Klein Tools 60345 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Klein Tools 60345 (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 9 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
• This protect ive headwear is designed to absorb some of the energy of a blow through partial destruction of it s component parts
and, even though damage may not be readily apparent, any prot ective headwear subjected to severe impact should be replaced.
• This protect ive headwear must not be painted or cleaned with solvents. Any decals applied to the protect ive headwear must be
compatible with the surface mat erial and known not to affect adversely the characteristics of the materials used in the prot ective
headwear. • Any addition or str uctural modification may reduce the protective properties afforded by t his protective headwear.
WARNING! BEF ORE USE: READ AL L INST RUCTIONS OR RISK SERIOUS INJURY OR
DEATH. DO NOT REMOVE LABEL .
• Esta gorra de protección está diseñada para absorber parte de la energía de un golpe a través de la destrucción parcial de sus componentes y,
aunque el daño no sea aparente, debe reemplazarse cualquier gorro de protección que tenga un impacto severo. • Esta gorra de prot ección no
debe pintarse ni limpiarse con disolventes. Las c alcomanías aplicadas a los s ombreros protectores deben ser compatibles con el material de la
superficie y se sabe que no afectan adversamente las características de losmateriales utilizados en los sombreros protectores.
• Cualquier adición o modificación estructural puede reducir las propiedades protectoras proporcionadas por esta protección para la cabeza.
ADVERTE NCIA! ANT ES DE USAR: LEA TODAS L AS INST RUCCIONES O PELI GRO DE LE SIONES GRAVES O LA
MUERT E. NO QUI TE L A ET IQUETA .
Ce casque de sécurité est c onçu pour absorber une partie du choc produit par un coup par la dest ruction partielle de ses composants. Même
si l'endommagement n'est pas visible, tout c asque de sécurité qui a subi un choc sévère devrait être remplacé. • Ce casque de sécurité ne doit
pas être peint ni nettoyé à l'aide de solvants. Toute décalcomanie appliquée à ce casque doit être compatible avec le matériau de la calotte
et être reconnue inoffensive pour les matériaux entrant dans la fabrication du casque. • Tout ajout au c asque ou toute modification
structurale du casque peut en réduire les propriétés de protection.
ATTE NTION. AVANT UTIL ISATION: LI RE T OUTES LES INS TRUCT IONS OU RI SQUE DE BLESS URES GRAVE S OU DE
MORT. NE PAS ENL EVER L 'ÉTI QUETTE .
1370537 Rev. 01/19 E
4
FIG. B
BASED ON: 1390419 Rev 08/21 B
Instructions for KARBN
TM Full-Brim Hard Hat
Models / Modelos / Modèles :
60345, 60346, 60347
Instrucciones para el casco de seguridad tipo cachucha
con ala completa KARBNTM
Instructions pour le casque de chantier à rebord intégral KARBN
60346
60347
60345
FIG. A
14
2 3
• This protective headwear is designed to absorb some of the
energy of a blow through partial destruction of its component parts
and, even though damage may not be readily apparent, any
protective headwear subjected to severe impact should be replaced.
• This protective headwear must not be painted or cleaned with
solvents. Any decals applied to the protective headwear must be
compatible with the surface material and known not to affect
adversely the characteristics of the materials used in the protective
headwear. • Any addition or structural modification may reduce the
protective properties afforded by this protective headwear.
WARNING! BEFORE USE: READ ALL
INSTRUCTIONS OR RISK SERIOUS INJURY OR
DEATH. DO NOT REMOVE LABEL.
• Esta gorra de protección está diseñada para absorber parte de la energía
de un golpe a través de la destrucción parcial de sus componentes y,
aunque el daño no sea aparente, debe reemplazarse cualquier gorro de
protección que tenga un impacto severo. • Esta gorra de protección no
debe pintarse ni limpiarse con disolventes. Las calcomanías aplicadas a los
sombreros protectores deben ser compatibles con el material de la
superficie y se sabe que no afectan adversamente las características de los
materiales utilizados en los sombreros protectores.
• Cualquier adición o modificación estructural puede reducir las propiedades
protectoras proporcionadas por esta protección para la cabeza.
ADVERTENCIA! ANTES DE USAR: LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES O PELIGRO DE LESIONES GRAVES O LA
MUERTE. NO QUITE LA ETIQUETA.
• Ce casque de sécurité est conçu pour absorber une partie du choc
produit par un coup par la destruction partielle de ses composants. Même
si l'endommagement n'est pas visible, tout casque de sécurité qui a subi
un choc sévère devrait être remplacé. • Ce casque de sécurité ne doit
pas être peint ni nettoyé à l'aide de solvants. Toute décalcomanie
appliquée à ce casque doit être compatible avec le matériau de la calotte
et être reconnue inoffensive pour les matériaux entrant dans la
fabrication du casque. • Tout ajout au casque ou toute modification
structurale du casque peut en réduire les propriétés de protection.
ATTENTION. AVANT UTILISATION: LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS OU RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU DE
MORT. NE PAS ENLEVER L'ÉTIQUETTE.
1370537 Rev. 01/19 E
NOTE: This label is representative; contents will vary based on model #.
NOTA: esta etiqueta es representativa; los contenidos variarán según el n.º del modelo #.
REMARQUE: Cette étiquette est fournie à titre indicatif; son contenu varie en fonction du modèle #.
FIG. C
5
14 13
11
10
15
8
7
6
9
FIG. E
16
18
17
FIG. F
FIG. G
FIG. H
27
23
20
21
22
24
26
64°
19
25
28
ENGLISH
USEFUL LIFE
SUSPENSION AND OPTIONAL CHIN STRAP: Must be replaced after
no more than 12 months of use.
ENTIRE HARD HAT: Entire Hard Hat should be replaced after 2
years of use, or no more than 5 years from the date of manufacture,
whichever comes first.
These are useful service life guidelines. Regular inspection as
detailed in the MAINTENANCE section above MUST be performed,
and may result in possible earlier replacement.
NOTE: This replacement schedule is a guideline that assumes
normal use and storage conditions for the hard hat. If the hard
hat is exposed to temperature extremes, persistent sunlight, or
chemicals, replacement may be required in a shorter time frame.
WARRANTY
www.kleintools.com/warranty
ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
Klein Tools hard hat accessories and replacement parts are
available online or at major distributors:
• KHHSPN2: Premium Replacement Suspension
• KHHSWTBND2: Premium Sweatband (3-pack)
• KHHTOPPAD2: Premium Top Comfort Pad (3-pack)
• KHHSTRP: Chin Strap
• 56048: Rechargeable Auto-Off Headlamp (Spot/Flood/All-On)
• 56049: Rechargeable Light Array Headlamp (Flood only)
• 56062: Rechargeable Headlamp / Magnetic Work Light (Spot/Flood)
NOTE: KLEIN TOOLS CANNOT GUARANTEE THAT THIRD-PARTY
ACCESSORIES WILL PERFORM OR FIT OPTIMALLY WITH
KLEIN TOOLS HARD HATS.
DISPOSAL / RECYCLE
Do not place hard hat or its accessories in the trash. Items
must be properly disposed of in accordance with local
regulations. See www.epa.gov for additional information.
OPERATING INSTRUCTIONS
SEE OTHER SIDE.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
customerservice@kleintools.com www.kleintools.com
GENERAL SPECIFICATIONS
• Shell material: PC/ABS composite
• Surface pattern: Polymer Hydro-dipped film
• Standards: Klein Tools Karbn
TM
hard hats comply with Type I ANSI/
ISEA Z89.1-2014, CSA Z94.1-15:
Class E non-vented hard hats have been tested up to 20kV.
EN397:2012+A1:2012 (Clauses listed only):
5.2.4-Lateral Deformation (LD)
EN12492:2012 (Listed clauses only):
4.2.1.2-Front Energy Absorption Capacity
4.2.1.3-Side Energy Absorption Capacity
4.2.1.4-Rear Energy Absorption Capacity
• Fits: Head Sizes 6-1/2 to 8 (20-1/2 to 25 inches / 52 to 64 cm)
SYMBOLS ON PRODUCT (FIG. A)
1
Reverse donning logo
2
Compliant Standards, Class, Type, and Head Size information
3
Recycling Code and material type
4
Date of manufacture
WARNING LABELS (FIG. B)
There are two warning labels affixed to the inside of this hard hat.
Read,
understand, and follow these instructions to ensure safe operation.
DO NOT REMOVE THESE LABELS.
WARNINGS
READ ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS AND
INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH.
This hard hat provides LIMITED protection from small objects striking
top, front, back, left and right sides of the hard hat. This is NOT an
ANSI/CSA Type II hard hat.
• DO NOT expose suspension and padding to open flame.
• ELECTRICAL WARNING: Avoid areas where the chance of electrical
shock exists. Non-vented versions meet Class E requirements by
providing limited electrical protection. Class C vented models provide
NO electrical protection.
IMMEDIATELYIf the hard hat has sustained an impact, dispose of it ,
even if damage is not visible.
• NEVER alter, puncture, modify or engrave the shell or the suspension.
• DO NOT use paints, solvents, chemicals, adhesives, gasoline or like
substances on this hard hat – doing so can lessen the protection
offered against impact and penetration.
• DO NOT use this hard hat as a vehicular or recreational hard hat.
• DO NOT
store objects between the suspension and the shell, as the
hard hat will not function as intended and can lessen the protection from
impact and penetration.
Exposure to direct sunlight, corrosive environments, and/or extreme
temperatures below -40°F (-40°C) or above 120°F (49°C) can lessen
the ability of the hard hat to withstand impact and penetration.
MAINTENANCE
HARD HAT CLEANING AND STORAGE
Clean the hard hat and suspension with mild soap and water only.
Rinse and wipe dry. Clean optional chin strap with damp cloth only.
Store in a cool place.
See SWEATBAND AND TOP COMFORT PAD section of the operating
instructions (on other side) for additional maintenance information.
INSPECTION AND REPLACEMENT
Inspect the hard hat, including the suspension and shell, before and
after each use:
Check the Hard Hats shell for any cracks, breakage, discoloration,
chalky appearance, or any other damage, excessive wear or unusual
condition. These conditions may indicate reduced impact or penetration
resistance and the Hard Hat must be replaced IMMEDIATELY.
The suspension and optional chin strap should be checked for cracks,
breaks, damaged stitching or any other damage, excessive wear or
unusual condition. If any of these conditions exist, the suspension
and optional chin strap must be replaced IMMEDIATELY.
Always use genuine Klein Tools replacement parts. This product
works as a system, and use of unauthorized suspensions may
reduce the protection you receive from this hard hat.
SIDES: EN12492
DEFORMATION: EN397
BACK: EN12492
FRONT:
EN12492
TOP: Z89.1/Z94.1
FEATURE DETAILS (FIG.C)
5
Universal accessory slots
12
Washable sweatband
6
Klein Tools accessory slots
13
Washable top comfort pad
7
Vents with shutter
(C-Class only)
14
Suspension straps
8
Pivot adjustment
15
Re ective stickers
9
Size adjustment knob
16
Suspension bracket
10
Rear neck pad
17
Bracket key
11
Suspension strap
anchor slots
18
Bracket key slots
FITTING (FIG. D)
All hard hats come with suspension pre-installed at factory settings. The
suspension can be adjusted to ensure proper and secure fit to your head
for maximum protection. Follow the steps below:
STEP 1: Turn the size adjustment knob
9
counterclockwise to loosen
the fit. Position the rear pad on the back of your head, closer to the neck.
Dress any bandanna knots or ponytails the rear neck pad over
10
.
STEP 2: Tighten by turning the
size adjustment knob
9 clockwise
until the hard hat is comfortable and snug. Move your head up,
down and side-to-side gently, like you would normally, and make
sure the hard hat stays on. Make sure that the hard hat is not
angled forward or backward, but rests level on your head.
ADJUSTMENTS (FIG. E)
If the hard hat does not fit properly at the factory settings, you
can further adjust the fit:
STEP 1: Free the suspension by turning the suspension bracket
16 approximately 90 degrees to free the bracket key 17 from the
bracket key slots.
STEP 2: Determine which slot 18 you want to reattach to. Using
the bracket slots deeper in the hard hat will move it higher on
the head and vice versa. Insert the bracket key 17 and turn the
bracket 16 approximately 90 degrees to lock into place. Always
match the settings on the left and right sides to prevent the
suspension from sitting at an angle.
STEP 3: Verify the hard hat fits properly. Follow the steps in the
FITTING section to ensure proper fit. Ensure that accessories
you plan to use fit and function properly while maintaining the
hard hat’s ability to perform its function optimally. Check with a
qualified safety expert, if unsure.
NOTE: The suspension strap lengths are  xed and cannot be
adjusted. DO NOT attempt to alter.
SUSPENSION REPLACEMENT (FIG. F)
STEP 1: Place your forefinger under the strap anchor, and your
thumb over the anchor slot 11 . Push up with forefinger using
enough force to release the anchor from the slot. Do this for all
anchor slots (4 total).
NOTE: DO NOT pull on the suspension
straps to free the anchor. This could permanently damage the
straps, preventing them from performing as intended.
STEP 2: Make any height adjustments on the new suspension
before installation.
STEP 3: Push down each anchor until a click is heard and the
anchor cannot be pushed down any further. Do this for all 4
anchors.
NOTE: DO NOT use sharp tools that may damage the
anchors, or pull on the straps to secure the anchors.
STEP 4: Check proper installation by pushing up on all 4 anchor
bases. The anchors should remain fully seated in their slots. If
not, repeat STEP 3.
STEP 5: Verify the hard hat fits properly. Follow the steps in
the FITTING section to ensure proper fit. Also ensure that
accessories you plan to use fit and function properly while
maintaining the hard hat’s ability to perform optimally.
SWEATBAND AND TOP COMFORT PAD (FIG.H)
Klein Tools KarbnTM hard hats come with an advanced sweatband
and top comfort pad made of evaporative material designed not
only to wick away sweat, but to also enhance cooling. Simply take
the sweatband or top pad and wet, shake to remove all excess
water and install for extended periods of cooling. Both are machine
washable in a normal wash cycle. Do NOT wash with bleach or
with detergents containing bleach. Machine dry on normal or low
heat setting only.
The sweatband and top comfort pad can be easily removed and
reinstalled on the suspension:
The top comfort pad is held in place by a single hook-and-loop
pad 27 .
The sweatband is held in place by four suspension hooks 28 and
three hook-and-loop pads 27
,
on the side and front. To remove,
simply detach all hook-and-loop pads and slide the sweatband
off the suspension hooks.
VENTS (C-CLASS ONLY)
Klein Tools Class C hard hats have vents and shutters on both
sides. The vents can be adjusted by simply sliding the shutter
tabs 7 up or down.
The vents and shutters will NOT prevent vapors, liquids, or
debris smaller than the vents from entering the hard hat.
56048 HEADLAMP (FIG.G)
Klein Tools’ 56048 Rechargeable Headlamp provides three
modes: 22-hour floodlight; 12-hour focused spotlight, 400
lumen All-On mode. 56048 features an LED battery gauge that
indicates remaining battery life, and an auto-off sensor that turns
off the headlamp in bright light or outdoors where additional
headlamp lighting is not needed, to extend battery life.
19
Release tab
23
Bracket
20
On/Off/Mode button
24
Pivoting mount
21
Spot light
25
Charging port cover
22
Flood lights
26
Light sensor
The 56048 can be attached to both the front or back of the hard hat via
the Klein Tools accessory slot. It can be tilted up to 64 degrees on the
hard hat and stand alone as a work light.
To install the headlamp onto a Klein hard hat, align the pivoting mount
24 with the Klein Tools accessory slot 6
on the hard hat and
push down until the headlamp clicks securely into place.
To remove the headlamp, press forward on the Release Tab
19
,
and lift the headlamp out of the accessory slot.
REFLECTIVE STICKERS (FIG. C)
Klein Tools KarbnTM hard hats come with reflective stickers
15
installed.
These have been tested and found compatible with this hard hat.
WARNING: Klein Tools DOES NOT approve the application of
stickers, hot stamps, inks, and foils that have metallic content
to this hard hat by end users. Such modi cations can alter the
performance of the hard hat.
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES GENERALES
Material del casquete: compuesto PC/ABS
Patrón de la super cie: película de polímero hidroimpresa
Normas: los cascos de seguridad tipo cachucha Karbn™ de Klein Tools
cumplen con las normas ANSI/ISEA Z89.1-2014 Tipo I y CSA Z94.1-15:
• Los cascos de seguridad tipo cachucha sin ventilación ClaseE han sido
sometidos a pruebas de hasta 20kV.
EN397:2012+A1:2012 (cláusulas mencionadas únicamente):
• 5.2.4 Deformación lateral (LD)
EN12492:2012 (Cláusulas mencionadas únicamente):
• 4.2.1.2 Capacidad de absorción de energía de la parte frontal
• 4.2.1.3 Capacidad de absorción de energía de la parte lateral
• 4.2.1.4 Capacidad de absorción de energía de la parte posterior
Se adapta a: tamaños de cabeza de 6-1/2 a 8 (20-1/2" a 25" / 52 a 64cm)
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO (FIG. A)
1
Logotipo de colocación inversa
2
Información sobre normas con las que cumple, clase, tipo y
tamañodecabeza
3
Código de reciclaje y tipo de material
4
Fecha de fabricación
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA (FIG. B)
Hay dos etiquetas de advertencia pegadas en el interior de este casco
de seguridad tipo cachucha.
Lea, comprenda y siga estas instrucciones para
garantizar un funcionamiento seguro. RETIRE ESTAS ETIQUETAS.NO
ADVERTENCIAS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LESIONES PERSONALES GRAVES O INCLUSO
LA MUERTE.
Este casco de seguridad proporciona protección LIMITADA contra golpes
de objetos pequeños en las partes superior, frontal, posterior y lateral del
casco. Este NO es un casco de seguridad que cumple con las normas ANSI/
CSA TipoII.
NO exponga la suspensión ni el acolchado a llamas abiertas.
ADVERTENCIA DE ELECTRICIDAD: evite las áreas donde exista la posibilidad
de recibir choques eléctricos. Las versiones de casco sin ventilación cumplen
con los requisitos de ClaseE al brindar una protección eléctrica limitada. Los
modelos de casco ClaseC brindan protección eléctrica. NO
Si el casco p3-ha sufrido un impacto, deséchelo DE INMEDIATO, incluso si el
daño no es visible.
NUNCA altere, perfore, modifique o grabe el casquete o la suspensión.
NO use pinturas, solventes, productos químicos, adhesivos, gasolina o
sustancias similares en este casco, p3-ya que esto puede reducir la protección
que ofrece contra el impacto y la penetración.
NO use este casco para conducir o con fines recreativos.
NO
almacene objetos entre la suspensión y el casquete, p3-ya que el casco de
seguridad no funcionará como debe y se puede reducir la protección contra el
impacto y la penetración.
• La exposición a la luz solar directa, ambientes corrosivos y/o temperaturas
extremas por debajo de -40°F (-40°C) o superiores a 120°F (49°C) pueden
reducir la capacidad del casco de seguridad para resistir el impacto y la
penetración.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO DEL CASCO
Limpie el casco de seguridad y la suspensión únicamente con agua y jabón
suave. Enjuague y seque con un paño. Limpie la correa de barbilla opcional
únicamente con un pañomedo. Almacene en un lugar fresco.
Consulte la sección BANDA ABSORBENTE DE SUDOR Y ALMOHADILLA
SUPERIOR CÓMODA de las instrucciones de funcionamiento (en el reverso)
para obtener información adicional sobre el mantenimiento.
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO
Inspeccione el casco de seguridad, incluyendo la suspensión y el casquete,
antes y después de cada uso:
Revise el casquete del casco de seguridad para detectar grietas, roturas,
decoloración, apariencia blanquecina o cualquier otro daño, desgaste excesivo
o condición inusual. Estas condiciones pueden indicar una reducción en
la resistencia al impacto o la penetración, y el casco debe reemplazarse
INMEDIATAMENTE.
Se debe verificar la suspensión y la correa de barbilla opcional para detectar
grietas, roturas, costuras dañadas o cualquier otro daño, desgaste excesivo o
condición inusual. Si se presenta alguna de estas condiciones, la suspensión
y la correa de barbilla opcional deben reemplazarse INMEDIATAMENTE.
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Klein Tools. Este producto
funciona como un sistema, por lo que el uso de suspensiones no autorizadas
puede reducir la protección provista por este casco de seguridad.
PARTE LATERAL: EN12492
DEFORMACIÓN: EN397
PARTE POSTERIOR:
EN12492
PARTE
FRONTAL:
EN12492
PARTE SUPERIOR: Z89.1/Z94.1
VIDA ÚTIL
SUSPENSIÓN Y CORREA DE BARBILLA OPCIONAL: deben reemplazarse
después de 12meses de uso.
TODO EL CASCO DE SEGURIDAD: Debe reemplazarse después de 2años de
uso, o a los 5años desde la fecha de fabricación, lo que ocurra primero.
Estas son pautas de vida útil. Se DEBEN realizar inspecciones frecuentes
como se indica en la sección MANTENIMIENTO de arriba, y puede resultar
en un posible reemplazo anticipado.
NOTA: este programa de reemplazo es una pauta que supone condiciones
normales de uso y almacenamiento del casco. Si el casco de seguridad
está expuesto a temperaturas extremas, luz solar continua o productos
químicos, puede ser necesario reemplazarlo en un periodo más corto.
GARANTÍA
www.kleintools.com/warranty
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Los accesorios y piezas de repuesto para cascos de seguridad tipo
cachucha de Klein Tools están disponibles en línea o con los principales
distribuidores:
KHHSPN2: Suspensión de repuesto de calidad superior
KHHSWTBND2: Banda absorbente de sudor de calidad superior (paquete de
3unidades)
KHHTOPPAD2: Almohadilla superior cómoda de calidad superior (paquete de
3unidades)
KHHSTRP: Correa de barbilla
56048: Luz frontal recargable de apagado automático (Luz enfocada/Luz de
proyección/Todas las luces encendidas)
56049: Luz frontal con matriz de luz recargable (Luz de proyección únicamente)
56062: Luz frontal recargable / Luz de trabajo magnética (Luz enfocada/Luz
de proyección)
NOTA: KLEIN TOOLS NO PUEDE GARANTIZAR QUE LOS ACCESORIOS
DE TERCEROS FUNCIONEN O SE ADAPTEN DE MANERA ÓPTIMA A LOS
CASCOS DE SEGURIDAD DE KLEIN TOOLS.
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el casco de seguridad tipo cachucha ni sus accesorios
a la basura. Los elementos se deben desechar correctamente de
acuerdo con las regulaciones locales. Consulte para www.epa.gov
obtener más información.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
VER EN EL REVERSO.
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
customerservice@kleintools.com www.kleintools.com
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS (FIG. C)
5
Ranuras para accesorios
universales
12
Banda absorbente de sudor
lavable
6
Ranuras para accesorios de
Klein Tools
13
Almohadilla superior cómoda
lavable
7
Ori cios de ventilación con
rejilla (ClaseC solamente)
14
Correas de suspensión
8
Ajuste de giro
15
Adhesivos re ectantes
9
Perilla para ajustar el tamaño
16
Soporte de suspensión
10
Almohadilla para la nuca
17
Bloqueo de soporte
11
Ranuras de anclaje de la
correa de suspensión
18
Ranuras del bloqueo de soporte
AJUSTE (FIG. D)
Todos los cascos de seguridad cuentan con suspensión preinstalada con ajuste
de fábrica. La suspensión se puede ajustar para garantizar un ajuste correcto y
seguro a su cabeza para máxima protección. Siga los pasos a continuación:
PASO 1: gire la perilla de ajuste de tamaño
9
en sentido contrario a las agujas
del reloj para aflojar el ajuste. Coloque la almohadilla trasera en la parte posterior
de su cabeza, más cerca de la nuca. Los nudos de paliacate o colas de caballo
deben ir sobre la almohadilla posterior para la nuca
10
.
PASO 2: ajuste girando la
perilla para ajustar el tamaño
9
en sentido a
las agujas del reloj hasta que el casco tenga un ajuste cómodo y ceñido.
Mueva su cabeza hacia arriba, hacia abajo y hacia los lados suavemente,
como lo haría normalmente, y asegúrese de que su casco se mantenga
ajustado. Asegúrese de que el casco no esté inclinado hacia adelante o
hacia atrás, sino que quede nivelado en su cabeza.
AJUSTES (FIG. E)
Si el casco no se adapta correctamente al ajuste de fábrica, puede adecuar
aún más el ajuste:
PASO1: libere la suspensión girando el soporte de suspensión
16
aproximadamente 90grados para liberar el bloqueo de soporte
17
de las
ranuras del bloqueo de soporte.
PASO2: defina la ranura
18
que desee volver a calzar. Al usar las ranuras
de soporte que se encuentran más al interior del casco, este se desplazará
hacia arriba en la cabeza y viceversa.
Inserte el bloqueo de soporte
17
y gire
el soporte
16
aproximadamente 90grados para bloquearlo en su posición.
Siempre haga coincidir los ajustes en los lados izquierdo y derecho para
evitar que la suspensión permanezca en un ángulo.
PASO3: verifique que el casco se ajusta adecuadamente. Siga los
pasos en la sección AJUSTES para asegurar un ajuste adecuado.
Asegúrese de que los accesorios que planee usar se adapten y funcionen
adecuadamente mientras se mantiene la capacidad del casco para cumplir
con su función de manera óptima. Si no está seguro, verifique con un
experto en seguridad calificado.
NOTA: Las longitudes de la correa de suspensión son  jas y no se
pueden ajustar. NO intente ajustarlas.
SUSPENSIÓN DE REPUESTO (FIG. F)
PASO 1: coloque su dedo índice debajo del anclaje de la correa y su pulgar
sobre la ranura de anclaje
11
. Empuje hacia arriba con el dedo índice
empleando la fuerza suficiente para liberar el anclaje de la ranura. Haga
esto con todas las ranuras de anclaje (son 4 en total).
NOTA: NO jale
de las correas de la suspensión para liberar el anclaje. Esto podría
dañar permanentemente las correas, evitando que funcionen de forma
prevista.
PASO 2: realice cualquier ajuste de altura en la nueva suspensión antes
de la instalación.
PASO 3: empuje cada anclaje hacia abajo hasta que se escuche un clic y
no se pueda empujar el anclaje más hacia abajo. Haga esto con todos los
4anclajes.
NOTA: NO utilice herramientas a ladas que puedan dañar
los anclajes, ni jale de las correas para asegurarlos.
PASO 4: verifique que se haya instalado correctamente empujando hacia
arriba las 4bases de anclaje. Los anclajes deben permanecer correctamente
colocados en sus ranuras. Si no lo están, repitan el PASO 3.
PASO 5: verifique que el casco se ajusta adecuadamente. Siga los pasos
en la sección AJUSTES para asegurar un ajuste adecuado. Además,
asegúrese de que los accesorios que planea usar se adapten y funcionen
correctamente, a la vez que permiten que el casco de seguridad tipo
cachucha tenga un desempeño óptimo.
BANDA ABSORBENTE DE SUDOR Y ALMOHADILLA
SUPERIOR CÓMODA (FIG. H)
Los cascos de seguridad tipo cachucha Karbn™ de Klein Tools vienen
con una avanzada banda absorbente de sudor y una almohadilla superior
cómoda fabricadas con un material evaporativo diseñado no solo para
absorber el sudor, sino también para mejorar la frescura. Simplemente
tome la banda absorbente de sudor o la almohadilla superior y
humedézcala, luego agítela para retirar el exceso de agua y colóquela
para disfrutar un periodo extendido de frescura. Ambas son lavables a
máquina bajo un ciclo de lavado normal. NO las lave con blanqueador ni
con detergentes que lo contengan. Séquelas a máquina solo a temperatura
normal o baja.
La banda absorbente de sudor y la almohadilla superior cómoda se
pueden retirar y volver a colocar fácilmente en la suspensión:
La almohadilla superior cómoda se mantiene en su lugar mediante una
sola almohadilla de velcro
27
.
La banda absorbente de sudor se mantiene en su lugar con cuatro
ganchos de suspensión
28
y tres almohadillas de velcro
27
,
en el
frente y a los lados. Para quitarla, simplemente desprenda todas las
almohadillas de velcro y retire la banda absorbente de sudor de los
ganchos de suspensión.
ORIFICIOS DE VENTILACIÓN (CLASEC SOLAMENTE)
Los cascos de seguridad tipo cachucha ClaseC cuentan con orificios
de ventilación y rejillas en ambos lados. Los orificios de ventilación se
pueden ajustar simplemente deslizando las rejillas
7
hacia abajo o hacia
arriba.
Los ori cios y las rejillas NO evitarán que vapores, líquidos o
residuos de menor tamaño ingresen en el casco.
LUZ FRONTAL 56048 (FIG.G)
La luz frontal recargable de Klein Tools (56048) ofrece tres modos: luz de
proyección por 22horas; luz enfocada por 12horas, y modo con todas
las luces encendidas de 400lúmenes. La luz frontal 56048 cuenta con un
indicador de baterías LED que muestra la vida útil restante de la batería, y
un sensor de apagado automático que apaga la luz frontal en condiciones
de mucha luz o en el exterior, donde no se necesita iluminación adicional
de la luz frontal, con el fin de prolongar la vida útil de la batería.
19
Lengüeta de liberación
23
Soporte
20
Botón de modo/encendido/
apagado
24
Soporte giratorio
21
Luz enfocada
25
Cubierta del puerto de carga
22
Luces de proyección
26
Sensor de luz
La luz frontal 56048 puede sujetarse tanto en la parte frontal como en la parte
posterior del casco de seguridad a través de la ranura para accesorios de Klein
Tools. Puede inclinarse hasta 64° sobre el casco de seguridad y de forma
independiente como luz de trabajo.
Para instalar la luz frontal en el casco de seguridad tipo cachucha de Klein,
alinee el soporte giratorio
24
con la ranura para accesorios de Klein Tools
6
del casco y empuje hacia abajo hasta que se escuche un clic y la luz frontal esté
firmemente en su lugar.
Para retirar la luz frontal, presione hacia abajo la lengüeta de liberación
19
, y
levante la luz frontal de la ranura para accesorios.
ADHESIVOS REFLECTANTES (FIG. C)
Los cascos de seguridad tipo cachucha Karbn™ de Klein Tools vienen
con adhesivos reflectantes
15
instalados. Estos han sido probados y son
compatibles con este casco de seguridad tipo cachucha.
ADVERTENCIA: Klein Tools NO aprueba que los usuarios nales
apliquen adhesivos, estampados en caliente, impresiones en tinta
y cintas que tengan contenido metálico en este casco de seguridad
tipo cachucha. Dichas modi caciones pueden alterar el rendimiento
del casco.


Product specificaties

Merk: Klein Tools
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 60345

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Klein Tools 60345 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Klein Tools

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd