Brennenstuhl RM L 3101 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Brennenstuhl RM L 3101 (7 pagina's) in de categorie Rookmelder. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
6.2 Abstand zu Störquellen
Dieses GerÀt arbeitet mit einer 868 MHz Funktechnologie, die Reichweite in GebÀuden kann
stark von der im Freifeld abweichen. Außer der Sendeleistung und Empfangseigenschaften der
EmpfĂ€nger spielen Umwelteinî˜ŸĂŒsse wie z. B. Luftfeuchtigkeit neben baulichen Gegebenheiten vor
Ort eine wichtige Rolle.
Die Reichweite kann teils betrÀchtlich verringert werden durch:
‱ WĂ€nde aus Holz, Gips, Beton, Stahlbeton
‱ NĂ€he zu metallischen und leitenden GegenstĂ€nden
‱ Breitbandstörungen z. B. in Wohngebieten (DECT-Telefone, Mobiltelefone, Funkkopfhörer,
Funklautsprecher, Funk-Wetterstationen, Baby-Überwachungssysteme)
‱ NĂ€he zu elektrischen Motoren, Trafos, Netzteilen, Computern
6.3 Zu vermeidende Montageorte
1. Rauchwarnmelder nicht in zuggefÀhrdeter Umgebung, z. B. in der NÀhe von Klima- und
BelĂŒftungsein-/auslĂ€ssen, Klimaanlagen und Ventilatoren installieren.
2. In Badezimmern, DuschrĂ€umen oder in RĂ€umen in denen die Temperatur 39 °C ĂŒberschreitet
oder unter 0 °C fÀllt. (siehe Abbildung F)
3. Nicht in der Spitze eines Daches, da sich im Brandfall rauchfreie Luft ansammeln könnte.
4. In KĂŒchen, Garagen, WaschkĂŒchen oder HeizungsrĂ€umen können KochdĂ€mpfe,
Fahrzeugabgase, Staub und Feuchtigkeit einen Fehlalarm auslösen.
5. In sehr staubigen oder schmutzigen Bereichen. Schmutz und Staub kann sich im
Rauchwarnmelder ansammeln und die Funktionssicherheit beeintrÀchtigen.
6. In einem Abstand weniger als 1,50 m von Leuchtstoampen.
6.4 Montage und Inbetriebnahme des Rauchwarnmelders
Montage
Warnung! Um UnfĂ€lle zu vermeiden, den Rauchwarnmelder gemĂ€ĂŸ den
Montageanforderungen richtig an die Zimmerdecke montieren.
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Achten Sie darauf, dass Sie bei der Montage keine stromfĂŒhrenden Leitungen in der Wand
beschÀdigen.
Das GerÀt ist mit einer Montageplatte ausgestattet, die eine Deckenmontage zulÀsst.
Beiliegendes Befestigungsmaterial ist fĂŒr Betondecken geeignet. Bei anderen
UntergrĂŒnden muss entsprechendes Befestigungsmaterial im Fachhandel bezogen
werden.
‱ WĂ€hlen Sie eine geeignete Montageposition fĂŒr das GerĂ€t im zu ĂŒberwachenden Raum aus.
‱ Entfernen Sie das GerĂ€t von der Montageplatte. (siehe Abbildung G)
‱ Zeichnen Sie die Bohrlöcher mit Hilfe der Montageplatte mit einem Stift an der Decke an.
(siehe Abbildung G)
‱ Bohren Sie die eingezeichneten Löcher (5 mm-Bohrer, ca. 25-30 mm tief bei Betondecken /
2,5mm-Bohrer ca. 20 mm tief bei Holzverkleidungen oder Balken) und setzen die DĂŒbel ein.
(siehe Abbildung G)
‱ Montageplatte festschrauben.
‱ GerĂ€t auf die Montageplatte setzen und im Uhrzeigersinn sichern.
Inbetriebnahme
‱ Vor der Inbetriebnahme des Rauchwarnmelders ist es wichtig, ihn zu aktivieren und auf
korrekte Funktion zu testen.
‱ Schieben Sie den Aktivierungsschalter mit einem Schraubendreher nach rechts (siehe
AbbildungB) oder sichern Sie die Montageplatte im Uhrzeigersinn. Wenn der Rauchwarnmelder
aktiviert ist, leuchtet die GerÀte-LED sowie die LED auf der GerÀteunterseite kurz auf.
‱ Testen Sie die korrekte Aktivierung Ihres Rauchwarnmelders, indem Sie die Testtaste drĂŒcken.
Wenn kein Signal erzeugt wird, ist der Rauchwarnmelder nicht richtig aktiviert und sollte nicht
verwendet werden.
6.5 Aktivierung der Vernetzung
Hinweis: Es können nur Rauchwarnmelder des selben Herstellers und Typs miteinander
vernetzt werden.
1. WÀhlen Sie einen Rauchwarnmelder als ReferenzgerÀt. Markieren Sie das GerÀt mit dem
beiliegenden Etikett an einer sichtbaren Stelle. Bei eventuellen GerĂ€teerweiterungen mĂŒssen
Sie im Rahmen der Vernetzung wissen, welches der installierten GerÀte das ReferenzgerÀt ist.
2. Schalten Sie das ReferenzgerĂ€t in den Verbindungsmodus, durch schnelles 3-maliges DrĂŒcken
der Testtaste.
3. Auf der GerÀteunterseite leuchtet die rote LED auf, gefolgt von der blauen LED. Dies zeigt
an, dass sich der Rauchwarnmelder im Verbindungsmodus bendet. Im Verbindungsmodus
verbleibt der Rauchwarnmelder fĂŒr ca. 30 Sekunden.
4. Schalten Sie den nÀchsten Rauchwarnmelder in den Verbindungsmodus, indem Sie bei diesem
die Testtaste 3-mal schnell DrĂŒcken.
5. Auf der GerĂ€teunterseite leuchtet die rote LED auf, gefolgt von der grĂŒnen LED. Dies zeigt an,
dass die Rauchwarnmelder miteinander verbunden sind.
6. Wiederholen Sie Schritt 2 bis 5, um weitere Rauchwarnmelder anzuschließen. Achten Sie
darauf, dass Sie immer das gleiche ReferenzgerÀt verwenden.
7. Testen Sie, ob der Rauchwarnmelder erfolgreich angeschlossen wurde, indem Sie die Testtaste
eines zufĂ€lligen GerĂ€ts drĂŒcken, bis es piept. Die rote GerĂ€te-LED aller vernetzten GerĂ€te blinkt
zweimal pro Sekunde auf, fĂŒr fĂŒnf Minuten. Den Test können Sie vorzeitig beenden, indem Sie
die Testtaste von jedem Rauchwarnmelder einmal drĂŒcken.
Hinweis: Wenn Sie einmal das ReferenzgerĂ€t austauschen oder ersetzen, mĂŒssen Sie alle
mit dem ursprĂŒnglichen ReferenzgerĂ€t verbundenen Rauchwarnmelder neu vernetzen.
Dabei können Sie ein beliebiges GerÀt zum neuen ReferenzgerÀt wÀhlen.
6.6 Deaktivierung der Vernetzung
1. Deaktivieren Sie die Vernetzung indem Sie den Rauchwarnmelder den Sie zurĂŒcksetzen
möchten von der Montageplatte durch einen Dreh entgegen des Uhrzeigersinns lösen oder
den Aktivierungsschalter mit einem Schraubendreher nach links drĂŒcken.
2. Halten Sie die Testtaste gedrĂŒckt und aktivieren Sie den Rauchwarnmelder erneut, indem Sie
den Aktivierungsschalter nach rechts drĂŒcken.
3. Halten Sie die Testtaste gedrĂŒckt wĂ€hrend die GerĂ€te-LED rot leuchtet und lassen die Taste los,
wenn die GerÀte-LED erlischt.
4. Wenn die GerĂ€te-LED wieder aueuchtet, drĂŒcken Sie die Testtaste erneut einmal.
5. Die GerÀte-LED blinkt auf um anzuzeigen, dass die Vernetzung gelöscht wird.
6. Wenn das Blinken aufgehört hat, ist die Vernetzung erfolgreich gelöscht.
7. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 6 um die Vernetzung von weiteren Rauchwarnmeldern zu
trennen.
7. BETRIEB DES FUNKRAUCHMELDERS
7.1 Normalbetrieb
Im Normalbetrieb blinkt die GerÀte-LED alle 40 Sekunden einmal.
7.2 Funktionstest
Achtung: Mögliche GehörschÀdigung!
Der Rauchwarnmelder gibt einen sehr lauten und schrillen Alarmton aus,
der das Gehör schÀdigen kann. Halten Sie daher beim Funktionstest einen
Mindestabstand von 50 cm ein.
Es wird empfohlen, das GerÀt und die GerÀtevernetzung untereinander wöchentlich zu testen,
um die ordnungsgemĂ€ĂŸe Funktion zu sichern.
‱ DrĂŒcken und halten Sie die Testtaste ca. 4 Sekunden, bis der Alarm ertönt. Das Alarmsignal
ertönt pro Sekunde 1x im Gesamten 3x hintereinander. Nach 1,5 Sekunden Pause wird das
Alarmmuster wiederholt, bis die Testtaste losgelassen wird. Ertönt kein oder ein anderes Signal,
liegt ein Defekt vor oder die Batterie ist verbraucht. Die GerÀte-LED blinkt dabei im selben
Muster.
‱ Die rote GerĂ€te-LED aller vernetzten GerĂ€te blinkt zweimal pro Sekunde auf, fĂŒr fĂŒnf Minuten.
Den Test können Sie vorzeitig beenden, indem Sie die Testtaste von jedem Rauchwarnmelder
einmal drĂŒcken.
Hinweis: Ist der Funktionstest nicht erfolgreich, tauschen Sie das GerÀt aus.
7.3 Alarmfunktion
Wenn der Rauchwarnmelder Alarm auslöst, ertönt ein anhaltendes Signal. Das Alarmsignal
des auslösenden GerÀtes ertönt pro Sekunde 1x im Gesamten 3x hintereinander. Nach
1,5Sekunden Pause wird das Alarmmuster wiederholt, bis keine Rauchpartikel mehr
erkannt werden. Die GerÀte-LED blinkt im selben Muster. Das Alarmsignal der vernetzten
GerÀte ertönt 2x pro Sekunde nach einer kurzen Verzögerungszeit.
Hinweis: Wenn das Alarmsignal ausgegeben wird, prĂŒfen Sie, ob ein Feuer ausgebrochen
ist. Verlassen Sie im Brandfall sofort das GebÀude und rufen die Feuerwehr.
7.4 Stummschaltfunktion
Wenn der Rauchwarnmelder einen unerwĂŒnschten Alarm, z. Bsp. durch KochdĂ€mpfe,
Schmutz oder Ă€hnliches auslöst, kann der Alarm des Rauchwarnmelders fĂŒr ca. 10 Minuten
ĂŒber die Testtaste stumm geschaltet bzw. der Alarm quittiert werden.
Nach dem DrĂŒcken der Testtaste (ca.1Sekunde) blinkt die rote GerĂ€te-LED alle 8 Sekunden,
um anzuzeigen, dass der Rauchwarnmelder stumm geschaltet ist. Die Empndlichkeit wird
soweit minimiert, dass es keinen Fehlalarm mehr gibt.
Diese Desensibilisierung der Rauchkammer wird nach 10 Minuten automatisch wieder
aufgehoben. Der Rauchwarnmelder hat wieder seine normale Empndlichkeit.
Warnung! Bevor Sie die Stummschaltfunktion verwenden, sollten Sie immer die Ursache
des Alarms ermitteln und sich sicher sein dass keine wirkliche Gefahr vorliegt.
Stummschaltung:
Hinweis: Die Stummschaltung muss am Rauchwarnmelder der den Alarm ausgelöst
hat erfolgen. Die vernetzten GerÀte verstummen kurz darauf und können selbst nicht
stummgeschaltet werden.
7.5 Fehler-Warnfunktion
Wenn der Rauchwarnmelder nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert, wechselt er in die Fehler-
Warnfunktion. Wird ein Fehlerzustand erkannt, ertönt alle 40 Sekunden ein Piepton. Versuchen
Sie, den Rauchwarnmelder zu reinigen (siehe Kapitel 8 „Wartung und Pege“) oder ersetzen Sie
den Rauchwarnmelder.
7.6 Warnung vor niedriger Batteriespannung/Warnung Ende der GerÀtelebensdauer
Wenn alle 40 Sekunden ein Signal ertönt und die GerÀte-LED im selben Muster blinkt, zeigt das
GerĂ€t fĂŒr bis zu 30 Tage an, dass die Batterie schwach ist. Bei den vernetzten GerĂ€ten ertönt alle
3Stunden ein Signal. Auch hier blinkt die GerĂ€te-LED im selben Muster.
Dieser Rauchwarnmelder ist mit einer nicht austauschbaren Batterie ausgestattet. Wenn diese
Warnung auftritt, ersetzen Sie das GerÀt so schnell wie möglich!
Warnung! Das akustische Warnsignal kann durch DrĂŒcken der Testtaste fĂŒr zehn Stunden
stumm geschaltet werden. Der Rauchwarnmelder ist in diesem Modus immer noch voll
funktionsfÀhig und in der Lage, Rauch zu erkennen.
Wichtig: Dieser Rauchwarnmelder sollte nach 10 Jahren erneuert werden.
7.7 Optische und akustische Signaldeutung
Funktion Visuell (GerÀte-LED) Akustisch (Signalton) Beschreibung
Normalbetrieb 1x pro 40 Sekunden GerĂ€t funktioniert fehlerfrei–
Testbetrieb 1x pro Sekunde (3x) /
Pause von 1,5 Sekunden
1x pro Sekunde (3x) /
Pause von 1,5 Sekunden
GerÀt wird getestet
Alarmzustand auslösendes
GerÀt
1x pro Sekunde (3x) /
Pause von 1,5 Sekunden
1x pro Sekunde (3x) /
Pause von 1,5 Sekunden
GerÀt hat Rauch detektiert
Alarmzustand vernetztes
GerÀt
– 2x pro Sekunde Angeschlossenes GerĂ€t erkannte Rauch
Alarmstummschaltung
auslösendes GerÀt
1x pro 8 Sekunden GerĂ€t ist stummgeschaltet–
Warnung niedrige Batterie-
spannung
1x pro 40 Sekunden 1x pro 40 Sekunden Batterie ist fast leer
Warnung niedrige Batterie-
spannung vernetztes GerÀt
1x pro 3 Stunden 1x pro 3 Stunden Batterie eines vernetzten GerÀtes ist
fast leer
Funktion Visuell (GerÀte-LED) Akustisch (Signalton) Beschreibung
Stummschaltung der
Warnung niedrige Batterie-
spannung
– – Warnung niedrige Batteriespannung ist
stummgeschaltet
Fehlerwarnung 1x pro 40 Sekunden GerĂ€t hat einen Fehler–
8. WARTUNG UND PFLEGE
Um die Funktionssicherheit des Rauchwarnmelders gewÀhrleisten zu können, ist entsprechend
der DIN EN 14676 mindestens einmal jĂ€hrlich eine Wartung durchzufĂŒhren.
Gehen Sie hierbei folgendermaßen vor:
‱ Entstauben Sie den Rauchwarnmelder mit einem weichen Tuch.
‱ Entfernen Sie bei Bedarf Verschmutzungen mit einem feuchten Lappen. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
‱ FĂŒhren Sie den Funktionstest durch und testen die GerĂ€te-Vernetzung untereinander (siehe
Funktionstest Kap. 7.2).
‱ Bekommen Sie keine RĂŒckmeldung, muss der Rauchwarnmelder getauscht werden.
9. ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie ĂŒber die örtliche
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie ElektrogerĂ€te nicht in den HausmĂŒll!
ElektrogerĂ€te gehören nicht in den HausmĂŒll!
GemĂ€ĂŸ EuropĂ€ischer Richtlinie 2012/19/EU ĂŒber Elektro- und ElektronikaltgerĂ€te
mĂŒssen verbrauchte ElektrogerĂ€te getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugefĂŒhrt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
GerÀts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
10. HERSTELLERGARANTIE
Wir gewĂ€hren auf diesen Artikel eine Garantie von 10 Jahren. Reparaturen nur ĂŒber den
autorisierten Fachhandel. BeschĂ€digung durch unsachgemĂ€ĂŸe Handhabung, Nichtbeachten der
Bedienungsanleitung sowie Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen.
11. EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die EU-KonformitÀtserklÀrung ist beim Hersteller hinterlegt.
12. LEISTUNGSERKLÄRUNG
Wichtig: Die LeistungserklĂ€rung nden Sie unter www.brennenstuhl.com direkt beim
Artikel RM L 3101 / Artikel-Nr. 1290210 zum Download.
13. HERSTELLER
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG · Seestraße 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
lectra technik ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
FĂŒr weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service / FAQ’s auf unserer Homepage
www.brennenstuhl.com.
Radio Smoke Detector Operating instructions
Important: Read and keep these operating instructions.
Observe and follow the safety instructions.
LEGEND OF THE PICTOGRAMS USED
Read the operating instructions! Observe warning and safety instructions!
Caution: Risk of electric shock! Dispose of packaging and unit
in an environmentally friendly
manner!
1. SAFETY INSTRUCTIONS
The operating instructions are part of this product. It contains important instructions for
safety, use and disposal. Familiarise yourself with all operating and safety instructions
before using the appliance. Only use the unit as described and for the specied areas of
application. Hand over all documents when passing the unit on to third parties.
WARNING! Danger to life and accidents for infants and children!
Never leave children unsupervised with the packaging material. There is a risk of
suocation from swallowing or inhaling small parts or foils. Children often underestimate
the dangers.
Always keep children away from the appliance. It is not a toy.
HINTS!
‱ Do not open the housing. The unit does not contain any parts that require maintenance.
‱ There is a risk of malfunction if the smoke alarm is tampered with.
‱ Do not operate the unit if there is visible damage.
‱ Any use other than that described in these instructions will damage the unit. Do not make any
structural changes to the unit. Otherwise, safe operation cannot be guaranteed.
‱ We accept no liability for damage to property or personal injury caused by improper handling
or non-observance of the safety instructions! In such cases, the warranty/guarantee becomes
void!
‱ The unit must be renewed/replaced after 10 years.
‱ Do not cover the smoke alarm and especially do not block the air inlets while it is active.
‱ Do not paint over the device. Cover the smoke alarm device during renovation work. Remember
to remove the cover again after renovation (excessive vapours from paints, solvents, cleaning
agents, etc. can damage or deteriorate the sensor).
‱ Store and operate the smoke alarm device in a dry and dust-free place.
‱ Operate the unit indoors only.
‱ Keep water and other liquids as well as heat sources and vibrations away from the unit.
‱ Do not insert sharp, ammable or metallic objects into the air inlets as this may cause electric
shock or burns.
‱ Do not remove the unit label and keep it in a legible condition.
‱ If the unit has been dropped or otherwise damaged, it must no longer be used.
‱ Do not expose the unit to unfavourable inuences such as humidity, constant sunlight, heat
radiation, cold, vibrations.
Note: Escape plan in case of fire
It is recommended to work out an escape plan together with all occupants of the house.
Make sure that the escape route is not blocked by obstacles under any circumstances.
Choose the quickest and safest way to escape into the open air.
2. INTENDED USE
This device is a smoke alarm with radio networking and optical sensor for installation in
residential buildings, ats and rooms with apartment-like use. It is used to monitor and
detect smoke in the environment. Smoke alarm devices are intended to warn people
present of smoke and re at an early stage. Always observe the local regulations for smoke
alarms.
3. SCOPE OF DELIVERY
1x RM L 3101 Radio Smoke Detector
2x Screws
2x Dowels
1x Operating instructions
1x Label for marking the reference unit
4. TECHNICAL DATA/PRODUCT SPECIFICATION
Unit: RM L 3101
Standard: Complies with DIN EN 14604:2005 + AC:2008 /
vfdb 14/01:2010-05 (Q-Label)
Area of application: According to DIN 14676
Protection class: IP 20
Power supply: permanently installed 3V DC lithium battery
Battery life: 10 years
Service life of unit: 10 years from manufacture
Max. Room area/device: 40 mÂČ
Radio frequency: 868.3 MHz
Radio distance: max. 100 metres
Visual and audible alarm: Yes
Volume of alarm signal: >= 85 dB (3 m distance)
Alarm mute: Yes/approx. 10 minutes
Visual and audible low battery signal: Yes
Battery signal - mute: Yes/10 hours
Operating conditions: Temperature: 0 – 45°C
Humidity: < 93%
Suitable for use in habitable recreational vehicles: Yes
Interconnectable: Yes/max. 40 devices
5. UNIT OVERVIEW
Fig. A Front side smoke alarm device
1 Device LED (RED)
2 Test/mute button
3 Loudspeaker
Fig. B Rear side of smoke alarm device
4 Activation switch
5 Activated
6 LED bottom (RED/WHITE/GREEN/BLUE)
6. INSTALLATION, COMMISSIONING AND NETWORKING
6.1 Selection of the installation site
Note: The installation locations for smoke alarms are bindingly regulated in the
application standard DIN EN 14676 valid for Germany.
1. For comprehensive protection, smoke alarms should be installed in all rooms, corridors,
storage areas, cellars and storerooms. In rooms larger than 40 mÂČ or corridors longer than
10m, the use of several smoke alarms is recommended.
2. You should at least meet the minimum protection and equip every bedroom and children’s room
as well as all corridors that serve as escape routes with a smoke alarm device. (see gureE)
3. For optimal protection, install at least one smoke alarm in all rooms and corridors. (see gureE)
4. Since smoke rises, smoke alarms must always be mounted on the ceiling, if possible in the
centre of the room in a horizontal position. According to DIN EN 14676, there must be at least
0.5 m distance to all furnishings on the ceiling and to the walls.
5. If ceiling mounting is not possible (e.g. in roof peaks), the smoke alarm can be installed on the
wall. The distance to the ceiling should be between 30 and 50 cm.
6. If the room height is more than 6 m, use an additional smoke alarm.
7. In corridors and hallways with a maximum width of 3 m, the distance between two smoke
detectors may be max. 15 m. The distance between the detector and the end face of the
corridor or hallway must not exceed 7.5 m. In intersections, junctions and corner areas of
corridors and hallways, one smoke detector must be installed in each case.
8. In the case of galleries, an additional smoke alarm device is required below if the gallery has a
total area of more than 16 mÂČ and the length and width are more than 2 m. (see gure C)
9. For rooms with sloping roofs: (see gure D)
a) If the slope of the ceiling is > 20 ° to the horizontal, then the smoke alarm must be installed
in the range of 50-100 cm from the highest point.
b) If the horizontal ceiling is less than 1 m wide, then install the smoke alarm on the slope of
the roof.
c) If the horizontal ceiling is wider than 1 m, mount the smoke alarm device centrally on the
horizontal ceiling.
Funkrauchwarnmelder
Radio Smoke Detector
Détecteur de fumée radio
Draadloze rookmelder
RM L 3101
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Gebruikshandleiding
10. For rooms with a joist (e.g. beams):
If a joist extends downwards up to 20 cm from the ceiling, this is irrelevant for the selection of
the installation location for the smoke alarm.
For joists higher than 20 cm, the following applies: If the sum of the ceiling bays separated by
joists is
a) larger than 36 square metres, a smoke alarm must be installed
b) up to 36 square metres, a smoke alarm device must be installed in the middle of all ceiling
bays.
E
Basement
Corridor
Livingroom
Bedroom
Kitchen
Children's
room
Corridor
Corridor Workshop
Lofts
S
S
Minimum protection
One smoke detector per oor in the hallway,
children‘s room and bedroom.
Optimum protection
all common rooms.
Special protection for the kitchen
Smoke detector with mute function.
F
Livingroom
Bedroom Kitchen
Children's room
Corridor
Children's room
Bathroom S
6.2 Distance to sources of interference
This unit uses 868 MHz radio technology, the range indoors may dier greatly from that in the
open eld. Apart from the transmitting power and receiving characteristics of the receivers,
environmental inuences such as humidity play an important role in addition to structural
conditions on site.
The range can be reduced, sometimes considerably, by:
‱ Walls made of wood, plaster, concrete, reinforced concrete
‱ Proximity to metallic and conductive objects
‱ Broadband interference, e.g. in residential areas (DECT telephones, mobile phones, radio
headsets, radio loudspeakers, radio weather stations, baby monitoring systems)
‱ Proximity to electric motors, transformers, power supplies, computers
6.3 Installation locations to avoid
1. Do not install smoke alarms in draught-prone areas, e.g. near air conditioning and ventilation
inlets/outlets, air conditioning units and fans.
2. In bathrooms, shower rooms or rooms where the temperature exceeds 39 °C or falls below
0°C. (see gure F)
3. Not in the peak of a roof, as smoke-free air could accumulate in the event of a re.
4. In kitchens, garages, laundry rooms or boiler rooms, cooking fumes, vehicle exhaust, dust and
moisture can trigger a false alarm.
5. In very dusty or dirty areas. Dirt and dust can accumulate in the smoke alarm and impair the
functional safety.
6. At a distance of less than 1.50 m from uorescent lamps.
6.4 Installation and commissioning of the smoke alarm device
Installation
Warning! To avoid accidents, install the smoke alarm device in accordance with the
Mounting requirements Mount correctly on the ceiling.
Caution! Risk of electric shock!
Make sure that you do not damage any live wires in the wall during installation.
The unit is equipped with a mounting plate that allows ceiling mounting. The enclosed
xing material is suitable for concrete ceilings. For other surfaces, the appropriate xing
material must be obtained from a specialist dealer.
‱ Select a suitable mounting position for the unit in the room to be monitored.
‱ Remove the unit from the mounting plate. (see gure G)
‱ Mark the drill holes on the ceiling using the mounting plate with a pencil. (see illustration G)
‱ Drill the marked holes (5 mm drill, approx. 25-30 mm deep for concrete ceilings / 2.5 mm drill
approx. 20 mm deep for wooden panelling or beams) and insert the dowels. (see gure G)
‱ Screw down the mounting plate.
‱ Place the unit on the mounting plate and secure it clockwise.
Commissioning
‱ Before putting the smoke alarm into operation, it is important to activate it and test it for
correct functioning.
‱ Slide the activation switch to the right with a screwdriver (see gure B) or secure the mounting
plate clockwise. When the smoke alarm is activated, the device LED and the LED on the
underside of the device light up briey.
‱ Test the correct activation of your smoke alarm by pressing the test button. If no signal is
generated, the smoke alarm is not properly activated and should not be used.
6.5 Activating networking
Note: Only smoke alarms of the same manufacturer and type can be networked.
1. Select a smoke alarm device as a reference device. Mark the device with the enclosed label
in a visible place. In case of possible device extensions, you must know which of the installed
devices is the reference device in the context of networking.
2. Switch the reference device into connection mode by pressing the test button 3 times quickly.
3. The red LED on the bottom of the unit lights up, followed by the blue LED. This indicates that
the smoke alarm is in connection mode. The smoke alarm remains in connection mode for
approx. 30 seconds.
4. Switch the next smoke alarm device into connection mode by pressing the test button 3 times
quickly.
5. The red LED on the bottom of the device lights up, followed by the green LED. This indicates
that the smoke detectors are connected to each other.
6. Repeat steps 2 to 5 to connect more smoke alarms. Make sure that you always use the same
reference device.
7. Test whether the smoke alarm has been connected successfully by pressing the test button of
a random device until it beeps. The red device LED of all networked devices ashes twice per
second for ve minutes. You can end the test prematurely by pressing the test button of each
smoke alarm once.
Note: Once you replace or exchange the reference device, you must re-network all smoke
detectors connected to the original reference device. You can select any device as the new
reference device.
6.6 Deactivating the networking
1. Deactivate the networking by releasing the smoke alarm you wish to reset from the mounting
plate by turning it anticlockwise or by pressing the activation switch to the left with a
screwdriver.
2. Press and hold the test button and activate the smoke alarm again by pressing the activation
switch to the right.
3. Press and hold the test button while the device LED lights up red and release the button when
the LED goes out.
4. When the unit LED lights up again, press the test button once more.
5. The unit LED ashes to indicate that the network is being deleted.
6. When the ashing has stopped, the network has been successfully deleted.
7. Repeat steps 1 to 6 to disconnect the network from other smoke detectors.
7. OPERATION OF THE RADIO SMOKE DETECTOR
7.1 Normal operation
In normal operation, the unit LED ashes once every 40 seconds.
7.2 Function test
Caution: Possible hearing damage!
The smoke alarm emits a very loud and shrill alarm tone that can damage your hearing.
Therefore, keep a minimum distance of 50 cm when testing the function.
It is recommended to test the unit and the inter-unit networking weekly to ensure proper
functioning.
‱ Press and hold the test button for approx. 4 seconds until the alarm sounds. The alarm signal
sounds 1x per second for a total of 3x in succession. After a pause of 1.5 seconds, the alarm
pattern is repeated until the test button is released. If no signal or a dierent signal sounds,
there is a defect or the battery is exhausted. The unit LED ashes in the same pattern.
‱ The red device LED of all networked devices ashes twice per second for ve minutes. You can
end the test prematurely by pressing the test button of each smoke alarm once.
Note: If the function test is not successful, replace the unit.
7.3 Alarm function
When the smoke detector triggers the alarm, a continuous signal sounds. The alarm signal
of the triggering device sounds 1x per second for a total of 3x in succession. After a pause
of 1.5 seconds, the alarm pattern is repeated until no more smoke particles are detected.
The unit LED ashes in the same pattern. The alarm signal of the networked devices
sounds 2x per second after a short delay time.
Note: When the alarm signal is emitted, check whether a re has broken out. In case of
re, leave the building immediately and call the re brigade.
7.4 Mute function
If the smoke alarm triggers an unwanted alarm, e.g. due to cooking fumes, dirt or similar, the
alarm of the smoke alarm can be silenced or the alarm acknowledged for approx. 10 minutes
via the test button. After pressing the test button (approx. 1 second), the red device LED ashes
every 8 seconds to indicate that the smoke alarm is muted. The sensitivity is minimised to such an
extent that there is no longer a false alarm.
This desensitisation of the smoke chamber is automatically cancelled after 10 minutes. The smoke
alarm has its normal sensitivity again.
Warning! Before using the mute function, you should always determine the cause of the
alarm and be sure that there is no real danger.
Mute:
Note: The muting must be done at the smoke detector that triggered the alarm. The
networked devices fall silent shortly afterwards and cannot be muted themselves.
7.5 Error warning function
If the smoke alarm does not function properly, it switches to the error warning function. If a fault
condition is detected, a beep sounds every 40 seconds. Try cleaning the smoke alarm (see chapter
8 “Maintenance and care”) or replace the smoke alarm.
Funkrauchwarnmelder Bedienungsanleitung
Wichtig: Lesen und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
LEGENDE DER VERWENDETEN PIKTOGRAMME
Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht Stromschlaggefahr! Entsorgen Sie Verpackung und
GerÀt umweltgerecht!
1. SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthĂ€lt wichtige Hinweise fĂŒr
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des GerÀts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das GerÀt nur wie
beschrieben und fĂŒr die angegebenen Einsatzbereiche. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des GerÀtes an Dritte mit aus.
WARNUNG! Lebens- und Unfallgefahr fĂŒr Kleinkinder und Kinder!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Kinder unterschĂ€tzen hĂ€ug die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom GerÀt fern. Es ist kein Spielzeug.
HINWEISE!
‱ Önen Sie nicht das GehĂ€use. Das GerĂ€t enthĂ€lt keine zu wartenden Teile.
‱ Bei Manipulation des Rauchwarnmelders besteht die Gefahr einer Fehlfunktion.
‱ Nehmen Sie das GerĂ€t bei sichtbaren SchĂ€den nicht in Betrieb.
‱ Eine andere Verwendung als in dieser Anleitung beschrieben, fĂŒhrt zur BeschĂ€digung des
GerÀtes. Nehmen Sie keine bauliche VerÀnderung am GerÀt vor. Andernfalls kann ein sicherer
Betrieb nicht gewÀhrleistet werden.
‱ Bei Sach- oder PersonenschĂ€den, die durch unsachgemĂ€ĂŸe Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, ĂŒbernehmen wir keine Haftung! In solchen FĂ€llen
erlischt die GewÀhrleistung/Garantie!
‱ Das GerĂ€t muss nach 10 Jahren erneuert/ausgetauscht werden.
‱ Decken Sie den Rauchwarnmelder nicht ab und blockieren Sie insbesondere die LufteinlĂ€sse
nicht, wÀhrend der er aktiv ist.
‱ Das GerĂ€t darf nicht ĂŒberstrichen werden. Decken Sie den Rauchwarnmelder bei
Renovierungsarbeiten ab. Denken Sie daran die Abdeckung nach der Renovierung wieder zu
entfernen (exzessive DÀmpfe von Farben, Lösungsmitteln, Reinigungsmitteln etc. können den
Sensor beschÀdigen oder verschlechtern).
‱ Lagern und betreiben Sie den Rauchwarnmelder an einem trockenen sowie staubfreien Ort.
‱ Betrieben Sie das GerĂ€t nur in InnenrĂ€umen.
‱ Halten Sie Wasser und andere FlĂŒssigkeiten sowie WĂ€rmequellen und Vibrationen vom GerĂ€t
fern.
‱ FĂŒhren Sie keine scharfen, brennbaren oder metallischen GegenstĂ€nde in die LufteinlĂ€sse,
da dies zu einem elektrischen Schlag oder Verbrennungen fĂŒhren kann.
‱ Entfernen Sie nicht das GerĂ€teetikett und halten es in einem lesbaren Zustand.
‱ Wenn das GerĂ€t heruntergefallen ist oder anderweitige SchĂ€den davongetragen hat, darf es
nicht mehr benutzt werden.
‱ Setzen Sie das GerĂ€t keinen ungĂŒnstigen Einî˜ŸĂŒssen aus, wie z. B. Feuchtigkeit, stĂ€ndiges
Sonnenlicht, WĂ€rmeeinstrahlung, KĂ€lte, Vibrationen.
Hinweis: Fluchtplan im Brandfall
Es wird empfohlen, sich mit allen Hausbewohnern gemeinsam einen Fluchtplan
auszuarbeiten. Stellen Sie sicher, dass der Fluchtweg unter keinen UmstÀnden durch
Hindernisse versperrt ist. WĂ€hlen Sie fĂŒr den Fluchtweg den schnellsten und sichersten
Weg ins Freie.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Es handelt sich bei diesem GerÀt um einen Rauchwarnmelder mit Funkvernetzung und
optischem Sensor zur Installation in WohngebÀuden, Wohnungen und RÀumen mit
wohnungsĂ€hnlicher Nutzung. Er dient zur Überwachung und Erfassung von Rauch in der
Umgebung. Rauchwarnmelder sollen die anwesenden Personen frĂŒhzeitig vor Rauch und
Feuer warnen. Beachten Sie stets die örtlichen Vorschriften fĂŒr Rauchwarnmelder.
3. LIEFERUMFANG
1x Funkrauchmelder RM L 3101
2x Schrauben
2x DĂŒbel
1x Bedienungsanleitung
1x Etikett zur Kennzeichnung des Referenz-GerÀtes
4. TECHNISCHE DATEN/PRODUKTSPEZIFIKATION
GerÀt: RM L 3101
Norm: entspricht DIN EN 14604:2005 + AC:2008 /
vfdb 14/01:2010-05 (Q-Label)
Anwendungsbereich: nach DIN 14676
Schutzart: IP 20
Spannungsversorgung: fest eingebaute 3V DC Lithiumbatterie
Batterielebensdauer: 10 Jahre
Lebensdauer GerÀt: 10 Jahre ab Herstellung
Max. Raumî˜ŸĂ€che/GerĂ€t: 40 mÂČ
Funkfrequenz: 868,3 MHz
Funkdistanz: max. 100 Meter
Visueller und akustischer Alarm: ja
LautstÀrke Alarmsignal: >= 85 dB (3 m Entfernung)
Alarm-Stummschaltung: ja/ca. 10 Minuten
Visuelles und akustisches Signal bei niedrigem
Batteriestand: Ja
Batterie Signal – Stummschaltung: Ja/10 Stunden
Betriebsbedingungen: Temperatur: 0 – 45°C
Luftfeuchtigkeit: < 93%
FĂŒr Anwendung in bewohnbaren
Freizeitfahrzeugen geeignet: Ja
Verbindbar: Ja/max. 40 GerÀte
5. GERÄTEÜBERSICHT
Abb. A Vorderseite Rauchwarnmelder
1 GerÀte-LED (ROT)
2 Test-/Stummschalt-Taste
3 Lautsprecher
Abb. B RĂŒckseite Rauchwarnmelder
4 Aktivierungsschalter
5 aktiviert
6 LED Unterseite (ROT/WEISS/GRÜN/BLAU)
6. MONTAGE, INBETRIEBNAHME UND VERNETZUNG
6.1 Auswahl des Montageortes
Hinweis: Die Montageorte fĂŒr Rauchwarnmelder sind in der fĂŒr Deutschland gĂŒltigen
Anwendungsnorm DIN EN 14676 verbindlich geregelt.
1. FĂŒr einen umfassenden Schutz sollten Rauchwarnmelder in allen RĂ€umen, Korridoren,
Lagerbereichen, Keller- und SpeicherrĂ€umen installiert werden. In RĂ€umen ĂŒber 40 mÂČ bzw.
Fluren, die lĂ€nger als 10 m sind, empehlt sich der Einsatz von mehreren Rauchwarnmeldern.
2. Sie sollten wenigstens dem Mindestschutz gerecht werden und jedes Schlaf- und
Kinderzimmer sowie alle Flure, die als Rettungsweg dienen, mit einem Rauchwarnmelder
ausstatten. (siehe Abbildung E)
3. FĂŒr einen optimalen Schutz montieren Sie in alle Zimmer und Flure mindestens einen
Rauchwarnmelder. (siehe Abbildung E)
4. Da der Rauch nach oben steigt, mĂŒssen Rauchwarnmelder immer an der Decke, möglichst
in der Raummitte in waagerechter Position montiert werden. Es sind laut DIN EN 14676
mindestens 0,5 m Abstand zu allen EinrichtungsgegenstÀnden an der Decke und zu den
WĂ€nden einzuhalten.
5. Wenn eine Deckenmontage nicht möglich ist (z. B. in Dachspitzen), kann der Rauchwarnmelder
an der Wand installiert werden. Der Abstand zur Decke sollte zwischen 30 und 50 cm betragen.
6. Wenn die Zimmerhöhe mehr als 6 m betrÀgt, verwenden Sie einen zusÀtzlichen
Rauchwarnmelder.
7. In Fluren und GĂ€ngen mit einer max. Breite von 3 m darf der Abstand zwischen zwei
Rauchwarnmeldern max. 15 m betragen. Der Melderabstand zur Stirnî˜ŸĂ€che des Flures oder
Ganges darf nicht mehr als 7,5 m betragen. In Kreuzungs-, EinmĂŒndungs- und Eckbereichen
von GĂ€ngen und Fluren ist jeweils ein Rauchwarnmelder anzuordnen.
8. Bei Emporen wird ein zusÀtzlicher Rauchwarnmelder unterhalb benötigt, wenn die Empore
eine Gesamtî˜ŸĂ€che von mehr als 16 mÂČ hat und die LĂ€nge und Breite mehr als 2 m betrĂ€gt.
(siehe Abbildung C)
9. (siehe Abbildung D)Bei RÀumen mit DachschrÀge:
a) Ist die Deckenneigung > 20 ° zur Horizontalen, dann muss der Rauchwarnmelder im
Bereich von 50–100 cm vom höchsten Punkt entfernt installiert werden.
b) Ist die horizontale Decke weniger als 1 m breit, dann montieren Sie den Rauchwarnmelder
an der DachschrÀge.
c) Ist die horizontale Decke breiter als 1 m, montieren Sie den Rauchwarnmelder mittig an der
horizontalen Decke.
10. Bei RĂ€umen mit Unterzug (z. B. Balken):
Ragt ein Unterzug bis zu 20 cm von der Decke nach unten, ist dieser fĂŒr die Wahl des
Montageortes fĂŒr den Rauchwarnmelder unrelevant.
Bei UnterzĂŒgen die höher als 20 cm sind, gilt: Ist die Summe der Deckenfelder die durch
UnterzĂŒge getrennt sind
a) grĂ¶ĂŸer als 36 Quadratmeter, muss ein Rauchwarnmelder angebracht werden
b) bis 36 Quadratmeter groß, muss in das mittlere aller Deckenfelder ein Rauchwarnmelder
installiert werden.
E
Keller
Flur
Wohn-
zimmer
Schlaf-
zimmer
KĂŒche
Kinder-
zimmer
Flur
Flur Werkraum
Dachboden
S +
+
S
Mindestschutz
Pro Etage ein Rauchmelder im Flur,
Kinder- und Schlafzimmer.
Mindestschutz „+“
In Berlin und Brandenburg fÀllt das
Wohnzimmer unter den „Mindestschutz“.
Optimaler Schutz
alle AufenthaltsrÀume.
Besonderer Schutz fĂŒr die KĂŒche
Rauchmelder mit Stummschaltung.
F
Wohnzimmer
Schlafzimmer KĂŒche
Kinderzimmer
Flur
Kinderzimmer
Badezimmer
S
+
2
3
A
1
.......
.......
.....
.......
.......
.......
.....
.......
.......
.....
.......
.......
.....
.......
.....
C
G
D
Min. 50 cm
Max. 100 cm
B
4
5
6
k h ld dd
k h ld dd
k h ld dd
k h ld ddk h ld dd
21P033 Funkrauchwarnmelder 604x578 220328.indd 1
2. Vous devez au moins respecter la protection minimale et Ă©quiper d’un dispositif de dĂ©tection
de fumĂ©e chaque chambre Ă  coucher et chambre d’enfant ainsi que tous les couloirs qui
servent d’issue de secours. (voir gure E)
3. Pour une protection optimale, installez au moins un détecteur de fumée dans toutes les piÚces
et les couloirs. (voir gure E)
4. Comme la fumĂ©e monte, les dĂ©tecteurs de fumĂ©e doivent toujours ĂȘtre montĂ©s au plafond, si
possible au centre de la piĂšce en position horizontale. Selon la norme DIN EN 14676, il doit y
avoir une distance d’au moins 0,5 m entre tous les meubles au plafond et les murs.
5. Si le montage au plafond n’est pas possible (par exemple, dans les combles), le dĂ©tecteur de
fumĂ©e peut ĂȘtre installĂ© au mur. La distance au plafond doit ĂȘtre comprise entre 30 et 50 cm.
6. Si la hauteur de la piÚce est supérieure à 6 m, utilisez un détecteur de fumée supplémentaire.
7. Dans les couloirs et les halls d’une largeur maximale de 3 m, la distance entre deux dĂ©tecteurs
de fumĂ©e peut ĂȘtre de 15 m maximum. La distance entre le dĂ©tecteur et la face terminale du
couloir ou du hall ne doit pas dépasser 7,5 m. Dans les intersections, les jonctions et les coins
des couloirs et des halls, un dĂ©tecteur de fumĂ©e doit ĂȘtre installĂ© dans chaque cas.
8. Dans le cas des galeries, un dispositif supplémentaire de détection de fumée est requis en
dessous si la galerie a une supercie totale de plus de 16 mÂČ et si sa longueur et sa largeur sont
supĂ©rieures Ă  2 m. (voir gure C)
9. Pour les piùces avec un toit en pente : (voir gure D)
a) Si l’inclinaison du plafond est > 20° par rapport Ă  l’horizontale, le dĂ©tecteur de fumĂ©e doit
ĂȘtre installĂ© dans un rayon de 50 Ă  100 cm du point le plus haut.
b) Si le plafond horizontal a une largeur inférieure à 1 m, installez le détecteur de fumée sur la
pente du toit.
c) Si le plafond horizontal a une largeur supérieure à 1 m, montez le dispositif de détection de
fumée au centre du plafond horizontal.
10. Pour les piĂšces avec une solive (par exemple, des poutres) :
Si une solive s’étend vers le bas jusqu’à 20 cm du plafond, cela n’a aucune importance pour le
choix de l’emplacement d’installation du dĂ©tecteur de fumĂ©e.
Pour les solives d’une hauteur supĂ©rieure Ă  20 cm, les dispositions suivantes s’appliquent : si la
somme des baies de plafond séparées par des solives est
a) supĂ©rieure Ă  36 mĂštres carrĂ©s, un dĂ©tecteur de fumĂ©e doit ĂȘtre installĂ©.
b) jusqu’à 36 mĂštres carrĂ©s, un dispositif de dĂ©tection de fumĂ©e doit ĂȘtre installĂ© au milieu de
toutes les baies de plafond.
E
Cave
Couloir
Salon
Chambre Ă 
coucher
Cuisine
Chambre
d’enfant
Couloir
Couloir
Local Ă 
outils
Grenier
S
S
Protection minimale
Un détecteur de fumée par étage dans le
couloir, la chambre des enfants et la chambre Ă 
coucher.
Protection optimale
toutes les piĂšces communes.
Protection spéciale pour la cuisine
Détecteur de fumée avec fonction de sourdine.
F
Salon
Chambre Ă  coucher Cuisine
Chambre d’enfant
Couloir
Chambre d’enfant
Salle de bains
S
6.2 Distance par rapport aux sources d’interfĂ©rence
Cet appareil utilise la technologie radio 868 MHz, la portĂ©e Ă  l’intĂ©rieur peut ĂȘtre trĂšs diî˜›Ă©rente
de celle en champ libre. Outre la puissance d’émission et les caractĂ©ristiques de rĂ©ception des
rĂ©cepteurs, les inuences environnementales telles que l’humiditĂ© jouent un rĂŽle important, en
plus des conditions structurelles sur le site.
La portĂ©e peut ĂȘtre rĂ©duite, parfois considĂ©rablement, par :
‱ Murs en bois, plĂątre, bĂ©ton, bĂ©ton armĂ©
‱ ProximitĂ© d‘objets mĂ©talliques et conducteurs
‱ InterfĂ©rences Ă  large bande, par exemple dans les zones rĂ©sidentielles (tĂ©lĂ©phones DECT,
téléphones mobiles, casques radio, haut-parleurs radio, stations météo radio, systÚmes de
surveillance des bébés)
‱ ProximitĂ© de moteurs Ă©lectriques, de transformateurs, d’alimentations Ă©lectriques, d’ordinateurs
6.3 Emplacements d‘installation Ă  Ă©viter
1. N’installez pas les dĂ©tecteurs de fumĂ©e dans des zones sujettes aux courants d’air, par exemple
Ă  proximitĂ© des entrĂ©es/sorties d’air conditionnĂ© et de ventilation, des unitĂ©s de climatisation
et des ventilateurs.
2. Dans les salles de bains, les salles de douche ou les piĂšces oĂč la tempĂ©rature dĂ©passe 39 °C ou
descend en dessous de 0 °C. (voir gure F)
3. Pas dans le sommet d’un toit, car l’air non fumĂ© pourrait s’accumuler en cas d’incendie.
4. Dans les cuisines, les garages, les buanderies ou les chaueries, les fumĂ©es de cuisson,
les gaz d’échappement des vĂ©hicules, la poussiĂšre et l’humiditĂ© peuvent dĂ©clencher une
fausse alarme.
5. Dans les endroits trĂšs poussiĂ©reux ou sales. La saletĂ© et la poussiĂšre peuvent s’accumuler dans
le détecteur de fumée et nuire à la sécurité fonctionnelle.
6. A une distance infĂ©rieure Ă  1,50 m des lampes uorescentes.
6.4 Installation et mise en service du dispositif de détection de fumée
Installation
Avertissement ! Pour éviter les accidents, installez le dispositif de détection de fumée
conformément à la Conditions de montage Montez correctement au plafond.
Attention ! Risque de choc Ă©lectrique !
Veillez à ne pas endommager les ls sous tension dans le mur pendant l’installation.
L’appareil est Ă©quipĂ© d’une plaque de montage qui permet de le xer au plafond.
Le matĂ©riel de xation joint convient aux plafonds en bĂ©ton. Pour les autres surfaces,
le matĂ©riel de xation appropriĂ© doit ĂȘtre obtenu auprĂšs d’un revendeur spĂ©cialisĂ©.
‱ Choisissez une position de montage appropriĂ©e pour l’appareil dans la piĂšce Ă  surveiller.
‱ Retirez l’unitĂ© de la plaque de montage. (voir gure G)
‱ Marquez les trous de forage au plafond à l’aide de la plaque de montage avec un crayon.
(voir illustration G)
‱ Percez les trous marquĂ©s (foret de 5 mm, profondeur d’environ 25-30 mm pour les plafonds en
bĂ©ton / foret de 2,5 mm, profondeur d’environ 20 mm pour les lambris ou les poutres en bois) et
insĂ©rez les chevilles. (voir gure G)
‱ Vissez la plaque de montage.
‱ Placez l’appareil sur la plaque de montage et xez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en service
‱ Avant de mettre le dĂ©tecteur de fumĂ©e en service, il est important de l’activer et de tester son
bon fonctionnement.
‱ Faites glisser l’interrupteur d’activation vers la droite à l’aide d’un tournevis (voir gure B) ou
xez la plaque de montage dans le sens des aiguilles d’une montre. Lorsque le dĂ©tecteur de
fumĂ©e est activĂ©, la LED de l’appareil et la LED situĂ©e sous l’appareil s’allument briĂšvement.
‱ VĂ©riez le bon fonctionnement de votre dĂ©tecteur de fumĂ©e en appuyant sur le bouton de test.
Si aucun signal n’est gĂ©nĂ©rĂ©, le dĂ©tecteur de fumĂ©e n’est pas correctement activĂ© et ne doit pas
ĂȘtre utilisĂ©.
6.5 Activation du réseau
Remarque : seuls les dĂ©tecteurs de fumĂ©e du mĂȘme fabricant et du mĂȘme type peuvent
ĂȘtre mis en rĂ©seau.
1. Sélectionnez un dispositif de détection de fumée comme dispositif de référence. Marquez
l’appareil avec l’étiquette ci-jointe dans un endroit visible. En cas d’éventuelles extensions de
dispositifs, vous devez savoir lequel des dispositifs installés est le dispositif de référence dans
le contexte de la mise en réseau.
2. Faites passer l’appareil de rĂ©fĂ©rence en mode connexion en appuyant rapidement 3 fois sur le
bouton de test.
3. Le voyant rouge situĂ© sous l’appareil s’allume, suivi du voyant bleu. Cela indique que le
détecteur de fumée est en mode connexion. Le détecteur de fumée reste en mode connexion
pendant environ 30 secondes.
4. Passez le détecteur de fumée suivant en mode connexion en appuyant 3 fois rapidement sur
le bouton de test.
5. Le voyant rouge situĂ© au bas de l’appareil s’allume, suivi du voyant vert. Cela indique que les
détecteurs de fumée sont connectés entre eux.
6. RĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 2 Ă  5 pour connecter d’autres dĂ©tecteurs de fumĂ©e. Veillez Ă  toujours
utiliser le mĂȘme appareil de rĂ©fĂ©rence.
7. VĂ©riez si le dĂ©tecteur de fumĂ©e a Ă©tĂ© connectĂ© avec succĂšs en appuyant sur le bouton de test
d’un appareil au hasard jusqu’à ce qu’il Ă©mette un bip. Le voyant rouge de tous les appareils
en rĂ©seau clignote deux fois par seconde pendant cinq minutes. Vous pouvez mettre n
prématurément au test en appuyant une fois sur le bouton de test de chaque détecteur de
fumée.
Remarque : lorsque vous remplacez ou échangez le dispositif de référence, vous devez
remettre en réseau tous les détecteurs de fumée connectés au dispositif de référence
d’origine. Vous pouvez sĂ©lectionner n’importe quel appareil comme nouvel appareil de
référence.
6.6 Désactiver le réseau
1. Désactivez le réseau en détachant le détecteur de fumée que vous souhaitez réinitialiser de
la plaque de montage en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ou en
appuyant sur l’interrupteur d’activation vers la gauche avec un tournevis.
2. Appuyez sur le bouton de test et maintenez-le enfoncé, puis activez à nouveau le détecteur de
fumĂ©e en appuyant sur l’interrupteur d’activation vers la droite.
3. Appuyez sur le bouton de test et maintenez-le enfoncĂ© pendant que la DEL de l’appareil
s’allume en rouge et relĂąchez le bouton lorsque la DEL s’éteint.
4. Lorsque le voyant de l’appareil s’allume à nouveau, appuyez une nouvelle fois sur le bouton de
test.
5. Le voyant de l’appareil clignote pour indiquer que le rĂ©seau est en cours de suppression.
6. Lorsque le clignotement s’est arrĂȘtĂ©, le rĂ©seau a Ă©tĂ© supprimĂ© avec succĂšs.
7. Répétez les étapes 1 à 6 pour déconnecter le réseau des autres détecteurs de fumée.
7. FONCTIONNEMENT DU DÉTECTEUR DE FUMÉE RADIO
7.1 Fonctionnement normal
En fonctionnement normal, le voyant de l’unitĂ© clignote une fois toutes les 40 secondes.
7.2 Test de fonctionnement
Attention : risque de lésions auditives !
Le dĂ©tecteur de fumĂ©e Ă©met un signal d’alarme trĂšs fort et strident qui peut endommager
votre audition. Par conséquent, gardez une distance minimale de 50 cm lorsque vous
testez la fonction. Il est recommandĂ© de tester l’unitĂ© et le rĂ©seau inter-unitĂ©s toutes les
semaines an de s’assurer de son bon fonctionnement.
‱ Appuyez sur le bouton de test et maintenez-le enfoncĂ© pendant environ 4 secondes jusqu’à
ce que l’alarme retentisse. Le signal d’alarme retentit 1x par seconde pour un total de 3x en
succession. AprĂšs une pause de 1,5 seconde, le modĂšle d’alarme est rĂ©pĂ©tĂ© jusqu’à ce que le
7.6 Low battery warning/end of unit life warning
If a signal sounds every 40 seconds and the unit LED ashes in the same pattern, the unit indicates
that the battery is low for up to 30 days. For the networked units, a signal sounds every 3 hours.
Here, too, the device LED ashes in the same pattern.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs, replace
the device as soon as possible!
Warning! The acoustic warning signal can be silenced for ten hours by pressing the test
button. The smoke alarm is still fully functional and able to detect smoke in this mode.
Important: This smoke alarm device should be replaced after 10 years.
7.7 Optical and acoustic signal interpretation
Function Visual (unit LED) Acoustic (signal tone) Description
Normal operation 1x per 40 seconds Unit functions faultlessly–
Test mode 1x per second (3x) /
pause of 1.5 seconds
1x per second (3x) /
pause of 1.5 seconds
Unit being tested
Alarm condition triggering device 1x per second (3x) /
pause of 1.5 seconds
1x per second (3x) /
pause of 1.5 seconds
Unit has detected smoke
Alarm status networked device 2x per second Connected device detected smoke–
Alarm muting triggering device 1x per 8 seconds Unit is muted–
Low battery voltage warning 1x per 40 seconds 1x per 40 seconds Battery is almost empty
Warning low battery voltage
networked unit
1x per 3 hours 1x per 3 hours Battery of a networked device is almost
empty
Muting the low battery warning Warning low battery voltage is muted– –
Error warning 1x per 40 seconds Unit has an error–
8. MAINTENANCE AND CARE
In order to ensure the functional reliability of the smoke alarm, maintenance must be carried out
at least once a year in accordance with DIN EN 14676.
Proceed as follows:
‱ Remove dust from the smoke alarm with a soft cloth.
‱ If necessary, remove dirt with a damp cloth. Do not use any cleaning agents.
‱ Carry out the function test and test the interconnection of the units (see function test chap. 7.2).
‱ If you do not receive any feedback, the smoke alarm must be replaced.
9. DISPOSATION
The packaging is made of environmentally friendly materials that you can dispose of at
local recycling points.
Do not throw electrical appliances in the household waste!
Electrical appliances do not belong in household waste!
According to the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment, used electrical equipment must be collected separately and recycled in an
environmentally sound manner. You can nd out how to dispose of your used appliance
from your local or municipal authority.
10. MANUFACTURER’S WARRANTY
We grant a 10-year guarantee on this item. Repairs may only be carried out by authorised
specialist dealers. Damage due to improper handling, non-observance of the operating
instructions as well as wear parts are excluded from the warranty.
11. EU DECLARATION OF CONFORMITY
The EU declaration of conformity is deposited with the manufacturer.
12. DECLARATION OF PERFORMANCE
Important: You can download the declaration of performance directly from
www.brennenstuhl.com for article RM L 3101 / article no. 1290210.
13. MANUFACTURER
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG · · Seestraße 1-3 D-72074 TĂŒbingen
lectra technik ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Brennenstuhl UK Ltd. · No 1 Royal Exchange · London EC3V 3DG, UK
For further information we recommend the Service / FAQ’s section on our homepage
www.brennenstuhl.com.
DĂ©tecteur de fumĂ©e radio Mode d‘emploi
Important : lisez et conservez ce mode d’emploi.
Respectez et suivez les consignes de sécurité.
LÉGENDE DES PICTOGRAMMES UTILISÉS
Lisez les instructions d’utilisation ! Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité !
Attention : risque de choc Ă©lectrique ! Éliminez l’emballage et l’appareil
en respectant l’environnement !
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des instructions importantes pour
la sĂ©curitĂ©, l’utilisation et l’élimination. Familiarisez-vous avec toutes les instructions
d’utilisation et de sĂ©curitĂ© avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez l’appareil que comme dĂ©crit
et pour les domaines d’application spĂ©ciî˜œĂ©s. Remettre tous les documents lors de la
transmission de l’unitĂ© Ă  des tiers.
AVERTISSEMENT ! Danger de mort et d’accident pour les nourrissons et les enfants !
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec le matĂ©riel d’emballage. Il existe un
risque de suocation par ingestion ou inhalation de petites piùces ou feuilles. Les enfants
sous-estiment souvent les dangers.
Gardez toujours les enfants Ă©loignĂ©s de l’appareil. Ce n’est pas un jouet.
DES CONSEILS !
‱ N’ouvrez pas le boĂźtier. L’appareil ne contient aucune piĂšce nĂ©cessitant un entretien.
‱ Il y a un risque de dysfonctionnement si le dĂ©tecteur de fumĂ©e est manipulĂ©.
‱ Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il prĂ©sente des dommages visibles.
‱ Toute utilisation autre que celle dĂ©crite dans ces instructions endommagera l’appareil.
N’apportez aucune modication structurelle Ă  l’appareil. Sinon, la sĂ©curitĂ© du fonctionnement
ne peut ĂȘtre garantie.
‱ Nous dĂ©clinons toute responsabilitĂ© pour les dommages matĂ©riels ou corporels causĂ©s par
une manipulation inappropriée ou le non-respect des consignes de sécurité ! Dans ce cas, la
garantie est annulée !
‱ L’unitĂ© doit ĂȘtre renouvelĂ©e/remplacĂ©e aprĂšs 10 ans.
‱ Ne couvrez pas le dĂ©tecteur de fumĂ©e et surtout ne bloquez pas les entrĂ©es d’air lorsqu’il est actif.
‱ Ne pas peindre sur l’appareil. Couvrez le dispositif de dĂ©tection de fumĂ©e pendant les travaux
de rĂ©novation. N’oubliez pas de retirer le couvercle aprĂšs une rĂ©novation (les vapeurs excessives
de peintures, de solvants, de produits de nettoyage, etc. peuvent endommager ou détériorer le
capteur).
‱ Conservez et utilisez le dispositif de dĂ©tection de fumĂ©e dans un endroit sec et sans poussiĂšre.
‱ Ne faites fonctionner l’appareil qu’à l’intĂ©rieur.
‱ Maintenez l’eau et les autres liquides ainsi que les sources de chaleur et les vibrations Ă  l’écart
de l’appareil.
‱ N’insĂ©rez pas d’objets pointus, inammables ou mĂ©talliques dans les entrĂ©es d’air, car cela
pourrait provoquer un choc électrique ou des brûlures.
‱ Ne retirez pas l’étiquette de l’appareil et conservez-la dans un Ă©tat lisible.
‱ Si l’appareil est tombĂ© ou a Ă©tĂ© endommagĂ©, il ne doit plus ĂȘtre utilisĂ©.
‱ N’exposez pas l’appareil Ă  des inuences dĂ©favorables telles que l’humiditĂ©, la lumiĂšre solaire
constante, le rayonnement thermique, le froid, les vibrations.
Remarque : Plan d’évacuation en cas d’incendie
Il est recommandĂ© d’élaborer un plan d’évacuation avec tous les occupants de la maison.
Veillez Ă  ce que la voie d’évacuation ne soit en aucun cas bloquĂ©e par des obstacles.
Choisissez le moyen le plus rapide et le plus sĂ»r pour vous Ă©chapper Ă  l’air libre.
2. L’UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est un détecteur de fumée avec réseau radio et capteur optique destiné
Ă  ĂȘtre installĂ© dans les bĂątiments rĂ©sidentiels, les appartements et les piĂšces Ă  usage
d’habitation. Il est utilisĂ© pour surveiller et dĂ©tecter la fumĂ©e dans l’environnement. Les
détecteurs de fumée sont destinés à avertir les personnes présentes de la présence de
fumĂ©e et d’un incendie Ă  un stade prĂ©coce. Respectez toujours les rĂ©glementations locales
relatives aux détecteurs de fumée.
3. L’ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
1x RM L 3101 Détecteur de fumée radio
2x Vis
2x Chevilles
1x Mode d’emploi
1x Étiquette pour le marquage de l’unitĂ© de rĂ©fĂ©rence
4. DONNÉES TECHNIQUES/SPÉCIFICATION DU PRODUIT
Unité : RM L 3101
Standard : Conforme Ă  la norme DIN EN 14604:2005 + AC:2008 /
vfdb 14/01:2010-05 (Q-Label)
Domaine d’application : Selon la norme DIN 14676
Classe de protection : IP 20
Alimentation électrique : Pile au lithium 3V DC installée en permanence
Autonomie de la batterie : 10 ans
DurĂ©e de vie de l’appareil : 10 ans Ă  partir de la fabrication
Max. Surface de la piĂšce/appareil : 40 mÂČ
Fréquence radio : 868,3 MHz
Distance radio : max. 100 mĂštres
Alarme visuelle et sonore : Oui
Volume du signal d’alarme : >= 85 dB (distance de 3 m)
Mise en sourdine de l’alarme : Oui/environ 10 minutes
Signal visuel et sonore de batterie faible : Oui
Signal de batterie - sourdine : Oui/10 heures
Conditions de fonctionnement : TempĂ©rature : 0 – 45°C
Humidité : < 93%
Convient pour une utilisation dans les
véhicules de loisirs habitables : Oui
Interconnectable : Oui/max. 40 appareils
5. APERÇU DE L’UNITÉ
Fig. A Dispositif de détection de fumée
cÎté frontal
Fig. B Face arriÚre du dispositif de détection
de fumée
1 LED de l’appareil (rouge) Interrupteur d’activation4
2 5 Bouton de test/mute Activé
3 6 Haut-parleur Fond Ă  LED (ROUGE/BLANC/GREEN/BLUE)
6. INSTALLATION, MISE EN SERVICE ET MISE EN RÉSEAU
6.1 SĂ©lection du site d’installation
Remarque : les emplacements d’installation des dĂ©tecteurs de fumĂ©e sont rĂ©glementĂ©s
de maniùre contraignante dans la norme d’application DIN EN 14676 valable pour
l’Allemagne.
1. Pour une protection complĂšte, des dĂ©tecteurs de fumĂ©e doivent ĂȘtre installĂ©s dans toutes les
piÚces, les couloirs, les zones de stockage, les caves et les débarras. Dans les chambres de plus
de 40 mÂČ ou les couloirs de plus de 10 m de long, l’utilisation de plusieurs dĂ©tecteurs de fumĂ©e
est recommandée.
bouton de test soit relĂąchĂ©. Si aucun signal ou un signal diî˜›Ă©rent retentit, il y a un dĂ©faut ou la
batterie est Ă©puisĂ©e. Le voyant de l‘appareil clignote selon le mĂȘme schĂ©ma.
‱ Le voyant rouge de tous les appareils en rĂ©seau clignote deux fois par seconde pendant cinq
minutes. Vous pouvez mettre n prĂ©maturĂ©ment au test en appuyant une fois sur le bouton de
test de chaque détecteur de fumée.
Remarque : Si le test de fonctionnement ne rĂ©ussit pas, remplacez l’appareil.
7.3 Fonction d’alarme
Lorsque le dĂ©tecteur de fumĂ©e dĂ©clenche l’alarme, un signal continu retentit. Le signal
d’alarme du dispositif de dĂ©clenchement retentit 1x par seconde pour un total de 3x en
succession. AprĂšs une pause de 1,5 seconde, le schĂ©ma d’alarme est rĂ©pĂ©tĂ© jusqu’à ce que
plus aucune particule de fumĂ©e ne soit dĂ©tectĂ©e. Le voyant de l’appareil clignote selon le
mĂȘme schĂ©ma. Le signal d’alarme des appareils en rĂ©seau retentit 2x par seconde aprĂšs un
court délai.
Remarque : Lorsque le signal d’alarme est Ă©mis, vĂ©riez si un incendie s’est dĂ©clarĂ©. En cas
d’incendie, quittez immĂ©diatement le bĂątiment et appelez les pompiers.
7.4 Fonction de sourdine
Si le détecteur de fumée déclenche une alarme indésirable, par exemple à cause de fumées
de cuisson, de saletĂ©s ou autres, il est possible de faire taire l’alarme du dĂ©tecteur de fumĂ©e ou
d’acquitter l’alarme pendant environ 10 minutes Ă  l’aide du bouton de test. AprĂšs avoir appuyĂ©
sur le bouton de test (environ 1 seconde), la LED rouge de l’appareil clignote toutes les 8 secondes
pour indiquer que le dĂ©tecteur de fumĂ©e est dĂ©sactivĂ©. La sensibilitĂ© est minimisĂ©e Ă  tel point qu’il
n’y a plus de fausse alerte.
Cette désensibilisation de la chambre à fumée est automatiquement annulée aprÚs 10 minutes. Le
détecteur de fumée retrouve sa sensibilité normale.
Avertissement ! Avant d’utiliser la fonction de sourdine, vous devez toujours dĂ©terminer
la cause de l’alarme et vous assurer qu’il n’y a pas de rĂ©el danger.
Muet :
Remarque : l’inhibition doit ĂȘtre eectuĂ©e au niveau du dĂ©tecteur de fumĂ©e qui a
dĂ©clenchĂ© l’alarme. Les appareils en rĂ©seau se taisent peu aprĂšs et ne peuvent pas ĂȘtre mis
en sourdine eux-mĂȘmes.
7.5 Fonction d’avertissement d’erreur
Si le dĂ©tecteur de fumĂ©e ne fonctionne pas correctement, il passe Ă  la fonction d’avertissement
d’erreur. Si une condition de dĂ©faut est dĂ©tectĂ©e, un signal sonore retentit toutes les 40 secondes.
Essayez de nettoyer le détecteur de fumée (voir chapitre 8 «Maintenance et entretien») ou
remplacez le détecteur de fumée.
7.6 Avertissement de batterie faible/de fin de vie de l’appareil
Si un signal sonore retentit toutes les 40 secondes et que le voyant de l’appareil clignote selon le
mĂȘme schĂ©ma, l’appareil indique que la batterie est faible pendant 30 jours maximum. Pour les
unitĂ©s en rĂ©seau, un signal retentit toutes les 3 heures. Ici aussi, la DEL de l’appareil clignote selon
le mĂȘme schĂ©ma.
Ce dĂ©tecteur de fumĂ©e est Ă©quipĂ© d’une pile non remplaçable. Lorsque cet avertissement se
produit, remplacez l’appareil dùs que possible !
Attention ! Le signal d’avertissement acoustique peut ĂȘtre dĂ©sactivĂ© pendant dix heures
en appuyant sur le bouton de test. Le détecteur de fumée est toujours pleinement
fonctionnel et capable de détecter la fumée dans ce mode.
Important : ce dispositif de dĂ©tection de fumĂ©e doit ĂȘtre remplacĂ© aprĂšs 10 ans.
7.7 Interprétation des signaux optiques et acoustiques
Fonction Visuel (LED de l‘unitĂ©) Acoustique (signal sonore) Description
Fonctionnement normal 1x par 40 secondes L‘unitĂ© fonctionne parfaitement–
Mode de test 1x par seconde (3x) /
pause de 1,5 secondes
1x par seconde (3x) /
pause de 1,5 secondes
Unité testée
Dispositif de déclenchement de
l‘alarme
1x par seconde (3x) /
pause de 1,5 secondes
1x par seconde (3x) /
pause de 1,5 secondes
L‘unitĂ© a dĂ©tectĂ© de la fumĂ©e
Statut de l‘alarme du dispositif
en réseau
– 2x par seconde Le dispositif connectĂ© a dĂ©tectĂ©
de la fumée
Dispositif de déclenchement de
l‘inhibition de l‘alarme
1x par 8 secondes L‘unitĂ© est en sourdine–
Avertissement de faible tension
de la batterie
1x par 40 secondes 1x par 40 secondes La batterie est presque vide
Avertissement de la faible
tension de la batterie de l‘unitĂ©
en réseau
1x par 3 heures 1x par 3 heures La batterie d‘un appareil en
réseau est presque vide
DĂ©sactiver l‘avertissement de
batterie faible
– – L‘avertissement de faible tension
de la batterie est mis en sourdine
Avertissement d‘erreur 1x par 40 secondes L‘unitĂ© a une erreur–
8. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
An de garantir la abilitĂ© fonctionnelle du dĂ©tecteur de fumĂ©e, l’entretien doit ĂȘtre eectuĂ© au
moins une fois par an, conformément à la norme DIN EN 14676.
Procédez comme suit :
‱ Retirez la poussiĂšre du dĂ©tecteur de fumĂ©e Ă  l’aide d’un chion doux.
‱ Si nĂ©cessaire, enlevez la saletĂ© avec un chion humide. N’utilisez pas de produits de nettoyage.
‱ Eectuer le test de fonctionnement et tester l’interconnexion des unitĂ©s (voir test de
fonctionnement chap. 7.2).
‱ Si vous ne recevez aucune rĂ©action, le dĂ©tecteur de fumĂ©e doit ĂȘtre remplacĂ©.
9. DISPOSITION
L’emballage est composĂ© de matĂ©riaux respectueux de l’environnement que vous pouvez
jeter dans les points de recyclage locaux.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagÚres !
Les appareils Ă©lectriques n’ont pas leur place dans les dĂ©chets mĂ©nagers !
Selon la directive europĂ©enne 2012/19/UE relative aux dĂ©chets d’équipements Ă©lectriques
et Ă©lectroniques, les Ă©quipements Ă©lectriques usagĂ©s doivent ĂȘtre collectĂ©s sĂ©parĂ©ment
et recyclés de maniÚre écologiquement rationnelle. Vous pouvez vous renseigner sur
la maniÚre de vous débarrasser de votre appareil usagé auprÚs des autorités locales ou
municipales.
10. GARANTIE DU FABRICANT
Nous accordons une garantie de 10 ans sur cet article. Les rĂ©parations ne peuvent ĂȘtre eectuĂ©es
que par des revendeurs spécialisés agréés. Les dommages dus à une manipulation inadéquate,
au non-respect du mode d’emploi ainsi que les piùces d’usure sont exclus de la garantie.
11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE L’UE
La dĂ©claration de conformitĂ© de l’UE est dĂ©posĂ©e auprĂšs du fabricant.
12. DÉCLARATION D’EXÉCUTION
Important : Vous pouvez télécharger la déclaration de performance directement sur
www.brennenstuhl.com pour l’article RM L 3101 / article no. 1290210.
13. FABRICANT
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG · Seestraße 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
lectra technik ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Pour de plus amples informations, nous vous recommandons de consulter la section Service /
FAQ sur notre page d’accueil www.brennenstuhl.com.
Draadloze rookmelder Gebruikshandleiding
Belangrijk: Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Neem de veiligheidsinstructies in acht en volg ze op.
LEGENDE VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN
Lees de gebruiksaanwijzing! Neem de waarschuwings- en
veiligheidsvoorschriften in acht!
Let op: gevaar voor elektrische
schokken!
Gooi de verpakking en het
toestel op een milieuvriendelijke
manier weg!
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Het bevat belangrijke instructies
voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik het toestel alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten
wanneer u de eenheid aan derden overdraagt.
WAARSCHUWING! Levensgevaar en ongevallen voor baby‘s en kinderen!
Laat kinderen nooit zonder toezicht met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folies.
Kinderen onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen altijd uit de buurt van het apparaat. Het is geen speelgoed.
OPMERKING!
‱ Open de behuizing niet. Het toestel bevat geen onderdelen die onderhoud behoeven.
‱ Als er met de rookmelder wordt geknoeid, bestaat het risico dat hij niet goed werkt.
‱ Gebruik het toestel niet als er zichtbare schade is.
‱ Elk ander gebruik dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing zal het toestel beschadigen.
Breng geen structurele wijzigingen aan het toestel aan. Anders kan een veilige werking niet
worden gegarandeerd.
‱ Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiĂ«le schade of persoonlijk letsel veroorzaakt
door ondeskundige behandeling of het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies!
In dergelijke gevallen vervalt de garantie!
‱ De eenheid moet na 10 jaar worden vernieuwd/vervangen.
‱ Dek de rookmelder niet af en blokkeer vooral de luchtinlaten niet als hij in werking is.
‱ Verf niet over het apparaat. Dek de rookmelder af tijdens renovatiewerkzaamheden.
Vergeet niet de afdekking na renovatie weer te verwijderen (overmatige dampen van verf,
oplosmiddelen, schoonmaakmiddelen enz. kunnen de sensor beschadigen of aantasten).
‱ Bewaar en gebruik de rookmelder op een droge en stofvrije plaats.
‱ Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
‱ Houd water en andere vloeistoen, warmtebronnen en trillingen uit de buurt van het toestel.
‱ Steek geen scherpe, brandbare of metalen voorwerpen in de luchtinlaten, want dit kan
elektrische schokken of brandwonden veroorzaken.
‱ Verwijder het etiket van het toestel niet en bewaar het in leesbare toestand.
‱ Als het toestel is gevallen of anderszins beschadigd is, mag het niet meer worden gebruikt.
‱ Stel het toestel niet bloot aan ongunstige invloeden zoals vochtigheid, constant zonlicht,
warmtestraling, koude, trillingen.
Opmerking: Vluchtplan in geval van brand
Het is raadzaam om samen met alle bewoners van het huis een vluchtplan uit te werken.
Zorg ervoor dat de vluchtweg in geen geval geblokkeerd wordt door obstakels. Kies de
snelste en veiligste manier om in de open lucht te ontsnappen.
2. BEOOGD GEBRUIK
Dit toestel is een rookmelder met radionetwerk en optische sensor voor installatie in
woongebouwen, ats en kamers met een appartementsfunctie. Het wordt gebruikt
om rook in de omgeving te controleren en op te sporen. Rookmelders zijn bedoeld om
aanwezigen in een vroeg stadium te waarschuwen voor rook en brand. Neem altijd de
plaatselijke voorschriften voor rookmelders in acht.
3. OMVANG VAN DE LEVERING
1x RM L 3101 Draadloze rookmelder
2x Schroeven
2x Deuvels
1x Gebruikshandleiding
1x Etiket voor markering van de referentie-eenheid
4. TECHNISCHE GEGEVENS/PRODUCTSPECIFICATIE
Eenheid: RM L 3101
Standaard: Voldoet aan DIN EN 14604:2005 + AC:2008 /
vfdb 14/01:2010-05 (Q-Label)
Toepassingsgebied: Volgens DIN 14676
Beschermingsklasse: IP 20
Stroomvoorziening: permanent geĂŻnstalleerde 3V DC lithium batterij
Levensduur batterij: 10 jaar
Levensduur van de eenheid: 10 jaar vanaf fabricage
Max. Oppervlakte kamer/apparaat: 40 mÂČ
Radiofrequentie: 868,3 MHz
Radioafstand: max. 100 meter
Visueel en auditief alarm: Ja
Volume van het alarmsignaal: >= 85 dB (3 m afstand)
Alarm gedempt: Ja/ongeveer 10 minuten
Zichten hoorbaar signaal voor lege batterij: Ja
Batterij signaal - gedempt: Ja/10 uur
Gebruiksomstandigheden: Temperatuur: 0 – 45°C
Vochtigheid: < 93%
Geschikt voor gebruik in bewoonbare
recreatievoertuigen: Ja
Koppelbaar: Ja/max. 40 apparaten
5. OVERZICHT VAN DE EENHEDEN
Fig. A Voorzijde rookmelder Fig. B Achterkant van de rookmelder
1 4 Apparaat-LED (ROOD) Activeringsschakelaar
2 Toets test/demping Geactiveerd5
3 6 Luidspreker LED’s onderaan (ROOD/WIT/GROEN/BLAUW)
6. INSTALLATIE, INWERKINGSTELLING EN NETWERKVORMING
6.1 Keuze van de plaats van installatie
Opmerking: De montageplaatsen voor rookmelders zijn bindend geregeld in de voor
Duitsland geldende toepassingsnorm DIN EN 14676.
1. Voor een volledige bescherming moeten rookmelders worden geĂŻnstalleerd in alle kamers,
gangen, opslagruimten, kelders en opslagplaatsen. In kamers groter dan 40 mÂČ of gangen
langer dan 10 m wordt het gebruik van meerdere rookmelders aanbevolen.
2. U moet ten minste voldoen aan de minimumbeveiliging en elke slaapkamer en kinderkamer,
alsmede alle gangen die als vluchtroute dienen, uitrusten met een rookmelder. (zie guur E)
3. Voor een optimale bescherming moet u ten minste Ă©Ă©n rookmelder in alle kamers en gangen
installeren. (zie guur E)
4. Aangezien rook opstijgt, moeten rookmelders altijd aan het plafond worden bevestigd, indien
mogelijk in het midden van de kamer in een horizontale positie. Volgens DIN EN 14676 moet
er een afstand van ten minste 0,5 m zijn tot alle meubilair aan het plafond en tot de wanden.
5. Indien montage aan het plafond niet mogelijk is (bijv. in dakspitsen), kan de rookmelder aan
de wand worden gemonteerd. De afstand tot het plafond moet tussen 30 en 50 cm bedragen.
6. Als de kamer hoger is dan 6 m, gebruik dan een extra rookmelder.
7. In gangen en hallen met een maximale breedte van 3 m mag de afstand tussen twee
rookmelders max. 15 m bedragen. De afstand tussen de detector en de kopse kant van
de gang of de hal mag niet meer dan 7,5 m bedragen. In kruispunten, splitsingen en
hoekgedeelten van gangen en hallen moet telkens Ă©Ă©n rookmelder worden geĂŻnstalleerd.
8. In het geval van galerijen is een extra rookmelder beneden vereist indien de galerij een totale
oppervlakte heeft van meer dan 16 mÂČ en de lengte en breedte meer dan 2 m bedragen. (zie
guur C)
9. Voor kamers met schuine daken: (zie guur D)
a) Als de helling van het plafond > 20 ° ten opzichte van het horizontale vlak is, moet de
rookmelder op een afstand van 50-100 cm van het hoogste punt worden aangebracht.
b) Als het horizontale plafond minder dan 1 m breed is, installeert u de rookmelder op de
helling van het dak.
c) Als het horizontale plafond breder is dan 1 m, monteer de rookmelder dan in het midden
van het horizontale plafond.
10. Voor ruimten met een draagbalk (b.v. balken):
Indien een draagbalk tot 20 cm van het plafond naar beneden uitsteekt, is dit niet van belang
voor de keuze van de montageplaats voor de rookmelder.
Voor dwarsbalken hoger dan 20 cm geldt het volgende: Indien de som van de door
dwarsbalken gescheiden plafondvakken
a) groter is dan 36 vierkante meter, moet een rookmelder worden geĂŻnstalleerd
b) tot 36 vierkante meter moet in het midden van alle plafondtraveeën een rookmelder
worden geĂŻnstalleerd.
E
Kelder
Gang
Woon-
kamer
Slaapkamer
Keuken
Kinder-
kamer
Gang
Gang
Technische
ruimte
Zolders
S
S
Minimale bescherming
EĂ©n rookmelder per verdieping in de gang,
kinderkamer en slaapkamer.
Optimale bescherming
alle gemeenschappelijke ruimtes.
Speciale bescherming voor de keuken
Rookmelder met mute-functie.
F
Woonkamer
Slaapkamer Keuken
Kinderkamer
Gang
Kinderkamer
Badkamer S
6.2 Afstand tot storingsbronnen
Dit toestel maakt gebruik van 868 MHz radiotechnologie, het bereik binnenshuis kan sterk
verschillen van dat in het open veld. Afgezien van het zendvermogen en de ontvangstkenmerken
van de ontvangers spelen milieu-invloeden zoals vochtigheid een belangrijke rol, naast de
structurele omstandigheden ter plaatse.
Het bereik kan worden verminderd, soms aanzienlijk, door:
‱ Wanden van hout, gips, beton, gewapend beton
‱ Nabijheid van metalen en geleidende voorwerpen
‱ Breedbandinterferentie, b.v. in woonwijken (DECT-telefoons, mobiele telefoons, radio-headsets,
radioluidsprekers, radioweerstations, babyfoonsystemen).
‱ Nabijheid van elektromotoren, transformatoren, voedingen, computers
6.3 Te vermijden installatieplaatsen
1. Installeer geen rookmelders in tochtgevoelige ruimten, bijvoorbeeld in de buurt van
airconditionings- en ventilatie-ingangen/-uitgangen, airconditioningunits en ventilatoren.
2. In badkamers, doucheruimten of kamers waar de temperatuur hoger is dan 39 °C of lager dan
0 °C. (zie guur F)
3. Niet in de nok van een dak, omdat zich daar in geval van brand rookvrije lucht zou kunnen
ophopen.
4. In keukens, garages, wasruimtes of stookruimtes kunnen kookdampen, uitlaatgassen van
voertuigen, stof en vocht een vals alarm veroorzaken.
5. In zeer stoge of vuile gebieden. Vuil en stof kunnen zich ophopen in de rookmelder en de
functionele veiligheid nadelig beĂŻnvloeden.
6. Op een afstand van minder dan 1,50 m van uorescentielampen.
6.4 Installatie en inbedrijfstelling van de rookmelder
Installatie
Waarschuwing! Om ongelukken te voorkomen, moet de rookmelder geĂŻnstalleerd
worden in overeenstemming met de Montagevoorschriften Correcte montage aan het
plafond.
Voorzichtig! Gevaar voor elektrische schokken!
Zorg ervoor dat u tijdens de installatie geen draden in de muur beschadigt die onder
spanning staan.
Het toestel is uitgerust met een montageplaat die plafondmontage mogelijk maakt.
Het bijgevoegde bevestigingsmateriaal is geschikt voor betonnen plafonds. Voor
andere oppervlakken moet het juiste bevestigingsmateriaal worden verkregen bij een
gespecialiseerde handelaar.
‱ Kies een geschikte montageplaats voor het toestel in de ruimte die moet worden bewaakt.
‱ Verwijder het toestel van de montageplaat. (zie guur G)
‱ Markeer de boorgaten op het plafond met behulp van de montageplaat met een potlood. (zie
illustratie G)
‱ Boor de gemarkeerde gaten (5 mm boor, ca. 25-30 mm diep voor betonnen plafonds /
2,5mm boor, ca. 20 mm diep voor houten lambrisering of balken) en breng de pluggen aan.
(zie guurG)
‱ Schroef de montageplaat vast.
‱ Plaats het toestel op de montageplaat en zet het rechtsom vast.
Ingebruikneming
‱ Alvorens de rookmelder in werking te stellen, is het belangrijk hem te activeren en te testen op
een goede werking.
‱ Schuif de activeringsschakelaar met een schroevendraaier naar rechts (zie guur B) of zet de
montageplaat rechtsom vast. Wanneer de rookmelder wordt geactiveerd, gaan de apparaat-
LED en de LED aan de onderzijde van het apparaat kort branden.
‱ Test de correcte activering van uw rookmelder door op de testknop te drukken. Als er geen
signaal wordt gegenereerd, is de rookmelder niet goed geactiveerd en mag hij niet worden
gebruikt.
6.5 Activeren van netwerken
Opmerking: Alleen rookmelders van dezelfde fabrikant en hetzelfde type kunnen in een
netwerk worden opgenomen.
1. Selecteer een rookmelder als referentie-apparaat. Markeer het apparaat met het bijgevoegde
etiket op een zichtbare plaats. In geval van mogelijke apparaatuitbreidingen moet u weten
welk van de geĂŻnstalleerde apparaten het referentie-apparaat is in de context van het
netwerken.
2. Zet het referentieapparaat in de verbindingsmodus door 3 keer snel op de testknop te
drukken.
3. De rode LED aan de onderkant van het toestel gaat branden, gevolgd door de blauwe LED. Dit
geeft aan dat de rookmelder in de verbindingsmodus staat. 3. De rookmelder blijft gedurende
ca. 30 seconden in de verbindingsmodus.
4. Zet de volgende rookmelder in de verbindingsmodus door 3 keer snel op de testknop te
drukken.
5. De rode LED aan de onderkant van het apparaat gaat branden, gevolgd door de groene LED.
Dit geeft aan dat de rookmelders met elkaar verbonden zijn.
6. Herhaal stappen 2 tot 5 om meer rookmelders aan te sluiten. Zorg ervoor dat u altijd hetzelfde
referentieapparaat gebruikt.
7. Test of de rookmelder met succes is aangesloten door op de testknop van een willekeurige
rookmelder te drukken totdat deze een pieptoon geeft. De rode apparaat-LED van alle
netwerkapparaten knippert gedurende vijf minuten tweemaal per seconde. U kunt de test
voortijdig beëindigen door één keer op de testknop van elke rookmelder te drukken.
Opmerking: Zodra u het referentieapparaat vervangt of vervangt, moet u alle
rookmelders die op het oorspronkelijke referentieapparaat zijn aangesloten, opnieuw
in een netwerk opnemen. U kunt een willekeurig apparaat selecteren als het nieuwe
referentieapparaat.
6.6 Deactiveren van het netwerk
1. Deactiveer het netwerk door de rookmelder die u wilt resetten los te maken van
de montageplaat door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien of door de
activeringsschakelaar met een schroevendraaier naar links te drukken.
2. Houd de testknop ingedrukt en activeer de rookmelder opnieuw door de
activeringsschakelaar naar rechts in te drukken.
3. Houd de testknop ingedrukt terwijl de LED van het apparaat rood oplicht en laat de knop los
wanneer de LED dooft.
4. Als de LED van het apparaat weer oplicht, drukt u nogmaals op de testknop.
5. De LED van het apparaat knippert om aan te geven dat het netwerk wordt gewist.
6. Wanneer het knipperen is gestopt, is het netwerk met succes gewist.
7. Herhaal de stappen 1 tot 6 om het netwerk van andere rookmelders los te koppelen.
7. WERKING VAN DE DRAADLOZE ROOKMELDER
7.1 Normale werking
Bij normale werking knippert de LED van het toestel eenmaal om de 40 seconden.
7.2 Functietest
Let op: Mogelijke gehoorbeschadiging!
De rookmelder geeft een zeer luide en schrille alarmtoon die uw gehoor kan beschadigen.
Houd daarom een minimumafstand van 50 cm aan bij het testen van de functie.
Het wordt aanbevolen het toestel en het netwerk tussen de toestellen wekelijks te testen om de
goede werking te garanderen.
‱ Houd de testknop ongeveer 4 seconden ingedrukt tot het alarm afgaat. Het alarmsignaal klinkt
1x per seconde voor een totaal van 3x achter elkaar. Na een pauze van 1,5 seconden wordt
het alarmpatroon herhaald tot de testknop wordt losgelaten. Als er geen signaal of een ander
signaal klinkt, is er een defect of is de batterij leeg. De LED van het toestel knippert in hetzelfde
patroon.
‱ De rode apparaat-LED van alle netwerkapparaten knippert gedurende vijf minuten tweemaal
per seconde. U kunt de test voortijdig beëindigen door één keer op de testknop van elke
rookmelder te drukken.
Opmerking: Als de functietest niet succesvol is, moet u het toestel vervangen.
7.3 Alarmfunctie
Wanneer de rookdetector het alarm activeert, klinkt een continu signaal. Het alarmsignaal
van de triggertoestel klinkt 1x per seconde voor een totaal van 3x opeenvolgend.
Na een pauze van 1,5 seconden wordt het alarmpatroon herhaald tot er geen rookdeeltjes
meer worden waargenomen. De LED van het toestel knippert in hetzelfde patroon.
Het alarmsignaal van de netwerkapparaten klinkt 2x per seconde na een korte
vertragingstijd.
Opmerking: Wanneer het alarmsignaal afgaat, controleer dan of er brand is uitgebroken.
Verlaat in geval van brand onmiddellijk het gebouw en bel de brandweer.
7.4 Dempingsfunctie
Als de rookmelder een ongewenst alarm geeft, b.v. door kookdampen, vuil e.d., kan het alarm
van de rookmelder via de testtoets gedurende ca. 10 minuten worden uitgeschakeld of het alarm
worden bevestigd. Na het indrukken van de testknop (ca. 1 seconde) knippert de rode apparaat-
LED om de 8 seconden om aan te geven dat de rookmelder is gedempt. De gevoeligheid wordt
zodanig geminimaliseerd dat er geen vals alarm meer is.
Deze desensibilisatie van de rookkamer wordt na 10 minuten automatisch geannuleerd.
De rookmelder heeft zijn normale gevoeligheid weer.
Waarschuwing! Voordat u de mute-functie gebruikt, moet u altijd de oorzaak van het
alarm vaststellen en er zeker van zijn dat er geen echt gevaar is.
Mute-schakelaar:
Opmerking: Het dempen moet gebeuren bij de rookdetector die het alarm heeft doen
afgaan. De op het netwerk aangesloten apparaten vallen kort daarna stil en kunnen zelf
niet worden gedempt.
7.5 Foutmeldingsfunctie
Als de rookmelder niet goed werkt, schakelt hij over op de foutwaarschuwingsfunctie. Als er
een foutconditie wordt gedetecteerd, klinkt er om de 40 seconden een pieptoon. Probeer
de rookmelder schoon te maken (zie hoofdstuk 8 „Onderhoud en verzorging“) of vervang de
rookmelder.
7.6 Waarschuwing lege batterij/waarschuwing einde levensduur toestel
Als er om de 40 seconden een signaal klinkt en de LED van het toestel in hetzelfde patroon
knippert, geeft het toestel aan dat de batterij bijna leeg is voor maximaal 30 dagen. Voor de
netwerkeenheden klinkt om de 3 uur een signaal. Ook hier knippert de LED van het apparaat in
hetzelfde patroon.
Deze rookmelder is uitgerust met een niet-vervangbare batterij. Als deze waarschuwing zich
voordoet, vervang het apparaat dan zo snel mogelijk!
Waarschuwing! Het akoestische waarschuwingssignaal kan gedurende tien uur worden
gedempt door op de testknop te drukken. De rookmelder is in deze modus nog steeds
volledig functioneel en in staat om rook te detecteren.
Belangrijk: Deze rookmelder moet na 10 jaar worden vervangen.
7.7 Optische en akoestische signaalinterpretatie
Functie Visueel (LED van eenheid) Akoestisch (signaaltoon) Beschrijving
Normale werking 1x per 40 seconden Het apparaat werkt feilloos–
Testmodus 1x per seconde (3x) /
pauze van 1,5 seconden
1x per seconde (3x) /
pauze van 1,5 seconde
Eenheid die wordt getest
Alarmconditie activeringsapparaat 1x per seconde (3x) /
pauze van 1,5 seconden
1x per seconde (3x) /
pauze van 1,5 seconden
Eenheid heeft rook
gedetecteerd
Alarmstatus netwerkapparaat 2x per seconde Aangesloten apparaat –
detecteerde rook
Alarmonderbreker 1x per 8 seconden Eenheid is gedempt–
Waarschuwing lage
batterijspanning
1x per 40 seconden 1x per 40 seconden Batterij is bijna leeg
Waarschuwing lage
batterijspanning netwerkeenheid
1x per 3 uur 1x per 3 uur Batterij van een
netwerktoestel is bijna leeg
Waarschuwing lege batterij
uitschakelen
– – Waarschuwing lage
batterijspanning is gedempt
Fout waarschuwing 1x per 40 seconden Eenheid heeft een fout–
8. ONDERHOUD EN VERZORGING
Om de functionele betrouwbaarheid van de rookmelder te garanderen, moet het onderhoud ten
minste eenmaal per jaar worden uitgevoerd, overeenkomstig DIN EN 14676.
Ga als volgt te werk:
‱ Verwijder stof van de rookmelder met een zachte doek.
‱ Indien nodig, verwijder vuil met een vochtige doek. Gebruik geen schoonmaakmiddelen.
‱ Voer de functietest uit en test de onderlinge verbindingen van de apparaten (zie functietest
hfdst. 7.2).
‱ Als u geen terugmelding krijgt, moet de rookmelder worden vervangen.
9. VERPLAATSING
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen die u bij de plaatselijke
recyclingpunten kunt inleveren.
Gooi elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil!
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur moet gebruikte elektrische apparatuur gescheiden worden
ingezameld en op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled. Hoe u zich van uw
afgedankte apparaat kunt ontdoen, kunt u navragen bij uw gemeente of lokale overheid.
10. GARANTIE VAN DE FABRIKANT
Wij geven 10 jaar garantie op dit artikel. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
erkende vakhandelaren. Schade als gevolg van ondeskundige behandeling, het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing alsmede slijtageonderdelen zijn van de garantie uitgesloten.
11. EUVERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De EU-conformiteitsverklaring wordt bij de fabrikant gedeponeerd.
12. PRESTATIEVERKLARING
Belangrijk: U kunt de prestatieverklaring voor artikel RM L 3101 / artikelnr. 1290210
rechtstreeks van www.brennenstuhl.com downloaden.
13. FABRIKANT
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG · Seestraße 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
lectra technik ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Voor nadere informatie verwijzen wij u naar de rubriek Service / FAQ‘s op onze homepage
www.brennenstuhl.com.
1116
22
1116-CPR-086-2
EN 14604:2005 + AC:2008
vfdb 14/01:2010-05
DOP-BRT-0015
Rauchwarnmelder Brandschutz
Smoke detector Fire protection
Détecteur de fumée Protection incendie
Rookmelder Brandbeveiliging
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · D-72074 TĂŒbingen
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Brennenstuhl UK Ltd.
No 1 Royal Exchange · London EC3V 3DG, UK
www.brennenstuhl.com
k h ld dd
k h ld dd
k h ld dd
k h ld ddk h ld dd
21P033 Funkrauchwarnmelder 604x578 220328.indd 2


Product specificaties

Merk: Brennenstuhl
Categorie: Rookmelder
Model: RM L 3101

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Brennenstuhl RM L 3101 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Rookmelder Brennenstuhl

Handleiding Rookmelder

Nieuwste handleidingen voor Rookmelder