Heidemann 70378 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Heidemann 70378 (6 pagina's) in de categorie Deurbel. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
HX Funksender TĂŒ - und ensterkontakt (70378)r F
Funksender - Bedienungs- und Installationsanleitung
Émetteur radio - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze zender - Bedienings- en installatiehandleiding
Radioricevitore - Istruzioni per l’uso e l’installatione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich
fĂŒr den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Es gilt die gesetzliche
GewÀhrlestungsfrist. Von dieser
GewÀhrleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemĂ€ĂŸe
Behandlung, nicht
bestimmungsgemĂ€ĂŸe
Verwendung oder Missachtung
der Bedienungs- und
Installatonsanleitung eingetreten
sind.
Allgemeines
Das GerĂ€t ist nur fĂŒr Betrieb den
im Innenbereich geeignet!
Der TĂŒr- und Fensterkontakt
be-steht aus 2 Komponenten und
arbeitet mit jedem beliebigen
Heidemann HX FunkempfÀnger
zusammen.
Sender (1)
Magnetkontakt (2)
Der Magnetkontakt löst im Sender
ein Signal aus, sobald die TĂŒr
bzw. das Fenster geöffnet wird
auf dem der Magnetkontakt
montiert ist. Das Signal wi d an r
den HX EmpfÀnger gesendet und
die eingestellte Melodie ertönt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann.
Hiervoor geldt de wettelijke
garantietermijn.
Van de garantietermijn uitgesloten
zijn defecten die door
ondeskundige behandeling,
ongeoorloofd gebruik of het niet
inachtnemen van de bedienings-
en installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik binnenshuis!
Het deur- en raamcontact bestaat
uit twee componenten en kan met
elke willekeurige draadloze
Heidemann HX-ontvanger
gecombineerd worden.
Zender (1)
Magneetcontact (2)
Het magneetcontact zorgt voor een
signaal in de zender, zodra de deur
of het raam geopend wordt waarop
het magneetcontact gemonteerd is.
Het signaal wordt naar de
HX-ontvanger gestuurd en de
ingestelde melodie weerklinkt.
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per lĂ­acquisto
di questo prodotto della ditta
Heidemann. La scadenza della
garanzia Ăš quella stabilita dalla
legge. La scadenza della garanzia
Ăš quella stabilita dalla legge.
Dalla scadenza della garanzia
sono da intendersi esclusi i difetti
che si verificano in seguito all’uso
improprio, all’utilizzo non conforme
a quanto prescritto o alla mancanza
osservanza delle istruzioni per
l’uso e per l’installazione.
Informazioni generali
L’apparecchio ù adatto solo al
funzionamento in ambiente interno!
Il contatto a radiof equenza per r
porte e finest e Ăš costituito dar
2 componenti e funziona con
qualsiasi ricevito e radio r
Heidemann HX.
Trasmettitore (1)
Contatto magnetico (2)
Non appena viene aperta la porta
o la finestra su cui Ăš installato il
contatto magnetico, quest’ultimo
aziona un segnale nel trasmettitore.
Il segnale viene inviato al ricevitore
HX facendo suona e la melodia r
impostata.
ChĂšre cliente, Cher client.
Nous vous remercions dĂ­avoir
optĂ© pour l’achat de ce produit
Heidemann. La période de
garantie légale est applicable.
Les dĂ©fauts qui rĂ©sultent d’une
manipulation incorrecte, d’une
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
dĂ­utilisation et dĂ­installation
sont exclus de la garantie.
Généralités
Cet appareil ne que convient
pour une Ă  l’intĂ©rieur. utilisation
Le contact pour portes et
fenĂȘtres est composĂ© de
2 éléments et fonctionne avec
n'importe quel récepteur sans
fil Heidemann HX.
Émetteur (1)
Contact Ă  aimant (2)
Le contact à aimant déclenche
un signal dans l'Ă©metteur dĂšs
que la porte ou la fenĂȘt e sur r
laquelle le contact Ă  aimant est
monté est ouverte. Le signal est
envoyé au récepteur HX et la
mélodie programmée retentit.
1
2
Die maximale Reichweite betrÀgt
50 m. Die Reichweite wi d dur rch
Hinder re nisse wie WĂ€nde, weite
TĂŒren etc. eingeschrĂ€nkt.
Sender-Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine
3 Volt Lithium CR2032 Batterie
betrieben, welche im
Lieferumfang enthalten und
bereits eingelegt ist. Entfernen
Sie lediglich die Schutzfolie,
welche seitlich aus dem Sender
herausschaut, so dass ein
elektrischer Kontakt hergestellt
wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunÀchst die
RĂŒckseite des Senders mit
einem kleinen, schmalen
Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie
aus.
ÜberprĂŒfen Sie, ob die Batterie
gemĂ€ĂŸ der angegebenen
PolaritÀt (+ = oben) richtig
eingelegt ist. Setzen Sie die
RĂŒck- und Vorderseite des
Senders wieder zusammen. Der
Sender ist nun betriebsbereit.
Sender Befestigung
Sie können die beiden
vorgestanzten Löcher auf der
RĂŒckseite des Senders als
Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden DĂŒbel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch
mit einem Klebesockel befestigt
werden, der ebenfalls im
Lieferumfang enthalten ist.
Het maximale bereik bedraagt 50
m. Het bereik vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
zoals wanden, meerdere deuren
e.d.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een CR2032
lithiumbatterij van 3 Volt, die
wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die
aan de zijkant uit de zender
steekt, om de batterij in bedrijf te
nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de achterkant
van de zender met een kleine,
smalle schroevendraaier.
Vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen
goed om en correct op de
contactpunten aansluiten (+ =
boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten
op de muur te markeren.
Bijpassende pluggen en
schroeven zijn meegeleverd. De
zender kan ook door middel van
een voetje met kleefstof worden
bevestigd, dat ook is
meegeleverd.
La portata massima Ăš di 50 m.
Ostacoli come pa eti, altr re porte
ecc. riducono la portata.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore Ăš alimentato da
una batteria CR2032 da 3 Volt al
litio, contenuta nel volume di
consegna e giĂ  inserita.
Rimuovere unicamente la pellicola
protettiva che sporge sul lato del
trasmettitore, in modo da
produrre un contatto elettrico.
Per sostituire la batteria,
rimuovere innanzitutto la parte
posteriore del trasmettitore con
un giravite sottile e di piccole
dimensioni. Sostituire la batteria.
Verificare che la batteria sia
inserita conformemente al senso
della polaritĂ  (+ = sopra).
Ricomporre la parte posteriore
e anteriore del trasmettitore.
A questo punto il trasmettitore
Ăš pronto per il funzionamento.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori Ăš possibile
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati,
posti sul lato posteriore del
trasmettitore.I tasselli e le viti
corrispondenti sono contenuti
nel volume di consegna. In
alternativa il trasmettitore puĂČ
essere fissato anche con uno
zoccolo adesivo contenuto nel
volume di consegna.
NLFD I
La portée maximale est de 50m.
La portée est réduite par les
obstacles comme les murs, les
portes etc.
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimentĂ© par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place. Il suffit d’enlever le film
protecteur qui dépasse sur le
cĂŽtĂ© de l’émetteur pour Ă©tablir le
contact Ă©lectrique.
Pour remplacer la pile, enlevez
tout d’abord le couvercle au dos
de l’émetteur Ă  l’aide d’un petit
tournevis. Remplacez la pile.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez Ă  nouveau la partie
frontale et la partie arriĂšre de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prĂȘt Ă  l’emploi.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les trous de forage.
Les chevilles et vis appropriées
sont comprises dans la livraison.
En alternative, l’émetteur peut
ĂȘtre fixĂ© Ă  l’aide d’un socle Ă 
coller, Ă©galement compris dans
la livraison.
NLFD I
Befestigen Sie den Sender (1)
im obe en Drittel der TĂŒr (siehe r
Abb. A) bzw. im obe en Drittel r
des Fensters (Abb. B) wie oben
beschrieben. Der Magnetkontakt
(2) wi d auf das TĂŒrblatt bzr w. auf
das Fenster montiert.
Achten Sie darauf, dass Sender
und Kontakt bei geschlossener
TĂŒr bzw. geschlossenem Fenster
parallel mit den eingeprÀgten
Pfeilen aufeinander zeigen,
ansonsten besteht die Gefahr
des Dauerklingelns weil der
Kontakt o fen ist. Notfalls können f
Sie den Sender oder Kontakt
unterfĂŒttern (z.B. mit etwas Holz).
Der Abstand zwischen Sender
und Kontakt darf 12 mm nicht
ĂŒberschreiten.
Melodienauswahl
Der Melodienregler befindet sich
im Sender auf der rechten Seite
ĂŒber der Batterie und ist mit
einem “S” markiert. Durch
drĂŒcken auf den Regler Ă€ndert
sich die Melodie. Es können 8
Melodien selektiert werden.
Welche Melodie ertönt, hÀngt
von dem jeweils eingesetzten HX
EmpfÀnger ab.
LED-Funktionsleuchte
Auf der Vorderseite des Senders
befindet sich eine LED Funktions-
leuchte, die dann aufleuchtet,
wenn Sie den Sender betÀtigen.
Bevestig de zender (1) zoals
hierboven beschreven op
ongeveer tweederde van de totale
hoogte van de deur (zie afb. A) of
op tweederde van de hoogte van
het raam (afb. B). Het
magneetcontact (2) bevestigt u
op de deurplaat of op het
raamkozijn.
Let erop dat de zender en het
contact parallel met de
ingegraveerde pijlen naar elkaar
toe wijzen als de deur of het
raam gesloten is, anders bestaat
het gevaar dat de gong
voortdurend overgaat omdat het
contact open is. Eventueel kunt u
iets onder de zender of het
contact steken (bijv. met wat
hout). De afstand tussen de
zender en het contact mag niet
groter zijn dan 12 mm.
Selecteren van de melodie
De melodieregeling bevindt zich
in de zender, aan de rechterkant
boven de batterij en is
gemarkeerd met een “S”. Met
elke keer drukken op deze
regeling wijzigt de melodie. Er
kunnen 8 melodieën geselecteerd
worden. Welke melodie
weerklinkt, is afhankelijk van de
gebruikte HX-ontvanger.
LED-functielampje
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een LED-functielampje
dat gaat branden als u de zender
activeert.
Fissar re il trasmettito e (1) alla
parte superio e della porta (r v.
figura A) o della finestra (v. figura
B), a un terzo della lo o altezza, r
come illustrato sopra. Il contatto
magnetico (2) dovrĂ  essere
installato sul battente della porta
o sulla finestra. Assicurarsi che,
quando la porta o la finestra
sono chiuse, il trasmettito e e il r
contatto comba-cino l’uno con
l’altro in posizione parallela alle
fr fecce ra figurate, altrimenti il
contatto risulte ebbe apertor
con conseguente rischio di
azionamento continuo dell’allarme
sonor ro. All’occor enza, il tras-
mettitore o il contatto possono
essere rivestiti (ad es. con
del legno). La distanza fra
trasmettitore e contatto non
puĂČ esse e superior re a 12 mm.
Selezione della melodia
Il regolatore della melodia Ăš
posto sul lato destro, all’interno
del trasmettitore, sopra la
batteria ed Ăš contrassegnato
con una “S”. Premendo sul
regolatore, la melodia cambia
conformemente. È possibile
selezionare 8 melodie.
La melodia che verrĂ  azionata
dipende dal rispettivo ricevitore
HX impostato.
Spia luminosa di funzione (LED)
Sul lato anteriore del trasmettitore
Ăš presente una
spia luminosa di funzione
(LED) che si accende con
lĂ­azionamento del trasmettitore.
Fixez l'Ă©metteur (1) sur le tiers
supérieur de la porte (voir ill. A)
ou sur le tiers supérieur de la
fenĂȘtre (ill. B) comme dĂ©crit
ci-dessus. Le contact Ă  aimant (2)
est monté sur le battant de la
porte ou la fenĂȘtre.
Veillez Ă  ce que les flĂšches
gravées sur l'émetteur et le
contact soient parallĂšles lorsque
la porte ou la fenĂȘt e est fermĂ©e, r
autrement la sonnette risque de
r retentir sans arrĂȘt pa ce que le
contact est ouvert. Au besoin,
vous pouvez monter l'Ă©metteur
ou le contact sur un support
(p.ex. une petite piĂšce en bois.)
La distance ent e l'Ă©metteur etr
le contact ne doit pas dépasser
12 mm.
Sélection de mélodie
Le régulateur de mélodies se
trouve sur le cÎté droit de
l’émetteur, au dessus de la pile;
il est marquĂ© dĂ­un “S”.
Une pression sur le régulateur
permet de modifier la mélodie
conformément. 8 mélodies
peuvent ĂȘt e sĂ©lectionnĂ©es.r
La mélodie est sélectionnée
sur le récepteur HX.
TĂ©moin LED de fonctionnement
Un témoin LED de fonctionnement
se trouve sur la face frontale de
l’émetteur et sĂ­allume dĂšs que
vous actionnez l’émetteur.
1
2
A B


Product specificaties

Merk: Heidemann
Categorie: Deurbel
Model: 70378

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Heidemann 70378 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Deurbel Heidemann

Handleiding Deurbel

Nieuwste handleidingen voor Deurbel