Busch And Müller D-TOPLIGHT XS plus Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Busch And Müller D-TOPLIGHT XS plus (1 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 127 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
50 mm
80 mm
B
Bitte lesen Please read Lisez s.v.p.
Bitte lesen Sie vor Montage und
Gebrauch des „ Toplight XSD
(plus)“ diese Montage- und
Bedienungsanleitung auf-
merksam durch. Sie enthält
wichtige Hinweise für den
Anbau und den störungsfreien
Betrieb.
Please read these instructions
carefully prior to assembling
and using ‘
D
Toplight XS (plus)
as they contain important
information about attachment
and trouble free operation.
Lisez attentivement cette notice
avant d’installer et d’utiliser
«
D
Toplight XS (plus)». Elle
contient toutes les informations
indispensables pour un montage
et un fonctionnement fiables
et efficaces du «
D
Toplight XS
(plus)».
DGB F
THE VISION OF BIKING
www.bumm.de
Busch & Müller KG
Auf dem Bamberg 1 58540 Meinerzhagen Germany
DIODEN-GEPÄCKTRÄGERRÜCKLICHT
DIODE LUGGAGE CARRIER REAR LIGHT
FEU ARRIÈRE A DIODES SUR PORTE-BAGAGES
Montageanleitung
Instructions for Use
Notice de montage
Made in Germany
D
DTOPLIGHT XS (plus). Montage und Kabelanschluss:
Das „
DToplight XS (plus)
“ wird am Gepäck-
träger an den Schraubbolzen mit Muttern und
Zahnscheiben befestigt, wodurch evtl. auch der
Massekontakt hergestellt ist. Die Schraub-
bolzen einschließlich Muttern und Zahnscheiben
liegen bei, der gewünschte Bolzenabstand von
50 oder 80 mm kann durch Eindrücken dieser
Sechskantschrauben an den im Gehäuse mar-
kierten Positionen von innen gewählt werden.
Hierzu öffnen Sie das Rücklicht (s. Skizze 1),
drücken die Schrauben ein und verschließen
es wieder. Sollte über den Gepäckträger kein
Massekontakt entstehen, da z.B. Kunststoff-
bauteile den Leitungsweg unterbrechen, so
ist ein Massekabel direkt am markierten Steck-
oder Klemmkontakt zu montieren und zum
Dynamo oder Scheinwerfer zu führen. Das
Stromkabel wird an dem entsprechenden
Steck- oder Klemmkontakt angeschlossen.
Sollten Sie das an Ihrem Fahrrad vorhandene
Stromkabel nutzen wollen, so nnen Sie das
auf zweierlei Weise machen (s. Skizze 2):
1. Entweder crimpen Sie die beiliegende
Steckhülse an das abisolierte Kabelende,
ziehen darüber den Schrumpfschlauch und
nutzen den Steckkontakt .
2. Oder Sie bringen den Rasthebel in die
rechte Stellung (Beginn des Pfeils), führen das
abisolierte Kabel in die Kabelöffnung ein
und schieben mit festem Druck den Rasthebel
in Pfeilrichtung in die Stellung „fix.
Sollten Sie ein vorhandenes Massekabel nutzen,
verfahren Sie wie unter 1. oder 2. geschildert,
wobei Sie die entsprechenden Massekontakte
oder nehmen.
Die Rückstrahlerfläche des
DToplight XS
(plus)
“ muss senkrecht zur Fahrbahn aus-
gerichtet sein.
1
1
2
2
Assemble the Toplight XS (plus)’ with theD
bolts to the luggage carrier and fix it with the
washers and nuts. This potentially will create
as mass (earth) contact. The bolts, nuts and
washers are included, the necessary bolt
distance of 50 or 80 mm may be chosen by
pushing the bolts through the marked positions
inside the housing. Please open the housing
(see sketch 1), push the bolts through and
close. If mass (earth) contact is not possible
due to plastic parts interrupting the electrical
circuit you must install a mass (earth) wire
direct to the marked plug contact or via lever
and connect the wire to the dynamo or
headlight. Connect the current cable to the
corresponding plug contact or also via lever .
It is possible to use the existing wiring on your
bicycle by using one of the following options
(see sketch 2):
1. Either crimp the included plug socket to the
stripped wire end, pull the shrink tube over and
use the plug contact .
2. Or push the lever to the right, insert the
stripped wire end into the cable hole and
push the lever firmly in the direction of the
arrow to the 'fix' position.
If however you use a mass (earth) cable, then
follow description 1. or 2. above using the
corresponding mass (earth) contacts or .
The integral reflector of the DToplight XS (plus)
must be vertically adjusted to the road.
GB
DTOPLIGHT XS (plus). Assembly and cable connection:
1
1
2
2
Le «DToplight XS (plus)» se fixe au porte-
bagages au moyen de boulons filetés, d’écrous
et de disques crantés (tous ci-joints), ce qui
permet d’établir en même temps le contact de
masse. La distance nécessaire de 50 ou 80 mm
entre les boulons peut être choisie en enfoncant
des vis hexagonaux aux positions marquées.
Ouvrez le feu arrière (voir illustration 1),
enfoncez les vis et le fermer. Si le porte-
bagages ne permet pas d’établir le contact de
masse, en raison de la présence d’éléments
en plastique, qui interrompent le contact, il
convient d’utiliser un câble de masse à monter
directement sur la fiche marquée ou dans le
trou de raccordement et de le connecter à
la dynamo ou au phare avant. Connectez le fil
électrique sur la fiche ou dans le trou de
raccordement également .
En utilisant le câble électrique existant
vous pouvez choisir entre deux versions
(voir illustration 2) :
1. Bien pincer la fiche femelle au bout de
câble nu, passer le tube flexible rétrécissant
et utiliser le contact enfichable .
2. Ou poussez le levier à droite (début de la
flèche), insérez le câble nu dans le trou de
raccordement poussez le levier ferme- et
ment en direction de la flèche sur la position
<<fix>>.
Si vous souhaitez utiliser le câble de masse,
procédez conformément à la description 1. ou 2.
en utilisant les contacts de masse ou
correspondants.
La surface du catadioptre doit être orientée à
la verticale de la chaussée.
F
DTOPLIGHT XS (plus). Montage et réseau câble :
1
1
2
2
DGB F
Öffnen:
1. Lasche nach unten ziehen
2.Kunststoffgehäuse nach
oben heben
Montage:
A.Mit Schraubendreher
durchbrechen
B.Schraube hineindrücken
SICHERHEITSHINWEIS:
Bei Ausfall des Scheinwerfers
nicht weiterfahren. Eine defekte
Scheinwerferlampe muss aus
Gründen der Verkehrssicherheit
unverzüglich ersetzt werden.
r durch Überspannung auf-
tretende Schäden am Rücklicht
kann keine Gewährleistung
übernommen werden.
Open:
1. Pull the tongue downwards
2.Lift the plastic housing
upwards
Assembly:
A.Push through with
screw-driver
B.Push-in screw
SAFETY NOTE:
If the halogen front light should
fail stop immediately and replace
the blown bulb. If you ride with
the rear light only working it
can be damaged by overvoltage.
This situation is not covered by
warranty.
Ouvrir :
1. Tirez la languette vers
le bas
2.Soulevez le boîtier
plastique
Montage :
A.Enfoncez avec tournevis
B.Enfoncez la vis
INDICATION DE SÉCURITÉ :
Arrêtez tout de suite si le phare
avant tombe en panne et rempla-
cez immédiatement toute ampoule
défectueuse pour votre sécurité :
dès lorsque le feu arrière fonc-
tionne seul, il peut être cassé par
surtension. Les dommages au feu
arrière dus à une surtension ne
sont pas couverts par la garantie.
Skizze 1 Sketch 1 Illustration 1
DFGB
Skizze 2 Sketch 2 Illustration 2
DFGB
A
2
1
1
2
siehe Montage und Kabelanschluss
see assembly and cable connection
voir montage et réseau câble


Product specificaties

Merk: Busch And Müller
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: D-TOPLIGHT XS plus

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Busch And Müller D-TOPLIGHT XS plus stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Busch And Müller

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd