Busch And Müller Lumotec IQ-X T Senso Plus Handleiding

Busch And Müller Niet gecategoriseerd Lumotec IQ-X T Senso Plus

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Busch And Müller Lumotec IQ-X T Senso Plus (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 41 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Kabelanschluss
Im Scheinwerfer sind zwei Doppelkabel mit unterschiedlicher Länge
montiert. Das lange Kabel 1 mit dem Naben-Dynamo verbinden (bei
Bedarf kürzen). Das kurze Kabel (mit Steckern) 2 mit dem Rücklicht
verbinden. Dazu entweder vorhandenes Kabel am Fahrrad nutzen oder
mit beiliegenden Doppelkabel verbinden.
Bei Nichtverwendung der Rücklichtkabel sollten die Stecker 2 isoliert
werden, da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann.
Die Verkabelung kann durch das Innere des Halters 3 geführt werden.
Zum einfacheren Verlegen der Kabel lässt sich dieser Kabelkanal
im Halter freilegen, indem man den aufgesteckten Aluminiumclip 4
abnimmt.
Achtung! Immer auf richtige Polung achten.
Schwarze Ader = Strom / Schwarz-Weiße Ader = Masse.
Achtung! Kabel am Scheinwerfer dürfen nie komplett abgeschnitten
werden.
Montage
Scheinwerfer am Fahrrad mit beiliegendem Mehrgelenkhalter oder
einem anderen Halter sicher befestigen. So einstellen, dass der Gegen-
verkehr nicht geblendet wird. Lichtkegel in etwa 10 Meter Entfernung
auf die Straße ausrichten. Schrauben nur so fest anziehen, dass sich
der Scheinwerfer nicht von selbst verstellen kann. Wenn der Halter
vom Scheinwerfer abgenommen wird, kann der Scheinwerfer in seinem
Haltering gedreht werden. Damit ist es möglich, den Scheinwerfer bei-
spielsweise um 180° gedreht hängend zu montieren.
In Deutschland ist ein zusätzlicher Front-Rückstrahler am Fahrrad
vorgeschrieben. Dazu kann der beiliegende Rückstrahler verwendet
werden. Einfach zusammen mit dem Halter an den Scheinwerfer
anschrauben 5 .
Standlichtfunktion
Die Standlichtfunktion ist immer betriebsbereit, komplett wartungsfrei
und funktioniert ohne Batterien oder Akkus.
Funktionsweise: Während der Fahrt wird ein geringer Teil der Energie,
die der Dynamo liefert, in einem Kondensator gespeichert. Nach ca.
3 Minuten Fahrt ist der Kondensator vollständig geladen. Im Stand
versorgt diese gespeicherte Energie die Fahrlicht-LED, die LEDs in den
seitlichen Lichtschlitzen und die blaue Anzeige-LED im rückseitigen
Taster des Scheinwerfers mit Strom. Sie leuchten weiter.
Das Standlicht kann durch einen Druck auf den rückseitigen Taster 6
vorzeitig abgeschaltet werden.
Bedienung
Ein Druck auf den rückseitigen Taster 6 schaltet den Scheinwerfer
EIN oder AUS. Im eingeschalteten Zustand ist der Scheinwerfer immer
im SENSO-Betrieb. (Voraussetzung für einen funktionierenden SENSO-
Betrieb ist ein ständig mitlaufender Nabendynamo.)
Im Hellen arbeitet der Scheinwerfer im Tag-Modus. Der Scheinwerfer
leuchtet gedimmt auf die Straße. Die zusätzlichen LEDs des Tagfahr-
lichts leuchten mit voller Helligkeit. Maximale Sichtbarkeit für entge-
genkommenden Verkehr! (Die Indikator-LED im rückseitigen Taster
leuchtet mit voller Stärke blau und die seitlichen Lichtschlitze weiß.)
Bei Dämmerung und Dunkelheit schaltet der Scheinwerfer automatisch
in den Nacht-Modus. Der Scheinwerfer leuchtet auf die Straße. Die
zusätzlichen LEDs des Tagfahrlichts leuchten nicht. Maximale Sicht auf
der Straße, zusätzliche Sichtbarkeit für entgegenkommenden Verkehr!
(Die Anzeige-LED im rückseitigen Taster leuchtet gedimmt blau und
die seitlichen Lichtschlitze gedimmt weiß.)
Der Hell-Dunkel-Sensor des Scheinwerfers hat eine Umschaltverzöge-
rung von ca. 8 Sekunden vom Nacht-Modus in den Tag-Modus. Hiermit
ist eine zusätzliche Sicherheit gegeben. Nachts beeinflussen die
Scheinwerfer vorbeifahrender Autos den Sensor nicht. Der Scheinwer-
fer kann nicht versehentlich in den Tag-Modus umschalten.
Weitere Informationen
Der Scheinwerfer ist ausschließlich zum Betrieb an Dynamos (Wech-
selspannung) vorgesehen. Wenn Sie spezielle E-Bike-Scheinwerfer für
Gleichspannungen von 6 bis 42 V benötigen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
Wird das Fahrrad kopfüber transportiert oder gereinigt, so ist der
Scheinwerfer abzudichten (z. B. mit einer Plastiktüte), um das Eintre-
ten von Feuchtigkeit durch die unterseitigen Öffnungen zu verhindern.
Der Überspannungsschutz des Scheinwerfers ist auch ohne ange-
schlossenes Rücklicht wirksam.
Cable connection
Two duplex cables of different length are incorporated in the head-
lamp: connect the long cable 1 with the hub dynamo (cut as required)
/connect the short cable (with integral plugs) 2 with the enclosed
cable or with the cable attached to the bicycle to the rear light.
If the rear light connections 2 are not used, they must be isolated.
Otherwise, malfunctions are possible.
The wiring can be led through the mounting bracket’s 3 interior. This
cable guide may be accessed by removing the aluminium clip 4 .
Caution! Always make sure to observe correct polarity.
Black lead: current (+) / black-white lead: earth (–).
Caution! Cables on the headlamp must never be cut off completely.
Assembly
Make sure to securely fix the headlamp to the bicycle using the
already attached multi-joint bracket or another bracket and adjust it in
a way to prevent any blinding effect on the oncoming traffic. Align the
beam on the road at approximately 10 m distance. Tighten the bolts
so as to avoid unintended misalignment of the headlamp. When the
headlight is removed from its mounting bracket, it can be rotated in
its supporting ring. This way, the headlight can be turned by 180° and
installed in a hanging position.
In Germany, an additional front reflector is mandatory for bicycles. To
do this, the enclosed reflector can simply be screwed onto the head-
light with its mounting bracket 5 .
Standlight function
The standlight function is always ready for operation. It is completely
maintenance free and works without batteries or rechargeable bat-
teries.
This is how it works: A minor amount of the energy generated by the
dynamo is stored in a capacitor while riding. The capacitor is already
fully charged after riding for about 3 minutes. While standing still, this
capacitor supplies energy to the riding light LED, the lateral light slots
and the blue indication LED inside the push button. They continue
shining.
Standlight can be deactivated by triggering the rear push button 6 .
Operation
A push of the headlight’s rear button 6 switches it ON/OFF. When
activated, the headlight is always in SENSO mode. (A constantly run-
ning hub dynamo is required for a functioning automatic operation.)
During daylight, the headlight operates in “day mode”. The driving light
LED in the headlight shines dimmed onto the road. The additional DRL
LEDs shine with full luminance. Maximal visibility for oncoming traffic!
(The indication LED inside the push button shines blue and the lateral
light slots white with full intensity.)
During dusk or darkness, the headlight automatically switches to
“night mode”. The driving light emits the full luminance. The daytime
running LEDs stay dark. Maximum vision, additional visibility for
oncoming traffic! (The indication LED inside the push button shines
dimmed blue and the lateral light slots white.)
The light/dark sensor switches the headlamp from mode “Night” to
“Day” with a predetermined delay of 8 sec. so that a temporary bright-
ness (e.g. car headlights turned up) will not cause immediate switching.
Additional information
The headlight can only be powered by a dynamo (AC). Connection to
a DC power source (battery) is not possible. If you require a special
e-bike headlight for DC voltages from 6 to 42 V, please contact your
specialized dealer.
If the bicycle is transported or cleaned upside down, the headlamp has
to be covered with a plastic bag to prevent moisture from entering
through its bottom apertures.
The overvoltage protection of the headlight is effective even if no rear
light is connected.
DE EN
Busch + Müller KG • 58540 Meinerzhagen, Germany • Tel. +49 (0)23 54-9 15-6 • info@bumm.de • www.bumm.de
Technische Änderungen vorbehalten. Technical modifications reserved.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Scheinwerfer und
eine allzeit sichere Fahrt!
Have fun and enjoy safe cycling with your new headlight!
890085|0915
Typ | Type Nr. 164
LUMOTEC IQ-X
T senso plus
Instruction manual: DE | EN | FR | NL
1
23
4
6
4
5
Anleitung_IQ-X.indd 1 05.10.15 11:06
Sous réserve de modifications techniques.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Nous vous souhaitons de profiter longuement et en toute sécurité de
votre phare !
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw koplamp en altijd een veilige
reis!
Raccordement de câble
Deux câbles doubles de longueur différentes installés dans le phare
: reliez le câble long 1 à la dynamo dans le moyeu (le raccourcir si
nécessaire) / reliez le câble court (muni des fiches) 2 au feu arrière au
moyen du câble fourni ou du câble existant sur le cycle.
Si le câble du feu arrière n’est pas utilisé, il est conseillé d’isoler les
connecteurs 2 , car sinon des dysfonctionnements peuvent se produire.
Le câblage peut être guidé à travers l’intérieur 3 du support. Pour
faciliter la pose des câbles, il est possible de dégager ce canal de
câbles situé dans le support, en retirant le clip en aluminium 4
emboîté.
Mise en garde! Veillez impérativement à respecter la polarité cor-
recte.
Fil noir : courant (+) / fil noir et blanc : masse (–).
Mise en garde! Les câbles situés sur le phare ne doivent en aucun
cas être coupés complètement.
Installation
Fixez fiablement le phare sur le cycle, avec le le support universel
fourni installé ou bien avec un autre support, et réglez-le de façon à ne
pas éblouir les autres usagers de la route. Dirigez le pinceau lumineux
sur la chaussée, à environ 10 m de distance. Serrez fermement les vis,
de sorte que le phare ne change pas de place de lui me.
Une fois le support enlevé du phare, il est possible de pivoter le phare
dans son anneau de fixation. Ceci permet par ex. d’installer le phare en
suspension, pivoté de 180°.
En Allemagne, la règlementation prescrit un catadioptre avant supplé-
mentaire sur les vélos. Pour cela, il est possible d’utiliser le catadioptre
joint. Il suffit de le visser en même temps que le support sur le phare 5 .
Fonction de feu de position
Le système de feu de position est toujours prêt à fonctionner, ne
nécessite aucune maintenance et marche sans piles ni accus.
Mode de fonctionnement : Durant le déplacement, une petite quantité
de l’énergie fournie par la dynamo est emmagasinée dans un conden-
sateur. Ce dernier est en état de charge complète en l’espace de 3
minutes environ. Lorsque le lo est à l’arrêt, l’énergie ainsi accumulée
alimente en courant la DEL de feu de route, les fentes de lumière
latérales et la DEL d’affichage bleue intégrée dans le bouton arrière du
phare. Elles restent allumées.
Il est possible de désactiver prématurément le feu de position, en
appuyant sur le bouton arrière 6 .
Commande
Appuyer sur le bouton a pour effet d‘ACTIVER ou de DÉSACTIVER
le phare 6 . Lorsque le phare est activé, il se trouve toujours dans
le mode SENSO. Pour que le mode d‘enclenchement automatique
(SENSO) fonctionne correctement, il faut que la dynamo dans le moyeu
soit connectée en permanence.
La DEL de feu de route qui se trouve dans le phare éclaire à pleine
puissance de diminué. Les DEL inférieures d‘éclairage de jour éclairent
à pleine puissance. Ainsi, de jour ou en cas de brouillard, le cycle reste
toujours bien visible! (La DEL d’affichage intégrée dans le bouton
arrière est allumée en bleu, à pleine intensité, et les fentes de lumière
latérales, en blanc.)
Le phare passe automatiquement au « mode nocturne » dans le clair-
obscur et l’obscurité.
La DEL de feu de route éclaire à pleine puissance. Les DEL supplémen-
taires d’éclairage de jour n’éclairent plus. Visibilité de route maximale,
le cycle reste (moins) visible! (La DEL d’affichage intégrée dans le
bouton arrière est allumée en bleu, à faible intensité, et les fentes de
lumière latérales, en blanc à faible intensité.)
Le capteur de clair-obscur du phare possède une temporisation de 8
secondes environ. Ceci renforce la sécurité, car ainsi, à titre d’exemple,
les phares des voitures qui dépassent le cycle n’influencent pas le
capteur et ne peuvent donc pas commuter le phare dans le mode «
Eclairage de jour ».
Plus d’informations
Le phare est prévu exclusivement pour le fonctionnement sur dynamos
(tension alternative). Si vous avez besoin de phare E-Bike spéciale
pour des tensions continues de 6 à 42 V, n’hésitez pas à contacter
votre revendeur.
Si le vélo est transporté ou nettoyé renversé, il faut veiller à protéger
le phare (avec un sac plastique, par exemple), afin d‘éviter que l‘humi-
dité ne pénètre par les orifices situés sur la face inférieure.
Protection contre les surtensions homologuée, même si le feu arrière
n’est pas.
Kabelaansluiting
Twee in de koplamp gemonteerde dubbele kabels van verschillende
lengte: het lange kabel 1 met de naafdynamo verbinden (indien nodig
inkorten) /het korte kabel (met stekkers) 2 met het meegeleverd
kabel of met het op de fiets aanwezige kabel op het achterlicht aans-
luiten.
Worden de achterlichtkabels niet gebruikt dienen de stekkers 2 te
worden geïsoleerd, daar anders storingen kunnen optreden.
De bedrading kan door het binnengedeelte van de houder 3 worden
gevoerd. Om het leggen van de bedrading te vergemakkelijken, kan dit
kabelkanaal in de houder worden vrijgelegd, door de opgestoken alumi-
nium clip 4 af te nemen.
Opgelet! Altijd op correcte polariteit letten.
Zwarte ader: stroom (+) /zwartwitte ader: massa (–).
Opgelet! Kabels aan de koplamp mogen nooit compleet worden afge-
knipt.
Montage
Koplamp met de meegeleverde meervoduige instelbare houder dan wel
een andere houder veilig op de fiets bevestigen. Zo afstellen, dat het
licht niet pal in het tegenverkeer schijnt. Lichtkegel zo afstellen, dat hij
op ongeveer 10 m afstand op de weg treft. Boutjes zo stevig aanhalen,
dat de koplamp niet vanzelf versteld kan raken. Wordt de houder van
de koplamp afgenomen, kan de koplamp in de bevestigingsring worden
gedraaid. Daardoor is het mogelijk om de koplamp bijvoorbeeld 180°
gedraaid hangend te monteren.
In Duitsland is het gebruik van een extra frontreflector op de fiets
voorschrift. Daartoe kan de meegeleverde reflector worden gebruikt.
Eenvoudig samen met der houder aan de koplamp schroeven 5 .
Standlichtfunctie
De standlichtfunctie is altijd beschikbaar; deze is geheel onder-
houdsvrij en functioneert zonder batterijen en accu’s.
Werking: Tijdens het rijden wordt een klein gedeelte van de energie die
de dynamo levert, in een condensator opgeslagen. Na ong. 3 minuten
rijden is de condensator geheel opgeladen. Bij stilstand verzorgt deze
geladen energie de rijlicht-LED, de zijdelingse lichtspleten en de blau-
we indicatie-LED in de schakeltoets achter op de koplamp met stroom.
Ze blijven branden.
Het standlicht kan door drukken op de toets aan de achterzijde al eer-
der worden afgezet 6 .
Bediening
Door drukken op de toets 6 wordt de koplamp AAN of UIT geschakeld.
In de toestand AAN is de koplamp continu in SENSO-bedrijf. Voorwaar-
de voor een goed functionerende automatische werking (SENSO) is een
voortdurend meelopende naafdynamo.
Bij daglicht werkt de koplamp in de „dag-modus“. De koplamp schijnt
gedimd op de rijweg, de extra led’s van het dagrijlicht schijnen met
volle lichtsterkte. Maximale zichtbaarheid voor tegemoetkomend ver-
keer! (De indicatie-LED in de toets aan de achterzijde brandt op volle
sterkte geel en de zijdelingse lichtspleten wit.)
Bij het invallen van de schemering en bij duisternis wordt de koplamp
automatisch in de „nacht-modus“ geschakeld. De koplamp schijnt met
volle lichtsterkte (50 lux) op de rijweg. De extra led’s van het dagri-
jlicht schijnen niet. Maximaal zicht op de weg, bovendien zichtbaarheid
voor tegemoetkomend verkeer! (De indicatie-LED in de toets aan de
achterzijde brandt gedimd blauw en de zijdelingse lichtspleten gedimd
wit.)
De licht-donkersensor van de koplamp werkt met een vertraging van
ong. 8 seconden van “nacht” naar dag”. Dit biedt een extra veiligheid,
omdat bijvoorbeeld de koplampen van voorbijrijdende of tegemoetko-
mend verkeer de sensor zo niet beïnvloeden waardoor de koplamp in
de modus “dagrijlicht” zou kunnen omspringen.
Verdere informatie
De koplamp is uitsluitend voor gebruik aan dynamo’s (wisselspanning)
voorzien. Wanneer u speciale E-Bike-koplampen voor gelijkspanningen
van 6 tot 42 V nodig heeft, wendt u zich dan tot uw speciaalzaak.
Wordt de fiets ondersteboven getransporteerd of gereinigd, dan dient
de koplamp te worden afgedekt (bijv. met een plastic zak), om te
voorkomen, dat door de openingen aan de onderzijde vocht kan bin-
nentreden.
Gekeurde overspanningsbeveiliging, ook zonder aangesloten achter-
licht.
FR NL
Busch + Müller KG 58540 Meinerzhagen, Germany • Tel. +49 (0)2354-915-6 • info@bumm.de • www.bumm.de
890085|0915
Typ | Type Nr. 164
LUMOTEC IQ-X
T senso plus
Instruction manual: DE | EN | FR | NL
1
23
4
6
4
5
Anleitung_IQ-X.indd 2 05.10.15 11:06


Product specificaties

Merk: Busch And Müller
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Lumotec IQ-X T Senso Plus

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Busch And Müller Lumotec IQ-X T Senso Plus stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Busch And Müller

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd