Odszkodowanie jest ograniczone do wartości produktu. Gwarancja
zostanie udzielona, jeśli cały produkt zostanie zwrócony z orygi-
nalnym dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną. Naprawa lub
wymiana w ramach gwarancji nie przedłuża ani nie odnawia okresu
gwarancji. Roszczenia prawne i prawa konsumentów nie są ograni-
czone przez tę gwarancję.
Описаниетермометра
Антимикробныесвойствамеди
Поверхности, выполненныеилипокрытыесплавоммеди, обладают
сильнымантимикробнымдействием, эффективнымпротивширокого
спектрамикроорганизмов*. Сплавымедиизлучаютантимикробные
ионымеди Cu+, которыеприконтактесмикробамиибактериями
разрушаютихклеточные мембраныитаким обраом, разрушаютэти
микроорганизмы. Этаактивностьсокращаетмикробнуюфлоруна
покрытыхповерхностях, иблагодаря «гало-эффекту», одновременно
приводиткзначительномусокращениюпатогеновнаостальнойповер-
хноститермометра. Термометры, частикоторыхпокрытыантимикроб-
нымисплавамимеди, значительносокращаютмикробную флору,
минимизируяраспространениеконтагиозныхмикроорганизмов, обес-
печиваятакимобразомповышеннуюбезопасностьпользователю.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Важныеуказанияпобезопасности
Следуйтеинструкциямпоиспользованию. Вэтомдокументе
содержатсяважныесведенияоработеибезопасностиэтого
устройства. Передиспользованиемустройства, пожалуйста,
Typ:
Termometr maksymalnych wskazań
Zakres pomiaru:
32,0 °C do 43,9 °C
Przy temperaturze < 32,0 °C wyświetla się symbol «L»
- niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 43,9 °C wyświetla się symbol «H»
- wysoka (zbyt wysoka)
Dokładność pomiaru:± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C i 42.1 - 43.9 °C
Warunki pracy:
10 - 40 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Warunki przechowywania:
-25 - +60 °C; maksymalna wilgotność względna
15-95
%
Bateria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Żywotność baterii:
Około 4500 pomiarów (używając nowej baterii)
Klasa IP:
IP22
Normy:
EN 12470-3, termometry kilniczne;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Przewidywana
żywotność urządzenia:
5 lat lub 10000 pomiarów
1КнопкаВКЛ/ВЫКЛ
2Дисплей
3Крышкабатарейногоотсека
4Измерительныйдатчик / измерительныйнаконечник
5Зонаочисткии дезинфекции (толькодатчиктермометра)
RU
внимательнопрочитайтеэтотдокументисохранитеегодля
дальнейшегоиспользования.
Этоустройствопредназначенотолькодля измерениятемпера-
турытелачеловекаоральным, bbректальнымилиподмы-
шечным (аксиллярным) способами. Непытайтесьизмерять
температурувдругихместах, например, вухе, таккакэтоможет
привестикложнымпоказаниямистатьпричинойтравмы.
Неиспользуйтеизделие, еслиВамкажется, чтооноповре-
ждено, илиеслиВызаметиличто-либонеобычное.
Мырекомендуемчистить этоустройство для личной гигиены
передпервымиспользованиемвсоответствиисинструкцией.
Минимальноевремяизмерениядопоявлениязвукового
сигналаобязательнодолжнособлюдаться!
3вуковойсигнал втермометренеговорит об окончании изме-
рения, необходимопродолжитьизмерениеещевтечение 1-5
минут, взависимостиотспособаизмерения, см. раздел
«Способыизмерения / Нормальная температура тела».
Посоображениямбезопасности (рисктравмированияпрямой
кишки) измерениеректальнымспособому детеймладше 3 лет
должнопроводитьсятолькообученныммедицинскимперсо-
налом (квалифицированныйпользователь). Вместоэтого
используйтедругойметодизмерения. Дляизмерения
ректальнымспособомумаленькихдетеймладше 3 лет
имеютсятермометрысгибкимнаконечником.
Непытайтесьпроводитьизмеренияректальнымспособому
лицснарушениямиректальногохарактера. Этоможетусугу-
битьимеющиесярасстройства.
Позаботьтесьотом, чтобыдетинемоглииспользоватьприбор
безприсмотра, посколькунекоторыеегомелкиечастимогут
бытьпроглочены. Припоставкеприбораскабелямиишлан-
гамивозможенрискудушения.
Неиспользуйтеустройствовблизиисточниковсильныхэлек-
тромагнитныхполей, напримеррядомсмобильнымителефо-
намиилирадиостанциями. Вовремяиспользованияустройства
минимальноерасстояниеотисточниковтакихполейдолжно
составлять 3,3 m (м).
Оберегайтеприборотударовипадений!
Прихраненииииспользованииприборатемператураокружа-
ющейсредынедолжнапревышать 60 °С. НИКОГДАнеподвер-
гайтеприборкипячению!
Длячисткиустройстваиспользуйтетолькодезинфицирующие
средства, перечисленныевразделе «Очисткаи дезинфекция»,
чтобыизбежатьповрежденияустройства.
Мырекомендуемпроверятьэтоустройствонаточностькаждые
двагодаилипослемеханическогоудара (например, падение).
Пожалуйста, свяжитесьсместнымсервисом Microlife чтобы
организоватьтест.
ВНИМАНИЕ:Результатизмерения, сделанныйэтим
приборомнеявляетсядиагнозом! Неполагайтесьтолько
нарезультатизмерения.
Батареииэлектронныеприборыследуетутилизировать
всоответствиис принятыминормамииневыбрасывать
вместесбытовымиотходами.
Передиспользованиемприборавнимательнопрочтите
данноеруководство.
Изделиетипа BF
Включениетермометра
ДлявключениятермометранажмитекнопкуВКЛ/ВЫКЛ1;
короткийзвуковойсигналинформируетовключениитермометра.
Производитсятестдисплея. Надисплеепоявляетсянабор
символов, подтверждающихисправностьприбора.
Затем, притемпературеокружающейсредыменее 32 °C, на
дисплее2 появляютсясимвол «L» имигающийсимвол «°C».
Термометрготовкработе.
Функциональнаяпроверка
Правильностьработытермометрапроверяетсяавтоматически
прикаждомвключении. Приобнаруженииошибок (неточность
измерения) надисплейвыводитсясообщение «ERR», иизме-
рениестановитсяневозможным. Вэтомслучаетермометрнеоб-
ходимозаменить.
Использованиетермометра
Передтем, какиспользоватьтермометр, нужноизбегатьфизиче-
скогоконтактаснимкакминимум
2
часа. Этонеобходимо из-за
антимикробныхсвойствмеди, какописановглаве
«
Антимикробные
свойствамеди
»
. Использованиеантимикробногомедногопокрытия
являетсядополнительнымсредством, ноне заменителемстандар-
тныхдезинфекционныхсредств; пользовательдолженпродолжать
следоватьпринятыминструкциямпоочисткеидезинфекции. Мы
рекомендуемочищатьтермометртак, какэтоописано вглаве
«
Очисткаи дезинфекция
»
.
Bыберитепредпочтительныйметодизмерения. Вовремяизмерения
надисплеенепрерывноотображаетсятекущаятемпература, символ
«°C»
мигает. Измерение прекращается, когдаувеличениетемпера-
турысоставляетменее 0,1 °Сза
16
секунд. Окончание измерения
подтверждается 10-кратнымзвуковымсигналом, символ
«°C»
прекращаетмигать. Теперьпоказаниятермометраможносчитывать.
Дляпродлениясрокаслужбыбатареивыключайтетермометр
краткимнажатиемкнопкиВКЛ/ВЫКЛ
1
. Автоматическитермометр
выключаетсяпримерночерез 10 минут.
Сохранениерезультатовизмерения
ПринажатиикнопкиВКЛ/ВЫКЛ
1
дольше
3
секунд привключении
термометранадисплееотображаетсямаксимальнаятемпература,
автоматическисохраненнаявовремяпоследнегоизмерения. При
этомнадисплееотображаетсясимвол
«M»
(память). Через
2
секундыпосле того, каккнопкабылаотпущена, значениетемпе-
ратурыисчезает, и термометр готов к новому измерению.
Способыизмерения / Нормальнаятемпературатела
Вподмышечнойвпадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
Протритеобластьподмышечнойвпадинысухимполотенцем.
Поместитеизмерительныйдатчик4 подрукувцентрподмы-
шечнойвпадинытак, чтобы наконечник касалсякожи, и
прижмитерукупациентарядомстеломпациента. Этогаранти-
рует, чтовоздухвпомещенииневлияет напоказания.
Посколькуизмерениетемпературыданнымметодомтребует
большевременидлядостижения стабильной температуры,
подождитенеменее 5 минут, независимоотзвуковогосигнала.
Ворту (орально) / 35,5 - 37,5 °C
Неешьтеинепейтеничегогорячегоилихолодногоза 10 минут
доизмерения. Подержитеротзакрытымза 2 минутыдоначала
измерения.
Расположитетермометрвподъязычнойобласти, слеваили
справаоткорняязыка. Измерительныйдатчик4 долженнахо-
дитьсявхорошемконтактестканями. Закройтеротировно
дышитеносом, чтобывдыхаемый/выдыхаемыйвоздухне
влиялнарезультатизмерения.
Еслиэтоневозможноиз-запроблемсдыхательнымипутями,
следуетиспользоватьдругойметодизмерения.
Приблизительноевремяизмерения: 1 минута!
Взаднемпроходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Внимание: дляпредотвращениявозможной травмыпрямой
кишкиудетей (младше 3 лет) мырекомендуемиспользовать
другойметодизмеренияилииспользоватьтермометрс гибким
наконечником
Осторожновведитеизмерительныйдатчик4 термометрана 2-
3 сантиметрав анальное отверстие.
Рекомендуетсяиспользоватьгигиеническийколпачоки смазку
Есливынеуверенывэтомметодеизмерения, вамследует
проконсультироватьсясквалифицированнымперсоналомдля
руководства / обучения.
Приблизительноевремяизмерения: 1 минута!
Очисткаидезинфекция
Длядезинфекциивдомашнихусловияхиспользуйтетампон,
увлажненныйвраствореиз 70% изопропиловогоспиртаили
хлопчатобумажнуюткань, увлажненную 70% изопропиловым
спиртом, чтобыстеретьповерхностныезагрязнениясдатчика
термометра (примечание: ознакомьтесьсинструкциейпоприме-
нениюиинструкциейпобезопасностипроизводителядезинфи-
цирующегосредства). Всегданачинайтепротиратьсконца
термометра (примернопосерединетермометра) понаправлению
кнаконечникутермометра. Послеэтоговесьдатчиктермометра
(см. цифру5нарисунке) следуетпогрузитьв 70% -ныйизопро-
пиловыйспирткакминимумна 5 минут (макс. 24 часа). После
погружениядайтедезинфицирующемусредствувысохнутьв
течение 1 минутыпередследующимиспользованием. Избегайте
погруженияилидезинфекциидисплея, чтобызащититьегоот
выцветания.
Термометрнепредназначен для профессионального использо-
вания.
Заменабатареи
Еслинадисплеепоявляетсясимвол
«»
(«перевернутый» треу-
гольник), этоозначает, чтобатареяразряженаи нуждаетсяв
замене. Чтобызаменитьбатарею, снимитекрышкубатарейного
отсека
3
с термометра. Вставьте новую батарею положительным
полюсомкверху. Убедитесь, чтоВывзялибатареютогожетипа.
Батареиможноприобрестив любоммагазинеэлектротоваров.
Техническиехарактеристики
ДанныйприборсоответствуеттребованиямдирективыЕСо
медицинскомоборудовании 93/42/EEC.
Правонавнесениетехническихизмененийсохраняетсязапроиз-
водителем.
Гарантия
Наприборраспространяетсягарантия втечение5 летсдаты
приобретения. Втечениеэтогогарантийногопериода, понашему
усмотрению, Microlife бесплатноотремонтируетилизаменит
неисправныйпродукт.
Вскрытиеилиизменениеустройствааннулируетгарантию.
Следующиепунктыисключеныизгарантии:
Транспортныеповрежденияириски, связанныес транспортом.
Повреждения, вызванныенеправильнымприменением или
несоблюдениеминструкциипоприменению.
Повреждения, вызванныеутечкойбатарей.
Повреждения, вызванныенесчастнымслучаемилинепра-
вильнымиспользованием.
Упаковка / хранениематериаловиинструкциипоприменению.
Регулярныепроверкии обслуживание (калибровка).
Аксессуарыиизнашиваемыедетали: батареи.
Еслитребуетсягарантийноеобслуживание, обратитеськдилеру,
укоторогобылприобретенпродукт, иливместнуюслужбу
поддержки Microlife. Выможетесвязатьсясместнымсервисом
Microlife черезнашсайт:
www.microlife.com/support
Компенсацияограниченастоимостьюпродукта. Гарантиябудет
предоставлена, есливесьтоварбудетвозвращенс ориги-
нальнымсчетом. Ремонтилизамена врамках гарантиине
продлеваети невосстанавливаетсначалагарантийныйсрок.
Юридическиепретензиии правапотребителейнеограничены
этойгарантией.
Описаниенатермометъра
Антимикробнихарактеристикинамедта
Повърхности, направениилипокритисъсспециалнимеднисплави,
иматсилниантимикробнисвойствасрещуголяморазнообразиеот
микроорганизми *. Меднитесплавиизлъчватантимикробнимедни
йони Cu+, които, докатосав контактс микробитеи бактериите,
разкъсваттехнитеклетъчнимембрани, катопотозиначинунищо-
жаваттезимикроорганизми. Тазиактивностнамалявамикробната
флоравърхупокритатаплощиблагодарениенафеноменът «Хало»
(ореол) едновременнопредизвиквадрастичнонамаляваненапато-
генитевърхуостаналатачастнатермометъра. Термометри, съдър-
жащичастис антимикробнимеднисплавидрастичнонамаляват
микробнатафлораи свеждатдоминимумразпространениетона
заразнимикроорганизми, катопотозиначиносигуряватвисока
безопасностнакрайнияпотребител.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Важниинструкциизабезопасност
Следвайтеинструкциитезаупотреба. Тозидокументпредос-
тавяважнаинформациязаработатаибезопасносттапоотно-
шениенатоваустройство. Моля, прочететевнимателнотози
документ, предидаизползватеустройствотоигозапазетеза
бъдещисправки.
Товаустройствотрябвадасеизползвасамозаизмерванена
телеснататемпературана човекачрез орално, ректално или
аксиларно. Несе опитвайте да меритетемпературинадруги
места, напримервухото, тъйкатотоваможедадоведедо
невернипоказанияи можедадоведедонараняване.
Неизползвайтетоваустройство, акосмятате, чееповредено
илизабележитенещонеобичайно.
Препоръчвамедапочистватетоваустройствосъгласно
инструкциитезапочистванепредипърватаупотребазалична
хигиена.
Минималнотовремезаизмерване, дочуванетоназвуковия
сигнал, трябвада сеспазвабезизключение!
Имайтепредвид, черазличниместазаизмерванеможеда
изискватпродължителноизмерванедориследзвуковиясигнал,
вижтеразде «Начинизаизмерване / Нормалнателеснатемпе-
ратура».
Отсъображениязабезопасност (рискотперфорацияна
ректума) ректалнотоизмерванепридеца под 3 годинитрябва
дасеизвършвасамоотобученмедицинскиперсонал (профе-
сионаленпотребител). Използвайтедругметодзаизмерване.
Заизмерваненаректалнататемпературапрималки деца по-
малкиот 3 години, саналичнитермометрисгъвкаввръх.
Неопитвайтеректалниизмерванияна лица сректални нару-
шения. Товаможеда усложнииливлошипроблема.
Непозволявайтенадецада използватприборабезродителски
контрол; някоичастисадостатъчномалки, зада бъдатпогъл-
нати. Бъдетенаясносрискаотзадушаваневслучай, четова
устройствоеснабденоскабелиилитръби.
Неизползвайтеустройствотов близостдосилни електромаг-
нитниполета, катомобилнителефониилирадиоинсталации.
Дръжтенаминималноразстояниеот 3.3 моттезиустройства,
когатоизползватетоваустройство.
Пазетеинструментаотудари изпускане!
Избягвайтетемпературанаоколнатасреданад 60 °C. НИКОГА
непоставяйтеинструментавкипящавода!
Използвайтесамотърговскитедезинфектанти, изброенив
раздел «Почистванеидезинфекциране» зада почистите
устройствотоизада избегнете повредана устройството.
Препоръчваметоваустройстводасетествазаточност навсеки
двегодиниилиследмеханичновъздействие (например, ако
бъдеизпуснато). Моля, свържетесесместниясервизна
Microlife, задаорганизирате теста.
ВНИМАНИЕ:Резултатът отизмерването, даденоттова
устройствонеедиагноза! Данесеразчитасамона
резултатаотизмерването.
Батериитеиелектроннитеуредитрябвадасеизхвърлят
съгласноместнитеприложимиразпоредби, анесбито-
витеотпадъци.
Прочететевнимателноинструкциите, предидаползвате
тозиуред.
Класификациянаизползванитедетайли - тип BF
Включваненатермометъра
Задавключитетермометъра, натиснетебутонаВкл./Изкл.
1
; чува
секратъкзвуковсигнал, когатотермометъръте включен. Извършва
сепроверканадисплея. Всичкисегментисеизписватнаекрана.
Следтова, притемпературанаоколнатасредапо-нискаот 32°C,
«L» имигане «°C» сепоявяватнадисплея2. Термометъръте
готовзаизползване.
Проверказаизправност
Правилнотофункционираненатермометърасепроверяваавто-
матичнопривсяковключваненатермометъра. Акосеустанови
повреда (неточностприизмерване), товасеобозначавачрез
«ERR» надисплеяиизмерванетоставаневъзможно. Втози
случайтермометъръттрябвадабъдеподменен.
Използваненатермометъра
Предиупотреба, пазететозитермометъротфизическиконтактза
най-малко
2
часа. Така се използват антимикробните свойства на
медта, кактое описанов глава
«
Антимикробнихарактеристикина
медта
»
. Използванетонаантимикробнатамеде допълнениекъм, а
незаместителнастандартнитеинфекциознипрактикизаконтрол;
Тип:
Максимальныйтермометр
Диапазонизмерений:
от 32,0 °C до 43,9 °C
Темп. < 32,0 °C: отображается «L» (слишкомнизкая)
Темп. > 43,9 °C: отображается «H» (слишкомвысокая)
Точностьизмерений:± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C и 42.1 - 43.9 °C
Условияприменения:
10 - 40 °C; максимальнаяотносительнаявлажность
15-95 %
Условияхранения:-25- +60°C; максимальнаяотносительная влажность
15-95 %
Батарея:LR41 (1.5В) / SR41 (1.55В)
Срокслужбы
батареи:примерно 4500 измерений (прииспользованииновой
батареи)
Классзащиты:IP22
Соответствие
стандартам:
EN 12470-3, медицинскиетермометры
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Ожидаемыйсрок
службы:5 летили 10000 измерений
1БутонВкл./Изкл. (ON/OFF)
2Дисплей
3Капакнаотделениетозабатериите
4Измервателенсензор / измервателенвръх
5Областзапочистванеидезинфекция (самосондатана
термометъра)
BG
Потребителитетрябвадапродължатдаследватвсичкинастоящи
почистващипрактикизаконтролнаинфекциите. Препоръчвамеда
почиститетермометъратака, кактое описанов глава
«
Почистване
идезинфекциране
»
.
ИзберетепредпочитанияотВасметодзаизмерване. Когатоизмер-
ватетемпературата, текущататемпературанепрекъснатое изве-
денанадисплеяи символа
«°C»
мига. Ако звуковият сигнал се чуе
10 пътии
«°C»
вече не мига, това означава, че измеренотоувели-
чениенатемпературатае по-малкоот 0.1°C в
16
секундии чевече
можедабъдеразчетенаизмеренатаоттермометърастойност.
Измерванеподмишница:за да получите действителната
температура, спазвайтепрепоръчителнотовреме заизмерване,
дорида чуетезвуковсигнал!
Задаудължитеживотанабатерията, изключететермометърачрез
кратконатисканенабутонаВкл./Изкл.
1
. Впротивен случай,
термометърътавтоматичнощесеизключислед 10 минути.
Съхранениена измерените стойности
Акобутонътзавключване/изключване1се задържинатиснатза
повечеот 3 секундипривключванетона термометъра, максимал-
нататемпература, коятоавтоматичносезапаметява повремена
предишнотоизмерване, сеизвежданадисплея. Всъщотовреме
«M» запаметсепоявявавполетонадисплея. 2 секундислед
освобождаваненабутона, температурнатастойностизчезваи
термометърътеготовзаизмерване.
Начинизаизмерване / Нормалнателеснатемпература
Подмишницата (аксиларно) / 34.7 - 37.3 °C
Избършетеподмишницатасъссухакърпа. Поставетеизмерва-
телниясензор4 подмишницатавцентъранаподмишницата,
такачевърхътда докосвакожатаи поставетеръкатанапаци-
ентадотялотому. Товагарантира, чевъздухътвпомещението
невлияенаотчитането. Тъйкатоаксиларнотоизмерване
отнемаповечевреме, зада достигнестабилнатаситемпера-
тура, изчакайтепоне 5 минути, независимоотзвуковиясигнал.
Вустата (орално) / 35.5 - 37.5 °C
Неяжтеинепийтенищогорещоилистудено 10 минутипреди
измерването. Устататрябвадаостанезатворенадо 2 минути,
предида започнетедамерите.
Поставететермометъраведнаотдвететорбичкиподезика,
влявоиливдясноотосноватанаезика. Измервателниятсензор
4трябвада евдобърконтактстъканта. Затворетеустатаи
дишайтеравномернопрезноса, задапредотвратитеповли-
яваненаизмерванетоотвдишания/издишаниявъздух.
Акотованеевъзможнопорадиблокиранидихателнипътища,
трябвадасеизползвадругметодзаизмерване.
Препоръчителновремезаизмерване: 1 минута!
Вануса (ректално) / 36.6 - 38.0 °C
Внимание: Запредотвратяваненаректалнаперфорацияпри
деца (по-малкиот 3 години) препоръчвамедаизползватедруг
методзаизмерванеилиизползванетонатермометърсгъвкав
връх.
Внимателнопоставете измервателния сензор4 на термоме-
търа 2 до 3 смнавътреваналнияотвор.
Препоръчвасеизползванетонакапакнасондатаиизползва-
нетоналубрикант.
Аконестесигурнивтозиметоднаизмерване, трябвадасе
консултиратеспрофесионалистзанасоки/обучение.
Препоръчителновремезаизмерване: 1 минута!
Почистванеидезинфекциране
Задезинфекциявдомашнасредаизползвайте 70% тампонот
изопропиловалкохолилипамучнатъкан, навлажненасъс 70%
изопропиловалкохол, задаизбършетеповърхностнитезамърси-
телиотсондатанатермометъра (забележете: съобразете
инструкциитезаприложениеибезопасносттанапроизводителя
надезинфектанта). Винагизапочнетедаизбършете откраяна
сондатанатермометъра (приблизителновсредатанатермоме-
търа) къмвърханатермометъра. Следтовацялатасондана
термометъра (вижтеномер5начертежа) трябвада бъдепото-
пенав 70% изопропиловалкохолзапоне 5 минути (максимум 24
часа) Следпотапянеоставетедезинфектантадаизсъхнеза 1
минутапредиследващатаупотреба. Избягвайтепотапянетоили
избърсванетонадисплея, зада гопредпазитеотизбледняване.
Термометърътнеепредназначензапрофесионалнаупотреба.
Смянанабатериите
Когатосимволът «» (обърнатнадолутриъгълник) сепоявина
дисплея, батериятаеизтощенаитрябвадасеподмени. Зада
подменитебатерията, отстранетекапаканаотделениетозабате-
рията3оттермометъра. Поставетеноватабатерияс + нагоре.
Уверетесе, чеиматесъщиятипбатерия. Батериитемогатда
бъдатзакупенивъввсекимагазинзаелектроуреди.
Техническиспецификации
ТоваизделиеотговарянаизискваниятанаДирективата за меди-
цинскиизделия 93/42/ЕЕС.
Производителятсизапазваправотодавнасятехнически
промени.
Гаранция
Тозиуред e c 5-годишнагаранцияотдататаназакупуване. По
временатозигаранционенпериод, понашапреценка, Microlife
щепоправиилизамени дефектнияпродуктбезплатно.
Отварянетоилимодификациитепоприбораправятгаранцията
невалидна.
Следнитеартикулисаизключениотгаранцията:
Транспортниразходиирисковеоттранспорта.
Повреда, причиненаотнеправилноприложениеилинеспаз-
ваненаинструкциитезаупотреба.
Повреда, причиненаотизтичаненабатерии.
Повреда, причиненаотзлополукаилинеправилнаупотреба.
Опаковъчен / съхраняващматериалиинструкциизаупотреба.
Редовнипроверкииподдръжка (калибриране).
Аксесоарии износващисечасти: батерия.
Акосеизисквагаранционнообслужване, моля, свържетесес
дилъра, откойтоезакупенпродуктът, илисместнияпредста-
вителна Microlife. Можетеда сесвържетесместнияпредста-
вителна Microlife чрезнашияуебсайт: www.microlife.com/support
Компенсациятаеограниченадо стойносттанапродукта. Гаран-
циятащебъдепредоставена, акоцелиятпродуктбъдевърнатс
оригиналнатафактура. Ремонтътилиподмянатаврамкитена
гаранциятанеудължаваилиподновявагаранционнияпериод.
Юридическитепретенциииправатанапотребителитенесаогра-
ничениоттазигаранция.
Descrierea acestui termometru
Proprietăţile antimicrobiene ale cuprului
Suprafețele realizate sau acoperite de aliaje speciale de cupru, au
proprietăţi antimicrobiene puternice împotriva unei game largi de
microorganisme *. Aliajele de cupru emit ioni de cupru antimicrobieni
Cu+ care intrând în contact cu microbii și bacteriile, rup membranele
lor celulare, provocând distrugerea acestor microorganisme. Acest
proces reduce flora microbiană pe zona acoperităși – datorită «halo
fenomenului» – determină simultan reducerea drastică a agenților
patogeni pe restul corpului de termometru. Termometrele care conțin
piese din aliaje de cupru antimicrobian reduc drastic flora microbiană,
minimizează dispersia microorganismelor contagioase, aceasta
oferind siguranţă utilizatorului final.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Instrucţiuni de siguranţă importante
Urmați instrucțiunile de utilizare. Acest document oferă informații
importante privind funcționarea și siguranța dispozitivului. Citiți cu
atenție acest document înainte de a utiliza dispozitivul și păstrați-l
pentru a fi utilizat în viitor.
Тип:
Максималентермометър
Обхватнаизмерване:
32.0 °C до 43.9 °C
Темп. < 32.0 °C: сеотчита «L» катониска (многониска)
Темп. > 43.9°C: сеотчита
«H»
катовисока (многовисока)
Точностнаизмер-
ване:± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C и 42.1 - 43.9 °C
Работниусловия:10 - 40°C; 15-95 % относителнамаксималнавлажност
Условияна
съхранение:
-25- +60°C;
15-95
% относителнамаксималнавлажност
Батерия:LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Животнабатериите:Приблизително 4500 измервания (приизползванена
новабатерия)
IP класназащита:IP22
Препраткакъм
стандарти:
EN 12470-3, клиничнитермометри;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Очаквансрокна
експлоатация:5 годиниили 10000 измервания
1Butonul Pornit/Oprit
2Afişaj
3Capacul compartimentului pentru baterie
4Senzor pentru măsurare/sondă pentru măsurare
5Zona de curățare și dezinfecție (doar sonda de măsurare)
RO
Acest aparat este doar pentru măsurarea temperaturii corpului uman
- oral, rectal sau axilar. Nu încercați sa măsurați temperatura în alte
moduri, cum ar fi auricular, pentru că apar masuratori false și pot
rezulta răniri.
Nu folosiți acest aparat dacă credeți că este deteriorat sau averti-
zează ceva neobișnuit.
Recomandăm să curățați acest aparat conform instrucțiunilor de
curățare înainte de prima utilizare, din rațiuni de igienă personală.
Durata minimă de măsurare până când se aude bip-ul trebuie
respectată fără excepţie!
Considerați faptul că anumite moduri de măsurare pot necesita
continuarea măsurarii și dupa auzirea semnalului sonor, vezi capi-
tolul «Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului».
Pentru siguranță (risc de perforație rectală), masurarea rectală a
temperaturii, la copii sub 3 ani trebuie realizată doar de personal
medical avizat (uz profesional). Se recomandă utilizarea altei
metode de masurare. Pentru masurarea rectală a temperaturii la
copii sub 3 ani, utilizați termometru cu cap flexibil.
Nu utilizați măsurarea rectală a temperaturii la pacienții cu patologie
rectală. Folosind această cale de măsurare se agrava patologia
existentă.
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna
copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea
fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în cazul în
care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.
Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice
puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. Păstraţi
distanţa minimă de 3,3 m de la aceste dispozitive cînd folosiţi instru-
mentul.
Protejaţi instrumentul împotriva lovirii şi căderii!
Evitaţi temperaturile ambiante mai mari de 60 °C. NICIODATĂ NU
fierbeţi instrumentul!
Utilizați doar dezinfectanți comerciali, care sunt afișați la capitolul
«Curăţarea şi dezinfectarea» pentru a curăța termometrul și pentru
a nu îl deteriora.
Recomandăm verificarea termometrului la fiecare 2 ani sau după
impact mecanic (de ex. căderea accidentală). Vă rugăm să
contactați reprezentantul local Microlife.
ATENȚIE: Rezultatul obţinut în urma măsurării cu acest
dispozitiv nu este un diagnostic! Nu vă bazați doar pe rezul-
tatul măsurătorii.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
împreună cu deşeurile menajere.
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
Partea aplicată - de tip BF
Pornirea termometrului
Pentru a porni termometrul, apăsaţi butonul Pornit/Oprit
1
; un bip scurt
semnalizează faptul că «termometrul este pornit». Se efectuează un test
al afişajului. Toate elementele trebuie să fie afişate.
Apoi în cazul unei temperaturi ambiante mai mici de 32 °C, apare un
«L»
şi un
«°C»
clipind pe afişaj
2
. În acest moment termometrul este
gata de utilizare.
Testarea funcţionării
Funcţionarea corectă a termometrului este testată automat la fiecare
pornire a acestuia. În cazul în care este detectată o funcţionare neco-
respunzătoare (lipsă de precizie a măsurătorii), acest lucru este
indicat prin apariţia «ERR» pe afişaj, şi efectuarea unei măsurători
devine imposibilă. În această situaţie, termometrul trebuie înlocuit.
Utilizarea termometrului
Înainte de utilizare, păstrați acest termometru departe de orice contact
fizic pentru cel puțin
2
ore. Acesta utilizează proprietățile antimicrobiene
de cupru descrise la capitolul
«
Proprietăţile antimicrobiene ale cuprului
»
.
Utilizarea cuprului antimicrobian este un supliment și nu un substitut
pentru practicile standard de control a infecției; Utilizatorii trebuie să
continue să urmeze toate practicile curente de control a infecției și prac-
ticile de curățare. Recomandăm curățarea termometrului așa cum este
descris la capitolul
«
Curăţarea şi dezinfectarea
»
.
Alege metoda preferată de măsurare. Când se efectuează o măsură-
toare, temperatura curentă este afişată în mod continuu şi simbolul
«°C»
clipeşte. Dacă bip-ul se aude de 10 ori şi
«°C»
nu mai clipeşte, înseamnă
că, creşterea măsurată a temperaturii este mai mică de 0,1 °C în
16
secunde şi termometrul poate fi citit în acest moment.
Pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei, opriţi termometrul prin
apăsarea scurtă a butonului Pornit/Oprit
1
. În caz contrar, termometrul
se va opri automat după circa 10 minute.
Memorarea valorilor măsurate
Dacă butonul Pornit/Oprit 1 este ţinut apăsat mai mult de 3 secunde
la pornirea termometrului, va fi afişată temperatura maximă memorată
automat pe durata ultimei măsurători. În acelaşi timp, un «M» de la
memorie va apărea pe afişaj. După circa 2 secunde de la eliberarea
butonului, valoarea temperaturii dispare şi termometrul este gata de a
efectua o măsurătoare.
Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului
Subsuoară (axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Ștergeti axila cu un prosop uscat. Plasați senzorul de măsurare 4
sub braț în mijloc astfel încât senzorul să atingă pielea și poziționați
mâna pacientului pe corpul acestuia. Aceasta manevră asigură
faptul că aerul atmosferic nu interferă cu măsurarea. Pentru că
măsurarea axilară necesită mai mult timp pentru stabilizarea tempe-
raturii, așteptați cel puțin 5 minute, indiferent dacă se aude
semnalul sonor.
În gură (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Nu mâncați sau nu beți nimic fierbinte sau rece cu 10 minute înainte
de a măsura temperatura.
Puneţi termometrul în una din cele două cavităţi de sub limbă, în
stânga sau dreapta rădăcinii limbii. Senzorul de măsurare 4 trebuie
să vină bine în contact cu ţesutul. Închideţi gura şi respiraţi uniform
pe nas pentru a preveni influenţarea măsurătorii de aerul inhalat/
expirat.
Dacă nu este posibil datorită obstrucției căilor respiratorii, folosiți altă
metodă de măsurare.
Durata aproximativă a măsurătorii: 1 minut!
În anus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Atenție: Pentru a preveni perforația rectală la copii (mai mici de 3
ani), recomandăm folosirea altei metode de măsurare sau folosiți un
termometru cu vârf flexibil.
Introduceţi cu grijă senzorul de măsurare 4 al termometrului 2-3 cm
în orificiul anal.
Folosirea unui capișon si folosirea lubrefiantului este recomandată.
Dacă nu sunteți sigur de aceasta metodă de măsurare, consultați un
profesionist pentru îndrumare/instruire.
Durata aproximativă a măsurătorii: 1 minut!
Curăţarea şi dezinfectarea
Pentru dezinfectarea acasă, folosiți comprese cu izopropilic 70%, sau
o piesă din bumbac înmuiată in alcool izopropilic 70%, pentru a înde-
părta reziduurile de pe sonda de măsurare. Începeți ștergerea de la
capătul sondei de măsurare (aproximativ mijlocul termometrului) până
la vârful acesteia. Apoi toată sonda termometrul (vedeți nr 5 în
desen) trebuie imersat in alcool izopropilic 70% pentru cel puțin 5
minute (max. 24 ore). După imersare lăsați dezinfectantul să se usuce
1 minut până la o nouă utilizare. Evitați să imersați sau săștergeți
ecranul pentru a nu provoca decolorarea.
Termometrul nu este destinat uzului profesional.
Înlocuirea bateriei
Când simbolul
«»
(triunghi inversat) apare pe afişaj, bateria este
descărcatăşi trebuie înlocuită. Pentru a înlocui bateria, scoateţi capacul
compartimentului bateriei
3
de pe termometru. Introduceţi noua baterie
cu semnul + deasupra. Verificaţi dacă aveţi pentru schimb o baterie de
acelaşi tip. Bateriile pot fi cumpărate de la orice magazin de produse
electrice.
Specificaţii tehnice
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind
dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Tip: Termometru maximal
Domeniul de măsurare: 32,0 °C la 43,9 °C
Temp. < 32,0 °C: se afişează «L» prea joasă
Temp. > 43,9 °C: se afişează «H» prea înaltă
Precizia măsurătorii: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C și 42.1 - 43.9 °C
Condiții de funcţionare: 10 - 40 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă
Condiţii de păstrare: -25 - +60 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă
Bateria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Durata de viaţă baterie:aprox. 4500 măsurări (utilizând o baterie nouă)
Clasa IP:IP22
Standarde de referinţă:EN 12470-3, termometre clinice;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durata de viaţă probabilă:5 ani sau 10000 măsurări
Garanţia
Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achiziţi-
onării. Pe toată perioada garanției, Microlife va repara sau înlocui
produsul defect gratis.
Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
Următoarele sunt excluse din garanție:
Costul transportului si riscul transportului.
Deteriorări produse prin aplicarea incorectă sau nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare.
Deteriorare produsă prin curgerea bateriilor
Deteriorare produsă prin accident sau folosirea incorectă.
Material pentru ambalare/depozitare și instrucțiuni de utilizare.
Verificări periodice si mentenanță (calibrare).
Accesoriile și piesele supuse uzurii: Baterii.
Dacă aveți nevoie de service în garanție, vă rugăm să contactați
vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteți contacta
serviceul local Microlife prin pagina noastra web -
www.microlife.com/support
Compensarea este limitată la valoarea produsului. Garanția este acor-
dată dacă produsul este returnat complet și insoțit de factura originală.
Repararea sau înlocuirea în timpul garanției nu prelungește sau
reânnoiește perioada de garantie. Drepturile si cererile legale ale
consumatorului nu sunt limitate la această garanție.
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Product specificaties
| Merk: | Microlife |
| Categorie: | Thermometer |
| Model: | MT 3010 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Microlife MT 3010 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Thermometer Microlife
3 September 2023
3 September 2023
3 September 2023
3 September 2023
3 September 2023
3 September 2023
21 Juni 2023
21 Juni 2023
21 Juni 2023
21 Juni 2023
Handleiding Thermometer
Nieuwste handleidingen voor Thermometer
19 Januari 2026
13 Januari 2026
23 December 2025
4 December 2025
30 November 2025
21 November 2025
21 November 2025
20 November 2025
11 November 2025
10 November 2025